Chapter 183: The Heavenly Queen is going to be Zhang Ye’s Wife?
Zhang Lu was dumbfounded, “Let life be beautiful like summer flowers?”
“Death like… autumn leaves?” The young editor recited it in a daze.
“The words are written so nicely! This poem is even better!” An old editor gave his kudos.
“Teacher Zhang Ye is indeed talented! I believe it today!” the only woman there said.
Zhang Ye put down the brush and smiled at the female editor, “Could it be that you didn’t believe it in the past?”
The woman’s face turned red and she quickly waved her hands, “No, no such thing. I never saw it with my own eyes in the past, so I did not feel as strongly. Hai, I chose my words wrongly. Tonight, Editor-in-Chief Zhang will treat you to dinner. I will punish myself with a cup of alcohol as to atone for my sins.”
Zhang Ye immediately said, “It’s fine. I’m not that particular. Hur hur, I was just joking.”
Zhang Lu was still looking at the words, “Was this really thought up on the spot by you? It’s absolutely impressive. Using this poem for the preface is extremely apt! The mood written in it is indescribable!”
The people from the publishing house were giving their kudos. Some even applauded and were not stingy with their praises towards Zhang Ye.
Zhang Ye hurriedly answered with a few modest words. This poem was just a simple sentence. In terms of word count, it was even shorter than “A Generation”. However, the fewer the words, the more apparent his skill was. It was not easy to write it. A saying went that the philosophy at the highest level can be described with the simplest words. It was probably this principle. This poem actually had a great origin. It was a poem from his world’s famous Indian poet, Tagore, in “Stray Birds”. The translation was by Zheng Zhenduo. It was a very famous poem in Zhang Ye’s world. Actually, even “See Me or Not” and “This is also Everything” were not as famous as this poem. Be it the original version or the translated version, just a short sentence had a strong mood leap out of the paper!
Why did he use this as a prologue?
Why did Zhang Ye use this sentence as a prologue?
Firstly, Zhang Ye wanted it to resonate with the works in the compilation. The poetry he liked and the poems he used from his world were all more open and free. Be it being indifferent, or cursing, or moving, or taking death lightly, or a life full of vibrancy, this poem that came from “Stray Birds” was perfectly apt. It was as if it summarized all his works at once. Secondly, this poem also reflected Zhang Ye’s character and ideals. It could also be said to describe his wishes.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
This sentence might seem slightly artistic, but in simple words, and using the words great men used to commemorate Comrade Liu Hulan, this poem could also be said to be—A great life! A glorious death! Actually, Zhang Ye also wanted this sentence of the greats as a prologue, but it was too blunt, nor was he that great and glorious to praise himself. Hence, his world’s famous poem from “Stray Birds” came out!
……
Back home.
Zhang Ye began doing the comments and notes.
This was indeed a heavy workload. If he had to make up something, it would not only take more than a day, even a month would not be enough. It would bound to be full of errors, too. Zhang Ye then took a look at his Game Reputation. Once it crept up slowly to 200,000 points, he bought 2 Memory Search Capsules from the Merchant Shop to look through the analysis and notes of those poems back in his world.
After staying up the whole night and day, he finally finished and delivered them to the publishing house.
……
Today.
It was almost nighttime now. Autumn was almost over and the nights fell earlier.
Zhang Ye looked on as the sun set. He lay in bed without moving. His arms were sore and his neck was aching. There was no part of him that was not tired. He had spent the past two days writing up his comments. Even though all the content was already in his head and with the Memory Search Capsules, he could retrieve all the information fully intact, it was still a lot of work. He also had to work on modifying the script and comments until late at night before everything was completed. For the whole of today, Zhang Ye lazed in bed without moving. He even skipped running, which he had been doing daily for the last few days. He needed a break.
Ring, ring, ring.
Zhang Lu from the publishing house called.
Zhang Ye, who had been lying down all day, had some life injected into him. He reached out to answer the call, “Hello, Editor Zhang.”
“Teacher Zhang, you have worked hard.” Zhang Lu was smiling widely on the other side, “I have read through the comments and notes last night. Everything is good. We got the typesetting done today and the illustrations are also ready. I just got out from the printers. The first edition has already been printed. If nothi
บทที่ 183: ราชินีสวรรค์จะเป็นภรรยาของจางเย่ของZhang Lu ถูกมหาศาล "ให้ชีวิตจะสวยงามเหมือนดอกไม้ฤดูร้อน""ตายอย่างใบไม้? " บรรณาธิการหนุ่มอัลมันดึก"คำที่เขียนให้อย่างดี บทกวีนี้เป็นยิ่งกว่า บรรณาธิการเก่าให้รุ่งโรจน์ของเขา"ครูจางเย่เป็นพรสวรรค์แน่นอน มีเพียงผู้หญิงกล่าวว่า คิดว่าวันนี้"จางเย่ลงแปรง และยิ้มที่บรรณาธิการหญิง "อาจจะ เป็นที่คุณไม่เชื่อว่าในอดีต"ใบหน้าของผู้หญิงเปิดสีแดงและเธอได้อย่างรวดเร็วโบกมือของเธอ "ไม่ ไม่มีสิ่งดังกล่าว ผมไม่เคยเห็นมัน ด้วยตาของตัวเองในอดีต ดังนั้นฉันไม่รู้สึกเป็นอย่างยิ่ง ไห่ เลือกคำผิด คืนนี้ บรรณาธิการบริหารจางจะเก็บคุณไปทานอาหารค่ำ ฉันจะลงโทษตัวเอง ด้วยแอลกอฮอล์เพื่อชดใช้บาปของฉัน"จางเย่ทันทีกล่าวว่า "มันเป็นอย่างดี ผมไม่ได้นั้นเฉพาะ เฮอร์โปรดักส์เฮอร์โปรดักส์ ฉันก็แค่ล้อเล่น"Zhang Lu ยังคงกำลังมองคำว่า "นี้จริง ๆ คิดว่า ขึ้นบนจุดที่คุณ มันเป็นความประทับใจอย่างแน่นอน ใช้คำนำบทกวีนี้คือฉลาดมาก อารมณ์ที่มันเขียนเป็นพรรณนาชาวบ้านเผยแพร่ถูกให้รุ่งโรจน์ของพวกเขา แม้บางปรบมือ และไม่ได้ตระหนี่ถี่เหนียว ด้วยการสรรเสริญต่อเตียวเยZhang Ye hurriedly answered with a few modest words. This poem was just a simple sentence. In terms of word count, it was even shorter than “A Generation”. However, the fewer the words, the more apparent his skill was. It was not easy to write it. A saying went that the philosophy at the highest level can be described with the simplest words. It was probably this principle. This poem actually had a great origin. It was a poem from his world’s famous Indian poet, Tagore, in “Stray Birds”. The translation was by Zheng Zhenduo. It was a very famous poem in Zhang Ye’s world. Actually, even “See Me or Not” and “This is also Everything” were not as famous as this poem. Be it the original version or the translated version, just a short sentence had a strong mood leap out of the paper!Why did he use this as a prologue?Why did Zhang Ye use this sentence as a prologue?Firstly, Zhang Ye wanted it to resonate with the works in the compilation. The poetry he liked and the poems he used from his world were all more open and free. Be it being indifferent, or cursing, or moving, or taking death lightly, or a life full of vibrancy, this poem that came from “Stray Birds” was perfectly apt. It was as if it summarized all his works at once. Secondly, this poem also reflected Zhang Ye’s character and ideals. It could also be said to describe his wishes.Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.This sentence might seem slightly artistic, but in simple words, and using the words great men used to commemorate Comrade Liu Hulan, this poem could also be said to be—A great life! A glorious death! Actually, Zhang Ye also wanted this sentence of the greats as a prologue, but it was too blunt, nor was he that great and glorious to praise himself. Hence, his world’s famous poem from “Stray Birds” came out!……Back home.Zhang Ye began doing the comments and notes.This was indeed a heavy workload. If he had to make up something, it would not only take more than a day, even a month would not be enough. It would bound to be full of errors, too. Zhang Ye then took a look at his Game Reputation. Once it crept up slowly to 200,000 points, he bought 2 Memory Search Capsules from the Merchant Shop to look through the analysis and notes of those poems back in his world.After staying up the whole night and day, he finally finished and delivered them to the publishing house.……Today.It was almost nighttime now. Autumn was almost over and the nights fell earlier.จางเย่มองบนเป็นพระอาทิตย์ตก เขาวางเตียงโดยไม่ย้าย แขนของเขาเจ็บ และก็ปวดคอ ไม่มีส่วนใดของเขาที่ไม่มีเหนื่อยมาก เขาได้ใช้เวลาสองวันผ่านมาเขียนค่าข้อคิดเห็นของเขา ถึงแม้ว่าเนื้อหาทั้งหมดแล้ว ในหัวของเขา และ มี แคปซูลค้นหาหน่วยความจำ เขาสามารถเรียกข้อมูลทั้งหมดอย่างสมบูรณ์เหมือนเดิม ก็ยังคงทำงานมาก เขายังได้ทำการปรับเปลี่ยนสคริปต์และความคิดเห็นจนถึงดึกก่อนที่ทุกอย่างเสร็จ สำหรับทั้งหมดของวันนี้ จางเย lazed เตียงโดยไม่ย้าย เขาได้ข้ามรัน ซึ่งเขาได้ทำทุกวันไม่กี่วันสุดท้าย เขาจำต้องหยุดพักแหวน แหวน แหวนเรียกว่า Zhang Lu จากบ้านเผยแพร่จางเย่ ที่มีการนอนตลอดทั้งวัน มีบางชีวิตที่ฉีดเข้าไปในเขา เขาถึงรับสาย "Hello เตียว Editor""ครูจาง คุณได้ทำงานหนักขึ้น" Zhang Lu ยิ้มกันอย่างแพร่หลายในด้านอื่น ๆ "ฉันได้อ่านข้อคิดเห็น และหมายเหตุเมื่อคืน ทุกอย่างดี เรามีการเรียงพิมพ์ที่ทำวันนี้ และยังพร้อมภาพประกอบ ฉันเพิ่งได้ออกจากเครื่องพิมพ์ พิมพ์รุ่นแรกแล้ว ถ้า nothi
การแปล กรุณารอสักครู่..
