The text of Udànavarga as presented here is a reproduction of the edit การแปล - The text of Udànavarga as presented here is a reproduction of the edit ไทย วิธีการพูด

The text of Udànavarga as presented

The text of Udànavarga as presented here is a reproduction of the edition of that work prepared by Dr. Franz Bernhard, and published under the auspices of Abhandlungen Der Akadamie Der Wissenschaften In Göttingen Philologisch-Historische Klasse, by Vandenhoek & Ruprecht (Gottingen, 1965). Permission to use the text for this purpose has been kindly given by Dr. Bernhard's sister and literary heir Mrs. Sobotzik.

I have made some small changes to the presentation of the text of the Udànavarga, to bring it into line with other documents presented on this website, which can be enumerated as follows:

1.The vowel r sign in Sanskrit is written with a ring underneath, not with a dot e.g. dÔùñvà (not dçùñvà or dçiùñvà).
2.Uncertain readings are marked with red coloured text (not italicized).
3.Lacunae are marked by square brackets, not by a hyphen (upa[ ]nàni; not upa Ý nàni).
4.Verses which had 2 irreconcilable versions have been given separate numbering (as 98.i, 98.ii), rather than printed side by side.
5.The numbering of the chapter titles has been changed from Roman to Arabic numerals (e.g. 33: Bràhmaõavarga, not XXXIII: Bràhmaõavarga), which is the way the numbers appear at the end of the chapters, in the printed text itself.
I have also added in the metrical markings above the lines, identified the metres, and added a commentary on the metre noting any deviations from the normal form of the metre that I am aware of, and giving quotations from the Pàëi parallels wherever possible.

The text of Udànavarga was first published on this website in November 2004. Since then I have written 2 studies to accompany the text, and compiled an index. While engaged in this work I made a number of changes to the analysis and commentary that accompanies the text, and this constitutes therefore a revised edition of the material.

In the studies I first consider certain matters to do with the written form of the text, and how that relates to the way it was pronounced; and then I consider the shape the metres used in the text, and their relationship to the Pàëi metres.

ânandajoti Bhikkhu,
September 2005

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ข้อความของudànavargaตามที่นำเสนอที่นี่คือการทำสำเนาของรุ่นของงานที่จัดทำโดย ดร. ฟรานซ์ฮาดและตีพิมพ์ภายใต้การอุปถัมภ์ของ abhandlungen เดอร์เดอร์ akadamie Wissenschaften ในGöttingen philologisch-historische klasse โดย vandenhoek & Ruprecht (Göttingen, 1965) อนุญาตให้ใช้ข้อความเพื่อการนี​​้ได้รับความเมตตาโดยดรน้องสาวของแบร์​​นฮาร์ดและทายาท mrs วรรณกรรม sobotzik

ผมได้ทำการเปลี่ยนแปลงขนาดเล็กบางอย่างที่จะนำเสนอข้อความของudànavargaที่จะนำมันลงไปในแนวเดียวกับเอกสารอื่น ๆ ที่นำเสนอบนเว็บไซต์นี้ซึ่งสามารถแจกแจงได้ดังนี้.

เสียงสระสัญญาณดังนี้ 1 r ในภาษาสันสกฤต เป็นลายลักษณ์อักษรกับแหวนใต้ไม่ได้กับจุดเช่น dÔùñvà (ไม่dçùñvàหรือdçiùñvà)
2การอ่านที่ไม่แน่นอนถูกทำเครื่องหมายด้วยข้อความสีแดง (ไม่เอียง)
3.lacunae เป็นเครื่องหมายวงเล็บไม่ได้ด้วยยัติภังค์ (UPA [] Nani; ไม่ UPA Ý Nani).. 4.verses
ซึ่งมี 2 รุ่นไม่สามารถปรองดองกันได้ ให้แยกหมายเลข (เช่น 98.i, 98.ii) มากกว่าด้านพิมพ์โดยด้าน
5.The นับจากชื่อบทมีการเปลี่ยนแปลงจากโรมันเลขอารบิค (เช่น 33. bràhmaõavarga,ไม่ xxxiii:. bràhmaõavarga) ซึ่งเป็นวิธีที่ตัวเลขที่ปรากฏในตอนท้ายของบทในข้อความที่พิมพ์ตัวเอง
ฉันได้เพิ่มยังอยู่ในเครื่องหมายเมตริกข้างต้นบรรทัดระบุเมตรและเพิ่มความเห็นในเมตร สังเกตการเบี่ยงเบนใด ๆ จากรูปแบบปกติของเครื่องวัดที่ฉันตระหนักถึงและให้ใบเสนอราคาจากแนวpàëiใดก็ตามที่เป็นไปได้

ข้อความของudànavargaถูกตีพิมพ์ครั้งแรกในเว็บไซต์นี้ในพฤศจิกายน 2004 ตั้งแต่นั้นมาฉันได้เขียน 2 การศึกษาให้กับข้อความและรวบรวมดัชนี ในขณะที่มีส่วนร่วมในงานนี้ฉันทำจำนวนของการเปลี่ยนแปลงการวิเคราะห์และความเห็นที่มาพร้อมกับข้อความและดังนั้นนี้ถือเป็นฉบับแก้ไขของวัสดุ.

ในการศึกษาครั้งแรกที่ผมพิจารณาเรื่องบางอย่างจะทำอย่างไรกับรูปแบบการเขียนของข้อความและวิธีการที่เกี่ยวข้องกับวิธีที่จะได้เด่นชัดและแล้วฉันพิจารณารูปร่างเมตรที่ใช้ในข้อความและความสัมพันธ์ของพวกเขาเพื่อเมตรpàëi

ânandajoti Bhikkhu, กันยายน 2005


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อความของ Udànavarga นำเสนอเป็นการสืบพันธุ์ของรุ่นที่ทำงานโดยดร. Franz Bernhard และประกาศอุปถัมภ์ Abhandlungen Der Akadamie Der Wissenschaften ใน Göttingen Philologisch Historische Klasse โดย Vandenhoek & Ruprecht (Gottingen, 1965) สิทธิ์ในการใช้ข้อความสำหรับวัตถุประสงค์นี้ได้รับกรุณาโดย Dr น้องสาวของ Bernhard และวรรณกรรมทายาทนาง Sobotzik

ผมได้ทำการเปลี่ยนแปลงขนาดเล็กกับข้อความของ Udànavarga การนำบรรทัด ด้วยเอกสารอื่น ๆ ที่นำเสนอบนเว็บไซต์นี้ ซึ่งสามารถระบุได้ดังนี้:

1.The เครื่องหมาย r สระในภาษาสันสกฤตเขียน ด้วยวงแหวนใต้ ด้วยจุดเช่น dÔùñvà (ไม่ dçùñvà หรือ dçiùñvà)
2แน่อ่านทำเครื่องหมาย ด้วยข้อความสีแดงที่ (ไม่เอียง) .
3.Lacunae มีเครื่องหมายวงเล็บเหลี่ยมครอบ ด้วยยัติภังค์ (upa [] nàni ไม่ upa Ý nàni) ไม่
4.Verses ซึ่งมี irreconcilable รุ่น 2 ได้รับหมายเลขต่างหาก (เป็น 98.i, 98.ii), แทนที่จะพิมพ์ด้านข้างโดยด้าน
5.The ลำดับเลขของชื่อเรื่องบทที่ได้เปลี่ยนจากโรมันเลขอารบิก (เช่น 33: Bràhmaõavarga ไม่ XXXIII: Bràhmaõavarga), ซึ่งเป็นแบบตัวเลขจะปรากฏในตอนท้ายของบท ในข้อความที่พิมพ์เอง
ฉันมียังเพิ่มในเครื่องหมาย metrical เหนือบรรทัด ระบุเมตร และเพิ่มความเห็นบนเมตรสังเกตความเบี่ยงเบนใด ๆ จากแบบฟอร์มปกติของเมตรที่ผมทราบ และ parallels ให้ใบเสนอราคาจาก Pàëi เป็นไป

ข้อความของ Udànavarga ก่อนถูกประกาศบนเว็บไซต์นี้ในเดือน 2547 พฤศจิกายน ตั้งแต่นั้น ผมได้เขียนศึกษา 2 ให้กับข้อความ และคอมไพล์ดัชนี ขณะหมั้นในงานนี้ ทำตัวเลขของการเปลี่ยนแปลงการวิเคราะห์และความเห็นที่มาพร้อมกับข้อความ และนี้จึงถือเป็นรุ่นปรับปรุงของวัสดุ

ในการศึกษา ครั้งแรกพิจารณาบางเรื่อง มีแบบเขียนข้อความ และวิธีที่สัมพันธ์กับวิธีมันถูกออกเสียง แล้ว พิจารณารูปร่างเมตรที่ใช้ในข้อความ และความสัมพันธ์ของตารางเมตร Pàëi

ânandajoti Bhikkhu,
2005 กันยายน

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อความของ udànavarga ที่นำเสนอมาที่นี่คือ คุณภาพ ของรุ่นที่จะใช้ในงานที่จัดเตรียมโดยดร. Franz แบร์นฮาร์ดชปือรีผู้ตีพิมพ์และอยู่ ภายใต้ การควบคุมของ abhandlungen เดอร์ akadamie เดอร์ wissenschaften ใน göttingen philologisch-historische klasse โดย vandenhoek & ruprecht ( gottingen 1965 ) ได้รับอนุญาตให้ใช้ข้อความสำหรับวัตถุประสงค์นี้ได้รับการติดต่อจากดร.ในเครือของแบร์นฮาร์ดชปือรีผู้ซึ่งเป็นทายาทและวรรณกรรมคุณนาย sobotzik .

ผมจะทำให้การเปลี่ยนแปลงขนาดเล็กบางส่วนเพื่อการนำเสนอของข้อความของ udànavarga เพื่อนำมาให้สอดคล้องกับเอกสารอื่นๆในเว็บไซต์นี้ซึ่งสามารถระบุไว้ดังนี้

1 .ไม้ที่ลงชื่อเข้าใช้ R ในสันสกฤตคือเป็นลายลักษณ์อักษรพร้อมด้วยเสียงเรียกเข้าที่ใต้ไม่ได้พร้อมด้วยจุดที่ dôùñvà เช่น(ไม่ dçùñvà หรือ dçiùñvà )
2 .ที่อ่านได้ไม่แน่นอนจะถูกทำเครื่องหมายด้วยสีแดงสีข้อความ(ไม่เป็นตัวเอียงอยู่). N 3 . lacunae จะถูกทำเครื่องหมายด้วยตัวยึดพื้นที่ไม่ใช่เครื่องหมาย ยัติภังค์ ( upa [ ] nàni ;ไม่ upa ý nàni ). N 4 .ด้นกลอนซึ่งมี 2 รุ่นคืนดีกันไม่ได้มีการแยกออกจากกันได้รับการกำหนดหมายเลข( 98 . I , 98 . II ),มากกว่าพิมพ์ด้านโดยด้านข้าง.
5 .หมายเลขของบทเพลงมีการเปลี่ยนแปลงจากโรมันไปจนถึงตัวเลขอารบิก(เช่น 33 bràhmaõavargaไม่ได้ข้อสามสิบสอง - bràhmaõavarga )ซึ่งเป็นวิธีที่ตัวเลขที่ปรากฏอยู่ที่ส่วนท้ายของบทที่อยู่ในข้อความพิมพ์ที่ตัวของมันเอง.
ฉันได้เพิ่มในเครื่องหมาย metrical ที่อยู่เหนือบรรทัดที่ยังระบุตารางเมตรและจะถูกเพิ่มในตารางเมตรคำบรรยายที่สังเกตตัวแปรจากรูปแบบปกติของมิเตอร์ที่ผมทราบและให้เสนอราคาแลกจากคู่ขนานไปกับ pàëi ได้ทุกที่ที่เป็นไปได้

ข้อความของ udànavarga ได้รับการตีพิมพ์ในเว็บไซต์นี้ในเดือนพฤศจิกายนปี 2004 เป็นครั้งแรก หลังจากนั้นผมได้เขียนไว้ 2 การศึกษาเพื่อเดินทางไปพร้อมกับข้อความและรวบรวมดัชนีที่ ในขณะที่เข้าร่วมในงานนี้ก็ทำให้จำนวนของการเปลี่ยนแปลงในคำบรรยายและการวิเคราะห์ที่จะติดไปกับ ภาพถ่าย และข้อความที่นี้ยังถือเป็นดังนั้นรุ่นใหม่ของวัสดุที่.

ในการศึกษาครั้งแรกที่ผมพิจารณาเรื่องบางอย่างเพื่อทำอย่างไรกับรูปแบบข้อความเขียนข้อความที่และวิธีการซึ่งเกี่ยวข้องกับวิธีการที่มันอยู่แล้วผมถือว่ารูปทรงที่ตารางเมตรที่ใช้ในข้อความและความสัมพันธ์ที่มีต่อตารางเมตร pàëi .

ânandajoti ภิกษุ
กันยายน 2005

ได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: