FOR every hour that thou wilt spare me now, A
I will allow, A
Usurious god of love, twenty to thee, B
When with my brown my gray hairs equal be. B
Till then, Love, let my body range, and let C
Me travel, sojourn, snatch, plot, have, forget, C
Resume my last year's relict ; think that yet D
We'd never met. D
The Girl with the Wineglass, 1659-60. Jan Vermeer.
Let me think any rival's letter mine, E
And at next nine E
Keep midnight's promise ; mistake by the way F
The maid, and tell the lady of that delay ; F
Only let me love none ; no, not the sport G
From country grass to confitures of court, G
Or city's quelque-choses ; let not report H
My mind transport. H
This bargain's good ; if when I'm old, I be I
Inflamed by thee, I
If thine own honour, or my shame and pain, J
Thou covet most, at that age thou shalt gain. J
Do thy will then ; then subject and degree K
And fruit of love, Love, I submit to thee. K
Spare me till then ; I'll bear it, though she be L
One that love me.
สำหรับทุกชั่วโมงว่า ท่านจะไว้ชีวิตข้าเดี๋ยวนี้ ข้าจะให้
,
พระเจ้าให้กู้ยืมเงินโดยคิดดอกเบี้ยสูงมากของความรัก ยี่สิบท่าน B
เมื่อผมสีน้ำตาลของฉันสีเทาขน เท่ากับเป็น b
กว่าจะถึงวันนั้น ความรัก ปล่อยให้ร่างกายของฉันในช่วง และให้ C
ฉันเดินทางพักแรม , ฉก , พล็อต , มี , ลืม , C
ประวัติย่อซากพืชหรือสัตว์ปีสุดท้ายของฉัน คิดว่ายัง D
เราไม่เคยเจอ D
ผู้หญิงกับกลาส 1659-60 , . ยาน เวอร์เมียร์ .
ให้ฉันคิดว่าเป็นคู่แข่งใด ๆจดหมายของฉัน , E
E
และอีกเก้าให้เที่ยงคืนสัญญา ; ความผิดพลาดโดยวิธี f
แม่บ้าน และบอกผู้หญิงที่ล่าช้า ; f
เพียงให้ฉัน รัก ไม่ ไม่ ไม่ใช่กีฬา g
จากประเทศหญ้า confitures g
ของศาล หรือเมือง quelque ร้าย ขอรายงาน H
การขนส่งในใจของฉัน H
นี้ต่อรองดี ถ้าผมแก่ แต่ฉันเป็นฉัน
ถ้าอักเสบโดยท่าน ผมให้เกียรติของท่านเองหรือความอับอายและเจ็บปวด , J
ท่านโลภมาก อายุเท่านี้ท่านจะได้รับ J
ทำของท่านจากนั้นจะ แล้วเรื่อง และ
K ขึ้นไป และผลไม้แห่งความรัก ผมส่งให้ท่าน K
ฉันก่อน ฉันก็จะทน แม้ว่าเธอจะ L
คนที่รักฉัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
