Hisaye Yamamoto,one of the pioneers of Asian American literature, was  การแปล - Hisaye Yamamoto,one of the pioneers of Asian American literature, was  ไทย วิธีการพูด

Hisaye Yamamoto,one of the pioneers

Hisaye Yamamoto,one of the pioneers of Asian American literature, was born in Redondo Beach,California shortly after World War I. At the beginning of the U.S. involvement in World War II, which came with the Japanese attack on Pearl Harbor in December 1941,both Issei (first-generation Japanese immigrants like Yamamoto’s parents) and Nisei (their American-born children) were suspected of being sympathetic to Japan.Even though they were American citizens, these people were forced to give up their homes and businesses--most of which were in some where related to raising fruits and vegetables—and to spend the war in camps called “relocation centers” in remote areas away from the coast.The effect on many was devastating,for they felt betrayed by the country they had come to love.(Yamamoto’s brother was one of the young Japanese American men who volunteered for the U.S. Army. Sent to fight in Europe, the Nisei unit was among the most decorated in the history of the U.S. armed forces. Yamamoto’s brother was killed in action.)
In the Arizona camp where her family was interned,Yamamoto wrote for the camp newspaper and published a serialized murder mystery. After the war , she became a “rewrite man” and columnist for the Los Angeles Tribune,a black weekly. Her first acceptance by a literary magazine came in 1948;two years later a John Hay Whitney Foundation Fellowship provided her an opportunity to write full-time for a year. Soon she had three award-winning stories: “Seventeen Syllables”(1949) , “Yoneko’s Earthquake” (1951), and “The Brown House” (1951) Several years later,while volunteering at a Catholic Worker rehabilitation farm on Staten Island, a part of New York City,Yamamoto met and married Anthony DeSoto, Together with her adopted son, they returned to Los Angeles, where four more sons were born to them. Yamamoto continued to write stories that were widely anthologized. “I guess I write (aside from compulsion), to reaffirm certain basic truths which seem to get lost in the shuffle from generation to generation,” she has said,”If the reader is entertained, wonderful. If he learns something,that’s a bonus.” *Forty years after the first appearance of Yamamoto’s work in a literary magazine, Seventeen Syllables and Other Stories was published by Women of Color Press.
“The Brown House” illustrates several themes that are characteristic of Yamamoto’s work. As these themes are identified by King-Kok Cheung in her introduction to Seventeen Syllables, the first is “the interaction among various ethnic groups in the American West.” What ethnic groups ,besides Japanese Americans,do you suppose there will be in the story? The second theme is “the precarious relationship between Issei parents and their Nisei children.” How delicate and difficult are the relations between the first and second generations of any immigrant groups?The final theme is the hopes of first-generation Japanese immigrants in contrast to the difficulties and frustrations that they face in America. In “The Brown House,” Mr.Hattori finds an escape from the difficulties and frustrations of his life in gambling. What do you suppose his problems are? Mr.Hattori is very likely one of the “picture bries” sent from Japan to marry the Japanese bechelors who had established themselves in the U.S. What hopes do you suppose she had at the beginning of her marriage? What frustrations do you suppose she faces? And what could be the significance of the brown house?
*Quoted in Kai-yu Hsu and Helen Palubinskas,eds., Asian American Authors (1972).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Hisaye ยามาโมโตะ หนึ่งในผู้นำของวรรณคดีอเมริกันเอเชีย เกิดใน Redondo บีช แคลิฟอร์เนียหลังจากฉันสงครามโลก ที่จุดเริ่มต้นของการมีส่วนร่วมสหรัฐอเมริกาในสงครามโลก ที่มาพร้อมกับการโจมตีเพิร์ลฮาร์เบอร์ใน 1941 ธันวาคม อิสเซทั้งญี่ปุ่น (คนญี่ปุ่นรุ่นแรกชอบพ่อของยามาโมโตะ) และ Nisei (อเมริกันเกิดเด็ก) ต้องสงสัยว่าสงสารเห็นใจ Japan.Even แม้ว่าคนอเมริกัน คนเหล่านี้ถูกบังคับให้ขึ้นบ้านและธุรกิจมากที่สุดซึ่งอยู่ในที่ที่เกี่ยวข้องกับการเพิ่มผักและผลไม้ของพวกเขา — และใช้สงครามในค่ายที่เรียกว่า "การโยกย้าย ศูนย์"ในพื้นที่ไกลห่างจากชายฝั่ง ผลได้ถูกทำลายล้าง สำหรับพวกเขารู้สึกว่า betrayed ประเทศมารัก (พี่ชายของยามาโมโตะเป็นคนอเมริกันญี่ปุ่นหนุ่มที่อาสาสำหรับกองทัพสหรัฐอย่างใดอย่างหนึ่ง ส่งไปรบในยุโรป หน่วย Nisei ถูกระหว่างตกแต่งมากที่สุดในประวัติศาสตร์ของกองทัพสหรัฐอเมริกา พี่ชายของยามาโมโตะถูกฆ่าตายในการกระทำ) ในค่ายอริโซนาที่ครอบครัวของเธอถูกกับ ยามาโมโตะเขียนหนังสือพิมพ์ค่ายสำหรับ และเผยแพร่ลึกลับฆาตกรรมแบบอนุกรม หลังจากสงคราม เธอกลายเป็น "คนเขียน" และคอลัมนิสต์สำหรับลอสแองเจลิสนิวส์ สัปดาห์สีดำ ยอมรับครั้งแรก โดยนิตยสารวรรณกรรมมาใน 1948 สองปีจอห์นเฮย์วิทนีย์ Foundation Fellowship ให้เธอมีโอกาสเขียนแบบเต็มเวลาเป็นปี เร็ว ๆ นี้ เธอได้รางวัลสามเรื่อง: " Syllables"(1949) 17 "แผ่นดินไหวของ Yoneko" (1951), และ "การน้ำตาลบ้าน" (1951) หลายปีต่อมา ในขณะที่อาสาสมัครที่ผู้ปฏิบัติงานคาทอลิกฟื้นฟูฟาร์มบนเกาะสแตเทน เป็นส่วนหนึ่งของนิวยอร์ก ยามาโมโตะได้พบ และแต่งงาน Anthony DeSoto ร่วมกับเธอนำลูกชาย พวกเขากลับไปลอสแอนเจลิ ที่ชายเพิ่มเติมสี่เกิดพวกเขาไป ยามาโมโตะยังคงเขียนเรื่องราวที่ถูก anthologized อย่างกว้างขวาง "ผมคิดว่า ผมเขียน (นอกเหนือจากการบีบบังคับ), เพื่อเป็นการยืนยันความจริงพื้นฐานบางอย่างซึ่งดูเหมือนจะได้รับหายไปในการสลับจากรุ่นสู่รุ่น เธอได้กล่าวว่า "ถ้าอ่านเป็นบันเทิง ยอดเยี่ยม ถ้าเขาเรียนรู้บางสิ่งบางอย่าง ที่เป็นการโบนัส" * สี่สิบปีหลังจากการปรากฏตัวครั้งแรกของการทำงานของยามาโมโตะในนิตยสารวรรณกรรม Seventeen พยางค์และเรื่องราวอื่น ๆ ถูกตีพิมพ์ โดยกดผู้หญิงสี "บ้านสีน้ำตาล" แสดงให้เห็นหลายรูปแบบที่มีลักษณะของการทำงานของยามาโมโตะ เป็นรูปแบบเหล่านี้จะระบุ โดยคิงกกจางเธอแนะนำพยางค์ Seventeen แรกคือ "การปฏิสัมพันธ์ระหว่างกลุ่มชาติพันธุ์ต่าง ๆ ในทาง นี้" ชาติพันธุ์ใดกลุ่ม นอกจากชาวอเมริกันญี่ปุ่น คุณคิดว่า จะมีในเรื่อง รูปแบบที่สองคือ "สัมพันธ์ล่อแหลมที่ระหว่างอิสเซผู้ปกครองและเด็ก Nisei" วิธีการที่ละเอียดอ่อน และยากเป็นความสัมพันธ์ระหว่างผู้อพยพทุกรุ่น และสองกลุ่ม รูปแบบสุดท้ายคือ ความหวังของผู้อพยพชาวญี่ปุ่นรุ่นแรกตรงข้ามกับความยากลำบากและผิดหวังที่พวกเขาเผชิญในอเมริกา ใน "บ้านน้ำตาล Mr.Hattori พบการหลบหนีจากความยากลำบากและผิดหวังในชีวิตของเขาในการเล่นการพนัน อย่างไรคุณสมมติว่าปัญหาของเขา Mr.Hattori เป็นโอกาสสูงส่งจากญี่ปุ่นแต่งงานกับ bechelors ญี่ปุ่น "ภาพ bries" ที่ได้จัดขึ้นในสหรัฐอเมริกา คุณสมมติเธอที่จุดเริ่มต้นของการแต่งงานของเธอหวังอะไร คุณทำผิดหวังว่าสมมติว่าเธอหันหน้าหรือไม่ และสิ่งที่อาจจะสำคัญของบ้านสีน้ำตาล* ยกไก่ยูซูและ Helen Palubinskas, eds. นักเขียนอเมริกันเอเชีย (1972)
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: