They were to start from Kingston. George, who had to work until two on การแปล - They were to start from Kingston. George, who had to work until two on ไทย วิธีการพูด

They were to start from Kingston. G

They were to start from Kingston. George, who had to work until two on Saturdays, would join them at Chertsey. They discussed sleeping and eating arrangements. Although Harris was doubtful, they agreed to sleep in the boat and cook their own meals. Harris had no poetry in his soul; life in the raw had no appeal for him, for he was the type who always knew the best pub in every town in England.

The story begins by introducing George, Harris, Jerome (always referred to as "J."), and Jerome's dog, a fox terrier called Montmorency. The men are spending an evening in J.'s room, smoking and discussing illnesses from which they fancy they suffer. They conclude that they are all suffering from "overwork" and need a holiday. A stay in the country and a sea trip are both considered. The country stay is rejected because Harris claims that it would be dull, the sea-trip after J. describes bad experiences of his brother-in-law and a friend on sea trips. The three eventually decide on a boating holiday up the River Thames, from Kingston upon Thames to Oxford, during which they will camp, notwithstanding more of J.'s anecdotes about previous mishaps with tents and camping stoves.

They set off the following Saturday. George must go to work that day, so J. and Harris make their way to Kingston by train. They cannot find the right train at Waterloo Station (the station's confusing layout was a well-known theme of Victorian comedy) so they bribe a train driver to take his train to Kingston, where they collect the hired boat and start the journey. They meet George further up river at Weybridge.

The remainder of the story describes their river journey and the incidents that occur. The book's original purpose as a guidebook is apparent as J., the narrator, describes passing landmarks and villages such as Hampton Court Palace, Hampton Church, Magna Carta Island and Monkey Island, and muses on historical associations of these places. However, he frequently digresses into humorous anecdotes that range from the unreliability of barometers for weather forecasting to the difficulties encountered when learning to play the Scottish bagpipes. The most frequent topics of J.'s anecdotes are river pastimes such as fishing and boating and the difficulties they present to the inexperienced and unwary and to the three men on previous boating trips.

The book includes classic comedy set pieces, such as the story of two drunken men who slide into the same bed in the dark, the Plaster of Paris trout in chapter 17, and the "Irish stew" in chapter 14 – made by mixing most of the leftovers in the party's food hamper:

I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water-rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.
Other memorable sections include chapter 3's description of the author's Uncle Podger creating chaos while hanging a picture, and chapter 4's discussion of "Advantages of cheese as a travelling companion".
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พวกเขาได้เริ่มต้นจากคิงส์ตัน จอร์จ ที่มีการทำงานจนถึงสองเสาร์ จะเข้าร่วมพวกเขาใน Chertsey พวกเขากล่าวถึงการนอนหลับ และรับประทานอาหารจัดเรียง ถึงแม้ว่าห้องคน พวกเขาตกลงไปนอนในเรือ และปรุงอาหารของตนเอง ห้องมีบทกวีไม่มีจิตวิญญาณของเขา ชีวิตดิบได้ไม่อุทธรณ์ เขาสำหรับเขาชนิดที่มักจะรู้ว่าผับที่ดีที่สุดในทุกเมืองในอังกฤษเรื่องราวเริ่มต้น ด้วยการแนะนำจอร์จ แฮร์ริส บุญเจอโรม (เสมอเรียกว่า "เจ"), และ สุนัขของบุญเจอโรม เทร์เรียร์จิ้งจอกที่เรียกว่า Montmorency คนกำลังใช้ยามค่ำคืนในห้องพักของ J. สูบบุหรี่ และสนทนาโรคที่พวกแฟนซีพวกเขาประสบ พวกเขาสรุปว่า พวกเขาจะหมดทุกข์จาก "overwork" และต้องเป็นวันหยุด ทั้งสองจะพิจารณาพักในการเดินทางทะเล พักประเทศถูกปฏิเสธเนื่องจากห้องอ้างว่า มันจะน่าเบื่อ เที่ยวทะเลหลังเจอธิบายประสบการณ์ที่ไม่ดีของเขยของเขาและเพื่อนในเที่ยวทะเล สามในที่สุดตัดสินใจในวันหยุดพายเรือขึ้นแม่น้ำเทมส์ จากคิงส์ตันเตมส์ออกซ์ฟอร์ด ซึ่งพวกเขาจะตั้งแคมป์ ประกาศเพิ่มเติมของ J. anecdotes เกี่ยวกับ mishaps ก่อนหน้ากับเต็นท์แคมป์ปิ้งพวกเขาตั้งค่าต่อไปนี้วันเสาร์ จอร์ต้องไปทำงานวันนั้น ดังนั้นเจและห้องทำวิธีของคิงส์ตัน โดยรถไฟ พวกเขาไม่สามารถหาดูรถไฟที่สถานีวอเตอร์ลู (เค้าสับสนของสถานีเป็นรูปแบบรู้จักของตลกวิคตอเรียน) เพื่อ ให้พวกเขาติดสินบนควบคุมรถไฟรถไฟของเขากับคิงส์ตัน พวกเขารวบรวมเรือเข้ และเริ่มต้นการเดินทาง พวกเขาพบปะจอร์จเพิ่มเติม Weybridgeส่วนเหลือของเรื่องอธิบายแม่น้ำเดินทางและเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น วัตถุประสงค์เดิมของหนังสือคู่มือชัดเจนเป็นเจ ผู้บรรยาย อธิบายผ่านสถานและหมู่บ้านเช่นแฮมป์ตันคอร์ทพาเลซ คริสต จักรตั้น Magna Carta เกาะ และ เกาะลิง และ muses ในความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์ของสถานเหล่านี้ได้ อย่างไรก็ตาม เขาบ่อย digresses เป็นอารมณ์ขัน anecdotes ที่ช่วงจาก unreliability ของ barometers สำหรับการพยากรณ์ปัญหาที่พบเมื่อเรียนรู้การเล่น bagpipes สกอตแลนด์ หัวข้อบ่อย ๆ ของ anecdotes ของ J. ชมแม่น้ำตกปลาและเรือ และความยากลำบากที่พวกเขามี เพื่อมือใหม่ และ unwary และคนที่สามบนเรือเที่ยวก่อนหน้ารวมสุดยอดหนังสือตลกคลาสสิกชุดชิ้นส่วน เช่นเรื่องขี้เมาสองคนที่เลื่อนเตียงเดียวกันในมืด ราท์ปูนของปารีสในบทที่ 17 และ "สตูว์ไอริช" ในบทที่ 14 การผสมของเหลือในตะกร้าของฝ่ายอาหาร:ฉันลืมส่วนผสมอื่น ๆ แต่ฉันรู้ว่า ไม่มีอะไรได้เสีย และผมจำได้ว่า ที่ สิ้น Montmorency ที่มี evinced ในกระบวนการพิจารณาตลอด strolled ไปกับอากาศคนได้ความ และเด่น reappearing ภายหลัง ไม่กี่นาทีกับน้ำหนูตายในปาก ซึ่งเขาอย่างเห็นได้ชัดปรารถนานำเสนอเป็นส่วนของเขาทำให้เย็น ว่าวิญญาณแดกดัน หรือ มีความปรารถนาที่แท้จริงให้ความช่วยเหลือ ฉันไม่สามารถพูดส่วนที่น่าจดจำอื่น ๆ รวมบทที่ ๓ คำอธิบายของ Podger ลุงของผู้เขียนที่สร้างความวุ่นวายขณะแขวนรูปภาพ และ 4 ของบทสนทนาของ "ข้อดีของชีเป็นเพื่อนเดินทาง"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
พวกเขาเริ่มต้นจากคิงส์ตัน จอร์จที่ต้องทำงานจนสองในวันเสาร์จะเข้าร่วมกับพวกเขาในเชิร์ตซีย์ พวกเขากล่าวถึงการนอนหลับและการเตรียมการรับประทานอาหาร แม้ว่าแฮร์ริสเป็นหนี้สงสัยจะสูญที่พวกเขาตกลงที่จะนอนในเรือและปรุงอาหารของตัวเอง แฮร์ริสมีบทกวีในจิตวิญญาณของเขาไม่มี ชีวิตในดิบมีการอุทธรณ์สำหรับเขาไม่มีเขาเป็นคนประเภทที่มักจะรู้ว่าผับที่ดีที่สุดในเมืองในประเทศอังกฤษทุก. เรื่องราวเริ่มต้นด้วยการแนะนำจอร์จแฮร์ริส, เจอโรม (เรียกเสมอว่า "เจ") และเจอโรม สุนัขเทอร์เรีสุนัขจิ้งจอกที่เรียกว่า Montmorency คนมีการใช้จ่ายยามเย็นในห้องพักเจของการสูบบุหรี่และการหารือการเจ็บป่วยจากการที่พวกเขาจินตนาการพวกเขาประสบ พวกเขาสรุปได้ว่าพวกเขาจะทุกข์ทรมานจาก "ทำงานมากเกินไป" และต้องหยุด เข้าพักในประเทศและการเดินทางทะเลให้บริการทั้งการพิจารณา เข้าพักของประเทศถูกปฏิเสธเพราะแฮร์ริสอ้างว่ามันจะน่าเบื่อทะเลการเดินทางหลังจากเจอธิบายประสบการณ์เลวร้ายของพี่ชายในกฎหมายของเขาและเพื่อนในการเดินทางทะเล ทั้งสามตัดสินใจในที่สุดในวันหยุดพายเรือขึ้นแม่น้ำเทมส์จาก Kingston upon Thames ไป Oxford ในระหว่างที่พวกเขาจะตั้งค่ายแม้จะมีมากขึ้นของเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเกี่ยวกับเจอุบัติเหตุก่อนหน้านี้ด้วยเต็นท์และเตาตั้งแคมป์. พวกเขาตั้งปิดวันเสาร์ จอร์จต้องไปทำงานในวันนั้นดังนั้นเจและแฮร์ริสเดินไปที่คิงส์ตันโดยรถไฟ พวกเขาไม่สามารถหารถไฟที่เหมาะสมในสถานีวอเตอร์ (รูปแบบที่ทำให้เกิดความสับสนของสถานีเป็นเรื่องที่รู้จักกันดีของตลกวิคตอเรีย) เพื่อให้พวกเขาติดสินบนคนขับรถไฟที่จะใช้รถไฟคิงส์ตันของเขาเพื่อที่พวกเขาเก็บเรือได้รับการว่าจ้างและเริ่มต้นการเดินทาง พวกเขาได้พบจอร์จเพิ่มเติมได้ที่เวย์บริดจ์แม่น้ำ. ที่เหลือของเรื่องนี้อธิบายการเดินทางของพวกเขาแม่น้ำและเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น วัตถุประสงค์เดิมของหนังสือเล่มนี้เป็นหนังสือที่เป็นที่ประจักษ์เป็นเจผู้บรรยายอธิบายผ่านสถานที่สำคัญและหมู่บ้านเช่นพระราชวังแฮมป์ตันคอร์ท, คริสตจักรแฮมป์ตันรัฐธรรมนูญและเกาะลิงและแรงบันดาลใจในความสัมพันธ์ทางประวัติศาสตร์ของสถานที่เหล่านี้ แต่เขามัก digresses เข้าเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยอารมณ์ขันที่หลากหลายจากความเชื่อถือของบารอมิเตอร์สำหรับการพยากรณ์อากาศเพื่อปัญหาที่พบเมื่อการเรียนรู้การเล่นปี่สก็อต หัวข้อที่พบบ่อยที่สุดของเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเจเป็นงานอดิเรกที่แม่น้ำเช่นการประมงและการพายเรือและความยากลำบากที่พวกเขานำเสนอให้กับมือใหม่และไม่ระวังและทั้งสามคนในการเดินทางล่องเรือก่อนหน้า. หนังสือเล่มนี้ประกอบด้วยชิ้นตลกชุดคลาสสิกเช่นเรื่อง ของชายสองคนเมาที่สไลด์ลงเตียงเดียวกันในที่มืดที่พลาสเตอร์ปลาเทราท์ปารีสในบทที่ 17 และ "สตูว์ไอริช" ในบทที่ 14 - ทำโดยการผสมส่วนใหญ่ของที่เหลือในการขัดขวางอาหารของพรรค: ลืมอื่น ๆ ส่วนผสม แต่ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรที่สูญเสียไป; และผมจำได้ว่าในช่วงปลาย, Montmorency ที่ได้แจ้งความสนใจอย่างมากในการดำเนินการตลอดเดินไปกับอากาศอย่างจริงจังและคิดโผล่มาเพียงไม่กี่นาทีหลังจากนั้นมีคนตายน้ำหนูในปากของเขาซึ่งเขาอย่างเห็นได้ชัด อยากที่จะนำเสนอเป็นผลงานของเขาไปทานอาหารเย็นนั้น ไม่ว่าจะในจิตวิญญาณเหน็บแนมหรือด้วยความปรารถนาของแท้ที่จะช่วยให้ผมไม่สามารถพูดได้. ส่วนที่น่าจดจำอื่น ๆ ได้แก่ บทคำอธิบาย 3 ของผู้เขียนลุง Podger สร้างความสับสนวุ่นวายในขณะที่แขวนภาพและบทอภิปราย 4 ของ "ข้อดีของชีสเป็นผู้ร่วมเดินทาง "










การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
พวกเขาเริ่มจากคิงส์ตัน จอร์จ ที่ต้องทำงานจนสองวันเสาร์จะเข้าร่วมพวกเขาในเชอร์ตีร์ . พวกเขากล่าวถึงการนอนและการรับประทานอาหารการจัดเรียง แม้ว่าแฮร์ริสถูกสงสัย พวกเขาตกลงที่จะนอนในเรือ และปรุงอาหารด้วยตนเอง แฮร์ริสไม่มีบทกวีในชีวิตของเขา ชีวิตในดิบไม่มีอุทธรณ์สำหรับเขา เพราะเขาเป็นคนที่รู้เสมอว่าผับที่ดีที่สุดในเมืองทุกเมืองในอังกฤษ

เรื่องราวเริ่มต้นด้วยการแนะนำ จอร์จ แฮร์ริส เจอโรม ( มักจะเรียกว่า " เจ " ) และเจอโรม สุนัข สุนัขจิ้งจอก Terrier เรียกว่า montmorency . ผู้ชายจะใช้เวลาตอนเย็นในห้อง เจ คือ การสูบบุหรี่ และการเจ็บป่วยจากที่พวกเขาชอบที่พวกเขาประสบ พวกเขาพบว่าพวกเขาจะทุกข์ทรมานจาก " มากเกินไป " และต้องการวันหยุด อยู่ ใน ประเทศ และ เที่ยวทะเล มีทั้งการพิจารณาประเทศยังคงถูกปฏิเสธเพราะแฮร์ริสอ้างว่ามันจะน่าเบื่อ , เที่ยวทะเล หลังจากเจอธิบายประสบการณ์ที่ไม่ดีของพี่เขยของเขาและเพื่อนเที่ยวทะเล 3 ในที่สุดก็ตัดสินใจในวันหยุดอีกมากขึ้นแม่น้ำเทมส์จาก Kingston เมื่อเทมส์อ๊อกฟอร์ด ในระหว่างที่พวกเขาจะค่ายมีมากขึ้นของเป็นเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเกี่ยวกับก่อนหน้าอุบัติเหตุกับเต็นท์ และตั้งแคมป์เตา

พวกเขาตั้งปิดวันเสาร์ ดังต่อไปนี้ จอร์จ ต้องไปทำงานในวันนั้น ดังนั้น J และแฮร์ริสให้วิธีการของพวกเขาไปโดยรถไฟ พวกเขาไม่สามารถพบรถไฟที่สถานีวอเตอร์ลู ( สถานีเค้าโครงสับสนเป็นธีมที่รู้จักกันดีของวิคตอเรีย Comedy ) ดังนั้นพวกเขาติดสินบน ขับรถไฟเพื่อใช้รถไฟของเขาโดยที่พวกเขาเก็บว่าจ้างเรือและเริ่มต้นการเดินทาง พวกเขาพบจอร์จเพิ่มเติมขึ้นแม่น้ำใน Weybridge .

ส่วนที่เหลือของเรื่องราวที่กล่าวถึงการเดินทางของแม่น้ำและเหตุการณ์ต่าง ๆที่เกิดขึ้น ของหนังสือต้นฉบับมีเป็นคู่มือที่ปรากฏเป็นเจ เล่าเรื่อง อธิบายผ่านแหล่งท่องเที่ยว และหมู่บ้าน เช่น พระราชวังแฮมป์ตันคอร์ต แฮมพ์ตัน , โบสถ์ , ฮวาง จินยี เกาะ และ เกาะลิงแรงบันดาลใจและสมาคมประวัติศาสตร์ในสถานที่เหล่านี้ อย่างไรก็ตาม เขามัก digresses เป็นอารมณ์ขันเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่ช่วงจาก unreliability ของ Barometers พยากรณ์อากาศเพื่อปัญหาที่พบเมื่อการเรียนรู้ที่จะเล่นปี่สก็อต . หัวข้อที่พบบ่อยที่สุดของเจ' s เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่เป็นแม่น้ำ เวลา เช่น เรือประมง และปัญหาที่พวกเขานำเสนอให้กับมือใหม่ และความไม่ระวังและสามคนก่อนหน้านี้เรือทริป

หนังสือรวมถึงชิ้นคลาสสิกชุดตลก เช่น เรื่องราวของ 2 คนเมาที่เลื่อนลงไปในเตียงเดียวกันในที่มืด , พลาสเตอร์ของปลาเทราท์ปารีส ในบทที่ 17และ " สตูว์ไอริช " ในบทที่ 14 –ที่ทำโดยการผสมมากที่สุดของส่วนที่เหลือในปาร์ตี้อาหารเหนือ :

ผมลืมส่วนผสม อื่น ๆ , แต่ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรเสีย และผมจำได้ว่า ข้างท้าย montmorency ที่มีความสนใจในเรื่อง evinced ดีเดินทางไปด้วยตลอด จริงจัง และอากาศ สุขุม reappearing สองสามนาทีหลังจากนั้นน้ำกับหนูตายในปากของเขาที่เขาเห็นได้ชัดมีความประสงค์ที่จะแสดงผลงานของเขากับอาหารเย็น ไม่ว่าจะในวิญญาณ ประชดประชัน หรือด้วยความปรารถนาของแท้ ช่วย ผมบอกไม่ได้ ส่วนที่น่าประทับใจอื่น ๆได้แก่ บทที่ 3
เป็นคำอธิบายของผู้เขียน ลุง podger วุ่นวายขณะแขวนภาพและบทที่ 4 การอภิปรายของ " ข้อดีของชีสเป็นผู้ร่วมเดินทาง "
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: