Possible Duplicate:“Criteria” versus “criterion”Criteria is a word whi การแปล - Possible Duplicate:“Criteria” versus “criterion”Criteria is a word whi ไทย วิธีการพูด

Possible Duplicate:“Criteria” versu

Possible Duplicate:
“Criteria” versus “criterion”
Criteria is a word which defines collective recommendations for any entity.

I was drafting an email to my client where I wanted to say "are these criteria same which are defined in the previous email?" and it clicked.

Will it be:

Are these criteria same which IS defined?

or

Are these criteria same which ARE defined?

because to my understanding, I am referring to the word 'criteria' which sounds singular?

Also, how can I miss 'Criterion'? What would be correct usage?

PS: I have sent email which says "are these criteria same which ARE defined in the previous email".

I like to keep my grammar refined whilst communicating with someone. Please advice.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ซ้ำได้:"เงื่อนไข" เทียบกับ "เกณฑ์"เงื่อนไขเป็นคำซึ่งกำหนดคำแนะนำรวมสำหรับเอนทิตีฉันถูกร่างอีเมล์ลูกค้าของฉันที่อยากจะบอกว่า "เกณฑ์เหล่านี้เหมือนที่กำหนดไว้ในอีเมล์ก่อนหน้านี้? " และก็คลิกมันจะเป็น:เกณฑ์เหล่านี้เหมือนที่กำหนดไว้หรือไม่หรือเกณฑ์เหล่านี้เหมือนที่กำหนดไว้หรือไม่เนื่องจากการทำความเข้าใจของฉัน ฉันกำลังอ้างถึงคำ 'เงื่อนไข' ที่เสียงเอกพจน์ยัง วิธีสามารถฉันพลาด 'เงื่อนไข' ไหนจะการใช้งานถูกต้องหรือไม่PS: ผมได้ส่งอีเมล์ซึ่งกล่าวว่า "เกณฑ์เหล่านี้เหมือนที่กำหนดไว้ในอีเมล์ก่อนหน้านี้"ชอบให้ไวยากรณ์ของฉันกลั่นขณะสื่อสารกับผู้อื่น กรุณาแนะนำ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ซ้ำเป็นไปได้:
"เกณฑ์" กับ "เกณฑ์"
เกณฑ์เป็นคำที่กำหนดคำแนะนำสำหรับกลุ่มนิติบุคคลใด ๆ . ฉันถูกร่างอีเมลไปยังลูกค้าของฉันที่ฉันอยากจะพูด "เป็นเกณฑ์เหล่านี้เหมือนกันที่มีการกำหนดไว้ในอีเมลก่อนหน้านี้หรือไม่" และคลิก. มันจะเป็น: มีเกณฑ์เหล่านี้เหมือนกันซึ่งถูกกำหนด? หรือมีเกณฑ์เหล่านี้เหมือนกันซึ่งจะมีการกำหนด? เพราะความเข้าใจของฉันฉันหมายถึงคำว่า 'หลักเกณฑ์' ซึ่งเสียงเอกพจน์? นอกจากนี้วิธีการที่ฉันสามารถพลาด ' เกณฑ์ '? สิ่งที่จะเป็นการใช้งานที่ถูกต้องหรือไม่PS: ผมได้ส่งอีเมลซึ่งบอกว่า "เป็นเกณฑ์เหล่านี้เหมือนกันที่มีการกำหนดไว้ในอีเมลก่อนหน้านี้". ผมชอบที่จะให้ไวยากรณ์ของฉันการกลั่นในขณะที่การติดต่อสื่อสารกับใครบางคน กรุณาแนะนำ.


















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เป็นไปได้ที่ซ้ำกัน :
" เงื่อนไข " และ " เกณฑ์ "
) เป็นคำซึ่งกำหนดแนวทางร่วมกันสำหรับเอนทิตีใด ๆ

ผมก็ร่างอีเมลไปยังลูกค้าของฉันที่ฉันต้องการจะบอกว่า " มีเกณฑ์เดียวกันนี้ซึ่งถูกกำหนดไว้ในอีเมลก่อนหน้านี้ ? และคลิก

จะได้ :

เป็นเกณฑ์เดียวกันนี้ ซึ่งเป็นกำหนด ?



เป็นเกณฑ์เดียวกันนี้ หรือที่กำหนดไว้ ?

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: