This paper discusses clarity of construction contracts. Byclarity, the การแปล - This paper discusses clarity of construction contracts. Byclarity, the ไทย วิธีการพูด

This paper discusses clarity of con

This paper discusses clarity of construction contracts. By
clarity, the authors mean the design and layout of the whole
contract document, as well as the use and order of words
within a sentence. Additionally, the authors extend the
definition by saying that clarity requires that the clauses
within a contract should fit together to form a logical
whole, be procedurally correct and relevant to modern construction practice. Section 1 is a general review of the
traditional contract forms concerning their clarity, while
Section 2 deals specifically with the clarity of the New
Engineering Contract (NEC) now published in its second
edition as the Engineering and Construction Contract (ECC).
Section 3 offers some concluding comments on the benefits
of the NEC.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เอกสารนี้กล่าวถึงความชัดเจนของสัญญาก่อสร้าง โดยความชัดเจน ผู้เขียนหมายถึง การออกแบบและเค้าโครงของทั้งหมดสัญญา เอกสาร ใช้ และลำดับของคำภายในประโยค นอกจากนี้ ผู้เขียนขยายความนิยาม โดยบอกชัดเจนว่าต้องการที่ข้อความในสัญญาควรพอดีกันในรูปแบบตรรกะทั้งหมด จะนิคหถูกต้อง และเกี่ยวข้องกับการปฏิบัติงานก่อสร้างที่ทันสมัย ส่วนที่ 1 คือทั่วไปการแบบฟอร์มสัญญาดั้งเดิมเกี่ยวกับความชัดเจนของพวกเขา ในขณะที่ส่วนที่ 2 ข้อเสนอโดยเฉพาะกับความใสของใหม่วิศวกรรมสัญญา (NEC) ตอนนี้มีการตีพิมพ์ในสองของรุ่นเป็นวิศวกรรมและสัญญาก่อสร้าง (ECC)ส่วนที่ 3 มีความเห็นบางอย่างสรุปเกี่ยวกับผลประโยชน์ของ NEC
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทความนี้กล่าวถึงความชัดเจนของสัญญาก่อสร้าง โดย
ความชัดเจนผู้เขียนหมายถึงการออกแบบและรูปแบบของทั้ง
เอกสารสัญญาเช่นเดียวกับการใช้งานและการสั่งซื้อของคำ
ที่อยู่ในประโยค นอกจากนี้ผู้เขียนขยาย
ความหมายโดยบอกว่ามีความชัดเจนว่าต้องมีข้อ
ภายในสัญญาควรจะพอดีกันในรูปแบบลอจิคัล
ทั้งหมดจะ procedurally ที่ถูกต้องและมีความเกี่ยวข้องกับการปฏิบัติการก่อสร้างที่ทันสมัย ส่วนที่ 1 เป็นความคิดเห็นทั่วไปของ
รูปแบบการทำสัญญาแบบดั้งเดิมเกี่ยวกับความชัดเจนของพวกเขาในขณะที่
ส่วนที่ 2 ข้อเสนอเฉพาะกับความคมชัดของใหม่
สัญญาวิศวกรรม (NEC) เผยแพร่ในขณะนี้ในสอง
ฉบับเป็นวิศวกรรมและการก่อสร้างตามสัญญา (ECC).
มาตรา 3 ข้อเสนอ ความคิดเห็นบางส่วนสรุปเกี่ยวกับผลประโยชน์
ของ NEC
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บทความนี้อธิบายถึงความชัดเจนของสัญญาก่อสร้าง โดยความชัดเจน ผู้เขียนหมายถึง การออกแบบและรูปแบบของทั้งเอกสาร สัญญา รวมถึงการใช้และลำดับของคำในประโยค นอกจากนี้ ผู้เขียนขยายคำนิยามโดยบอกว่าความชัดเจนต้องการให้ประโยคในสัญญาควรพอดีร่วมกันเพื่อฟอร์มตรรกะทั้งหมดเป็นขั้นตอนที่ถูกต้องและสอดคล้องกับการปฏิบัติการก่อสร้างที่ทันสมัย ส่วนที่ 1 เป็นการทบทวนทั่วไปของสัญญาแบบดั้งเดิมเกี่ยวกับความคมชัดของพวกเขา ในขณะที่ส่วนที่ 2 เกี่ยวข้องเฉพาะกับความคมชัดของใหม่สัญญาทางวิศวกรรม ( NEC ) ตีพิมพ์ในปีที่สองรุ่นที่เป็นวิศวกรรมและก่อสร้างสัญญา ( ECC )ส่วนที่ 3 มีบางความคิดเห็นเกี่ยวกับประโยชน์ปัจฉิมของ NEC .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: