Cx]Letter of intent for distributorship agreement
This Letter of intent (“LOI”) is made on date of ………….by and between party1 inc., a corporation organized and existing under the law of the state of Maine, US (“PARTY1”) and Party 2 of 1027 Ploenchit Road, Lumpini, Pathumwan, Bangkok 10303, Thailand (“PARTY 2”).
The LOI is intended to set forth the general term and conditions agreed by the Parties, and as the basis for further negotiation by the Parties and incorporation into a full Distributorship Agreement (the “Distributorship Agreement”) with Party 2 which will be the final binding agreement between the parties.
The Parties agrees as follows.
1. APPOINTMENT. PARTY 1 is a designer, manufacturer and distributor of a well-known brand of footwear, apparel, bags, accessories, and equipment. PARTY 2 desires to sell, advertise and distribute the PARTY 1 products in Thailand (the “Territory”). Subject to the terms and condition of the Distributorship Agreement to be entered into between the parties, PARTY 1 intends to appoint PARTY 2 as the Exclusive Distributor of PARTY 1 products in Thailand as described in Schedule 1, with the exception of duty free sales.
2. TERM. The term of Distributorship Agreement shall be approximately three (3) years with retroactive effect commencing from Feb 1,2010 to Dec 31,2012, subject to parties being able to discuss, negotiate, and sing in good faith a final Distributorship Agreement. After the expiration of the said agreement term , and without having entered into a written agreement or extension, it shall be construed as an implied extension of this Agreement for an additional period of one (1) year till Dec 31 2013.
3. MARKETING AND DISTRIBUTION. PARTY 2 shall follow the marketing and distribution policies and exclusive dealing defined in the Distributorship Agreement. Any advertisement, store concept, in-store promotional material or program for PARTY 1 Products must be approved by PARTY 1 in writing before use by the PARTY2. The Marketing Budget is described Schedule 1.
4. PERFORMANCE GOALS. PARTY 2 shall use its best efforts to satisfy the minimum purchase proposed in Schedule 1 and the performance and sales goals structure established in the Distributorship Agreement.
5. REPORTS AND FORECASTS. PARTY 2 shall deliver to PARTY 1 sales performance reports and submit to PARTY 1 for approval a written marketing and sales plan for such Agreement Year in such from and frequency as Party 1 shall provide or approve. PARTY 2 shall notify PARTY 1 of any significant change of its management, shareholder and other corporate registration.
6. ORDER AND PAYMENT TERMS. All purchases by PARTY 2 from PARTY 1 shall be subject to PARTY 1’s terms and condition of trade including pricing policy, and be in accordance with the sales programs and on the payment terms listed in LOI.
7. TRADEMARKS. PARTY 2 acknowledges that the Trademarks are the exclusive property of PARTY 1 and its affiliated organization throughout the world and no right, title or interest therein is transferred by this Agreement to PARTY 2. PARTY 2 shall not impair the validity of the trademarks or the exclusive ownership thereof by PARTY 1 or any of its affiliated organizations either during the Agreement term or termination/expiration of distributorship. PARTY 2 shall sell PARTY 1 Products only under the Trademarks within the agreement term.
8. ASSIGHMENT. PARTY 2 shall not assign any of the rights and obligation under this LOI without the prior written approval of PARTY 1.
9. STORE PLAN. PARTY 2 shall follow the store opening schedule and category as described in Schedule 1. The first store shall open in Bangkok and comply with “Shop in Shop” as described in Schedule 1.
10. PERMITS AND LICENSES. PARTY 2 will be responsible for ensuring that all required permits and authorizations for the completion of its obligations under the Distributorship and the operation of PARTY 1 stores. The Distributorship Agreement will be contingent on a credit check securing any other required capability necessary for the distributor works or for the operation of those stores.
11. GOVERNING LAW. This LOI shall be governed by the law of Thailand. Any disputes under this agreement shall be referred for resolution to the competent courts in Thailand.
12. CONFIDENTIALITY. The terms contained in this LOI and in any subsequent Agreement are to remain strictly confidential and re not to be divulged to any outside party except to legal counsels and
Consultants retained by PARTY 1 or PARTY 2, which are directly involved in this transaction. PARTY 2 agrees not to issue any press release or other announcement in connection with the negotiation of this LOI and or the Distributorship Agreement, without the prior consent of PARTY 1.
13. LIMITATION ON DAMAGES. PARTY 1 will not be liable for any loss of profit, interruption of business or any other special, consequential or incidental damages suffered or sustained by PARTY 2.
14. TAXES. Party 2 shall be responsible for any tax liabilities (if any) imposed in Thailand in relation to the performance of its obligation under the LOI and the Distributorship Agreement.
15. PARY 1 CORPORATE APPROVALS. The LOI and the Distributorship Agreement will be subject will be subject to the approval by the senior management of PARTY 1, Inc. which at their sole discretion, may approve or disapprove this transaction.
16. FINAL AGREEMENT. The LOI will be effective for a period of 90 days upon the signatures of both Parties and the Parties agree to negotiate in good faith a final written Distributorship Agreement based on the above terms and conditions, but is not limited to offer any other terms or condition by both parties, within 90 days of the LOI.
IN WITNESS WHEREOF, this LOI is made in duplicate having corresponding terms and condition and the Parties hereto have read and understood the contents hereof and hereby affixed their respective signatures and seal (if any) in presence of witnesses on the date first above written.
Cx] จดหมายแสดงเจตจำนงข้อตกลงตัวแทนจำหน่าย
หนังสือนี้ของเจตนา ("LOI") จะทำในวันที่ ............ .by และระหว่าง party1 inc. บริษัท จัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของรัฐเมนสหรัฐอเมริกา ( "PARTY1") และพรรคที่ 2 ของ 1027 ถนนเพลินจิตแขวงลุมพินีเขตปทุมวันกรุงเทพมหานคร 10303 ประเทศไทย ("บุคคลที่ 2").
LOI มีวัตถุประสงค์เพื่อกำหนดไว้ในระยะทั่วไปและเงื่อนไขที่ตกลงกันโดยภาคีและเป็นพื้นฐานสำหรับการต่อไป การเจรจาต่อรองโดยภาคีและการรวมตัวกันลงนามในสัญญาจำหน่ายเต็มรูปแบบ ("ข้อตกลงตัวแทนจำหน่าย") กับพรรค 2 ซึ่งจะเป็นข้อตกลงที่มีผลผูกพันสุดท้ายระหว่างทั้งสองฝ่าย.
ภาคีตกลงดังนี้.
1 แต่งตั้ง บุคคลที่ 1 เป็นผู้ออกแบบผลิตและจัดจำหน่ายแบรนด์ที่รู้จักกันดีของรองเท้า, เสื้อผ้า, กระเป๋า, อุปกรณ์เสริมและอุปกรณ์ PARTY 2 ต้องการที่จะขายโฆษณาและจัดจำหน่ายผลิตภัณฑ์ของบุคคลที่ 1 ในประเทศไทย (ที่ "ดินแดน") ภายใต้ข้อกำหนดและเงื่อนไขของข้อตกลงการจัดจำหน่ายจะถูกป้อนเข้าสู่ระหว่างทั้งสองฝ่ายบุคคล 1 ตั้งใจที่จะแต่งตั้งบุคคลที่ 2 เป็นผู้จัดจำหน่าย แต่เพียงผู้เดียวของบุคคลที่ 1 ผลิตภัณฑ์ในประเทศไทยตามที่อธิบายไว้ในบัญชี 1 มีข้อยกเว้นของการปฏิบัติหน้าที่ขายฟรี.
2 . ระยะ ระยะเวลาของสัญญาตัวแทนจำหน่ายจะอยู่ที่ประมาณสาม (3) ปีที่มีผลย้อนหลังนับจากกุมภาพันธ์ 1,2010 ธ.ค. 31,2012 เรื่องไปยังบุคคลที่ความสามารถในการหารือเกี่ยวกับการเจรจาและร้องเพลงในความเชื่อที่ดีข้อตกลงขั้นสุดท้ายจำหน่าย เมื่อพ้นกำหนดอายุสัญญาดังกล่าวและไม่ได้ลงนามในสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษรหรือส่วนขยายของมันจะถูกตีความว่าเป็นส่วนขยายโดยนัยของข้อตกลงนี้เป็นระยะเวลาที่เพิ่มขึ้นของหนึ่ง (1) ปีจนถึง 31 ธันวาคม 2013
3 การตลาดและการจัดจำหน่าย บุคคลที่ 2 ต้องปฏิบัติตามนโยบายการตลาดและการจัดจำหน่ายและการค้าพิเศษที่กำหนดไว้ในข้อตกลงการจัดจำหน่าย โฆษณาใด ๆ แนวคิดการจัดเก็บในการจัดเก็บวัสดุส่งเสริมการขายหรือโปรแกรมสำหรับบุคคลที่ 1 สินค้าที่ต้องขออนุมัติจากบุคคลที่ 1 ในการเขียนก่อนที่จะใช้งานโดย Party2 งบประมาณการตลาดมีการอธิบายกำหนดการ 1.
4 ผลการดำเนินงานเป้าหมาย บุคคลที่ 2 จะต้องใช้ความพยายามอย่างดีที่สุดเพื่อตอบสนองการซื้อขั้นต่ำที่เสนอในบัญชี 1 และประสิทธิภาพการทำงานและการขายโครงสร้างเป้าหมายก่อตั้งขึ้นในข้อตกลงการจัดจำหน่าย.
5 รายงานและการคาดการณ์ บุคคลที่ 2 จะส่งมอบให้กับบุคคลที่ 1 รายงานการปฏิบัติงานการขายและการส่งไปยังบุคคลที่ 1 เพื่อขออนุมัติการตลาดการเขียนและการวางแผนการขายสำหรับปีดังกล่าวในข้อตกลงดังกล่าวจากและความถี่เป็นพรรคที่ 1 ต้องจัดให้มีหรืออนุมัติ บุคคลที่ 2 จะได้แจ้งให้บุคคลที่ 1 ของการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญใด ๆ ในการบริหารจัดการของผู้ถือหุ้นและการลงทะเบียนขององค์กรอื่น ๆ .
6 การสั่งซื้อและการชำระเงินเงื่อนไข ซื้อทั้งหมดโดยบุคคลที่ 2 จากบุคคลที่ 1 จะอยู่ภายใต้เงื่อนไขของบุคคลที่ 1 และเงื่อนไขของการค้ารวมทั้งนโยบายการกำหนดราคาและเป็นไปตามโปรแกรมในการขายและเงื่อนไขการชำระเงินที่ระบุไว้ใน LOI.
7 เครื่องหมายการค้า บุคคลที่ 2 ยอมรับว่าเครื่องหมายการค้าเป็นทรัพย์สินเฉพาะของบุคคลที่ 1 และองค์กรในเครือทั่วโลกและไม่มีสิทธิกรรมสิทธิ์หรือผลประโยชน์นั้นจะถูกโอนตามข้อตกลงนี้ให้กับบุคคล 2. บุคคลที่ 2 จะไม่ทำให้เสียความถูกต้องของเครื่องหมายการค้าหรือ แต่เพียงผู้เดียว เจ้าของดังกล่าวโดยบุคคลที่ 1 หรือใด ๆ ขององค์กรในเครือทั้งในช่วงระยะสัญญาหรือเลิก / วันหมดอายุของตัวแทนจำหน่าย บุคคลที่ 2 จะขายกัน 1 ผลิตภัณฑ์ภายใต้เครื่องหมายการค้าภายในอายุสัญญา.
8 ASSIGHMENT บุคคลที่ 2 จะไม่กำหนดใด ๆ ของสิทธิและภาระผูกพันภายใต้ LOI นี้ได้โดยไม่ต้องได้รับการอนุมัติเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลที่ 1
9 ร้านค้าแผน บุคคลที่ 2 ให้เป็นไปตามตารางเวลาการเปิดร้านและหมวดหมู่ตามที่อธิบายไว้ในตารางการแข่งขัน 1. ร้านสาขาแรกจะเปิดให้บริการในเขตกรุงเทพมหานครและสอดคล้องกับ "ร้านค้าในร้าน" ตามที่ระบุไว้ในตารางการแข่งขัน 1.
10 ที่ได้รับอนุมัติและใบอนุญาต บุคคลที่ 2 จะเป็นผู้รับผิดชอบในการตรวจสอบว่าใบอนุญาตที่จำเป็นทั้งหมดและอนุมัติให้เสร็จสิ้นภาระหน้าที่ของตนภายใต้การจัดจำหน่ายและการทำงานของบุคคลที่ 1 ร้านค้า ข้อตกลงการจัดจำหน่ายจะขึ้นอยู่กับการตรวจสอบเครดิตความสามารถในการรักษาความปลอดภัยที่จำเป็นอื่น ๆ ที่จำเป็นสำหรับการทำงานของตัวแทนจำหน่ายหรือการดำเนินงานของร้านค้าเหล่านั้น.
11 กฎหมายที่บังคับใช้ LOI นี้จะถูกควบคุมโดยกฎหมายของประเทศไทย ข้อพิพาทใด ๆ ภายใต้ข้อตกลงนี้จะเรียกว่าสำหรับการแก้ปัญหาให้กับศาลที่มีอำนาจในประเทศไทย.
12 การรักษาความลับ เงื่อนไขที่มีอยู่ใน LOI นี้และต่อมาในข้อตกลงใด ๆ ที่จะยังคงเป็นความลับอย่างเคร่งครัดและไม่ได้ไปเปิดเผยให้ผู้ใดบุคคลภายนอกยกเว้นที่ปรึกษาทางกฎหมายและ
ที่ปรึกษาเก็บรักษาไว้โดยบุคคลที่ 1 หรือ 2 ของบุคคลซึ่งมีส่วนเกี่ยวข้องโดยตรงในการทำธุรกรรมนี้ บุคคลที่ 2 ตกลงที่จะไม่ออกข่าวประชาสัมพันธ์หรือประกาศอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเจรจาต่อรองของ LOI นี้และหรือข้อตกลงตัวแทนจำหน่ายโดยไม่ได้รับความยินยอมของบุคคลที่ 1
13 ข้อ จำกัด เกี่ยวกับความเสียหาย บุคคลที่ 1 จะไม่รับผิดชอบต่อความสูญเสียกำไรใด ๆ การหยุดชะงักของธุรกิจหรืออื่น ๆ พิเศษหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นได้รับความเดือดร้อนหรือยั่งยืนโดยบุคคลที่ 2
14 ภาษี 2 พรรคจะต้องรับผิดชอบภาระภาษีใด ๆ (ถ้ามี) ที่กำหนดในประเทศไทยในความสัมพันธ์กับประสิทธิภาพการทำงานของภาระผูกพันของตนภายใต้ข้อตกลง LOI และจำหน่าย.
15 Pary 1 นิติบุคคลอนุมัติ LOI สัญญาตัวแทนจำหน่ายจะต้องจะต้องได้รับการอนุมัติจากผู้บริหารระดับสูงของบุคคลที่ 1, Inc ซึ่งในดุลยพินิจของพวกเขาอาจจะอนุมัติหรือไม่อนุมัติการทำธุรกรรมนี้.
16 ข้อตกลงขั้นสุดท้าย LOI จะมีผลเป็นระยะเวลา 90 วันเมื่อได้ลายเซ็นของทั้งสองฝ่ายและภาคีเห็นด้วยกับการเจรจาต่อรองในความเชื่อที่ดีข้อตกลงตัวแทนจำหน่ายที่เขียนสุดท้ายขึ้นอยู่กับข้อกำหนดและเงื่อนไขข้างต้น แต่ไม่ได้ จำกัด ที่จะนำเสนอเงื่อนไขอื่น ๆ หรือเงื่อนไขใด ๆ โดยทั้งสองฝ่ายภายใน 90 วันของ LOI.
เพื่อเป็นพยานแก่, LOI นี้จะทำในที่ซ้ำกันมีข้อกำหนดและเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องและภาคีท้ายได้อ่านและเข้าใจเนื้อหาในที่นี้และขอติดลายเซ็นของตนและประทับตรา (ถ้ามี) การปรากฏตัวของพยานในวันแรกที่เขียนข้างต้น
การแปล กรุณารอสักครู่..

CX ] หนังสือแสดงเจตนาเพื่อจําหน่ายข้อตกลง
นี้ตัวอักษรของเจตนา ( " ลอย " ) ถูกสร้างในวันที่……โดยและระหว่าง party1 Inc บริษัทจัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของรัฐ Maine , เรา ( " party1 " ) และพรรค 2 115 ถนน เพลินจิต ลุมพินี ปทุมวัน กรุงเทพมหานคร 10303 , ประเทศไทย ( " พรรค 2
" )LOI มีวัตถุประสงค์เพื่อกำหนดไว้ ระยะเวลาและเงื่อนไขทั่วไปตกลงกันโดยทั้งสองฝ่าย และเป็นพื้นฐานสำหรับการเจรจาต่อไป โดยบุคคลและนิติบุคคลในข้อตกลงการ distributorship เต็ม ( " ข้อตกลง " distributorship ) กับพรรคที่ 2 ซึ่งจะเป็นสุดท้ายผูกพันข้อตกลงระหว่างคู่สัญญา คู่สัญญาตกลง
ที่ 1 ดังนี้ . การนัดหมาย พรรค 1 เป็นผู้ออกแบบผู้ผลิตและจำหน่ายของแบรนด์ที่รู้จักกันดีของรองเท้า , เสื้อผ้า , กระเป๋า , เครื่องประดับ , และอุปกรณ์ พรรคที่ 2 ต้องการขาย ประชาสัมพันธ์ และเผยแพร่งาน 1 ผลิตภัณฑ์ในประเทศไทย ( " ดินแดน " ) ภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขของข้อตกลงการ distributorship ที่จะถูกป้อนเข้าสู่ ระหว่างฝ่ายพรรค 1 ตั้งใจจะแต่งตั้งบุคคลที่ 2 เช่นหน่ายเฉพาะสินค้าพรรค 1 ในประเทศไทยตามที่อธิบายไว้ในรายการที่ 1 มีข้อยกเว้นของปลอดภาษีขาย .
2 ในระยะ ระยะเวลาของข้อตกลงการ distributorship จะประมาณสามปี ( 3 ) ที่มีผลย้อนหลังนับแต่ก.พ. 12010 ถึงธ.ค. 312012 ภายใต้พรรคได้หารือ เจรจาและร้องเพลงในความเชื่อที่ดีข้อตกลงการ distributorship ขั้นสุดท้าย หลังจากที่หมดอายุของกล่าวว่าข้อตกลงระยะยาว และไม่มีป้อนเข้าสู่ข้อตกลงที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือนามสกุล ก็จะถูกตีความเป็นว่าส่วนขยายของข้อตกลงนี้ เป็นระยะที่เพิ่มขึ้นของหนึ่ง ( 1 ) ปีจนถึง 31 ธ.ค. 2556 .
3 การตลาดและการกระจายสินค้าพรรคจะติดตามการตลาดและการกระจายนโยบายและการจัดการที่กำหนดไว้ในข้อตกลงการ distributorship แบบเอกสิทธิ์เฉพาะบุคคล . การโฆษณาใด ๆ แนวคิดของร้าน ในร้านวัสดุส่งเสริมการขายหรือโปรแกรมสำหรับพรรค 1 ผลิตภัณฑ์ จะต้องได้รับการอนุมัติจากพรรค 1 ในเขียน ก่อนใช้ โดย party2 . งบประมาณการตลาดอธิบายตาราง 1 .
4 การปฏิบัติเป้าหมายพรรคจะใช้ความพยายามที่ดีที่สุดเพื่อตอบสนองการซื้อขั้นต่ำที่เสนอในรายการที่ 1 และการปฏิบัติงานและเป้าหมายโครงสร้างการขาย ก่อตั้งขึ้นในข้อตกลงการ distributorship .
5 รายงานและการคาดการณ์ .พรรคจะส่งให้พรรค 1 รายงานยอดขายและเสนอพรรค 1 ขออนุมัติเขียนการตลาดและวางแผนการขายสำหรับปี ข้อตกลงดังกล่าวในขนาดและความถี่เป็นบุคคลที่ 1 จะให้ หรือยอมรับ พรรค 2 พรรคจะแจ้ง 1 ของการเปลี่ยนแปลงใด ๆที่สําคัญของการจัดการของ บริษัท และการลงทะเบียนของ บริษัท อื่น ๆ .
6 การสั่งซื้อและเงื่อนไขการชําระเงินการซื้อสินค้าทั้งหมดจากพรรค 2 จากงานเลี้ยงที่ 1 จะอยู่ภายใต้เงื่อนไขของพรรคที่ 1 และเงื่อนไขการค้า รวมถึงนโยบายการกำหนดราคา และสอดคล้องกับการขายโปรแกรมและเงื่อนไขการชําระเงินจดทะเบียนใน LOI .
7 เครื่องหมายการค้า พรรค 2 ยอมรับว่าเครื่องหมายการค้าเป็นทรัพย์สินเฉพาะของบุคคลที่ 1 และของพันธมิตรองค์กรทั่วโลก และไม่ใช่ชื่อเรื่อง หรือดอกเบี้ยนั้นจะถูกโอนโดยข้อตกลงนี้ไปงานเลี้ยง 2 พรรคจะไม่ส่งผลต่อความถูกต้องของเครื่องหมายการค้าหรือสิทธินั้น โดยเฉพาะบุคคลที่ 1 หรือใด ๆขององค์กรในเครือทั้งในข้อตกลงระยะยาวหรือเลิกจ้าง / หมดอายุของตัวแทนจําหน่าย พรรค 2 พรรค 1 เท่านั้นจะขายผลิตภัณฑ์ภายใต้เครื่องหมายการค้าภายในระยะสัญญา .
8 assighment .พรรคจะไม่กำหนดใด ๆของสิทธิและหน้าที่ตามประเพณีนี้ โดยไม่มีลายลักษณ์อักษรอนุมัติพรรค 1 .
9 แผนที่ร้าน พรรคจะติดตามร้านเปิดเวลาและหมวดหมู่ตามที่อธิบายไว้ใน ตารางที่ 1 ร้านแรก จะเปิดในกรุงเทพฯ และสอดคล้องกับ " ร้านในร้าน " ตามที่อธิบายไว้ในรายการที่ 1 .
10 ใบอนุญาตและใบอนุญาตฝ่ายที่ 2 จะรับผิดชอบให้ทั้งหมดที่ต้องการใบอนุญาตและการอนุญาตสำหรับความสำเร็จของพันธกรณีของตัวแทนจําหน่ายและการดําเนินการของพรรค 1 ร้านค้า ข้อตกลงการ distributorship จะผูกพันกับการตรวจสอบเครดิตใด ๆอื่น ๆที่จำเป็นสำหรับผู้ที่ต้องการความสามารถในงานหรือการดำเนินงานของร้านค้าเหล่านั้น .
11 ว่าด้วยกฎหมายลอยกระทงนี้จะถูกควบคุมโดยกฎหมาย ข้อพิพาทใด ๆภายใต้ข้อตกลงนี้จะถูกเรียกว่ามติศาลมีอํานาจในไทย .
12 ความลับของ ข้อตกลงในประเพณีนี้ และในข้อตกลงใด ๆที่ตามมาจะยังคงเป็นความลับอย่างเคร่งครัด และไม่ควรเปิดเผยกับบุคคลภายนอกยกเว้นที่ปรึกษาทางกฎหมายและที่ปรึกษาพรรคเก็บไว้โดย
1 หรือพรรค 2ที่เกี่ยวข้องโดยตรงในการดำเนินการนี้ พรรค 2 ตกลงจะไม่ปัญหาใด ๆ กดปล่อยหรือประกาศอื่น ๆในการเชื่อมต่อกับการเจรจาต่อรองของประเพณีนี้และหรือความตกลง distributorship โดยไม่ได้รับความยินยอมของบุคคล 1 .
13 ข้อ จำกัด เกี่ยวกับความเสียหาย งานเลี้ยงที่ 1 จะไม่รับผิดชอบต่อความสูญเสียของผลกำไรหยุดชะงักของธุรกิจหรืออื่น ๆพิเศษผลสืบเนื่องหรือความเสียหายโดยบังเอิญหรือโดยบุคคลที่ได้รับความเดือดร้อนอย่างยั่งยืน 2 .
14 ภาษี พรรคจะต้องรับผิดชอบหนี้สินภาษีใด ๆ ( ถ้ามี ) กำหนดในประเทศไทย ในแง่การปฏิบัติภาระหน้าที่ของตนภายใต้ LOI และข้อตกลงการ distributorship .
ที่ 15 ปารีส 1 บริษัทอนุมัติLOI และข้อตกลงการ distributorship จะมีเรื่องจะต้องได้รับการอนุมัติจากผู้บริหารระดับสูงของพรรค 1 , Inc . ซึ่งขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของตนแต่เพียงผู้เดียว อาจอนุมัติหรือไม่อนุมัติธุรกรรมนี้
16 ข้อตกลงขั้นสุดท้ายLOI จะมีผลบังคับใช้เป็นระยะเวลา 90 วัน ตามลายเซ็นของทั้งสองฝ่าย และฝ่ายตกลงที่จะเจรจาต่อรองในความเชื่อที่ดีสุดท้ายเขียน distributorship ข้อตกลงตามเงื่อนไขข้างต้น และเงื่อนไข แต่ไม่ได้ จำกัด เสนอเงื่อนไขอื่น ๆใด ๆหรือเงื่อนไขที่ทั้งสองฝ่าย ภายใน 90 วัน ของ LOI
พยานซึ่ง ,ประเพณีนี้ทำในที่ซ้ำมีข้อตกลงและเงื่อนไข และ ส่วนฝ่ายได้อ่านและเข้าใจเนื้อหาฉบับนี้ตนขอติดลายเซ็นและประทับตรา ( ถ้ามี ) ต่อหน้าพยานในวันแรกข้างบน
เขียน
การแปล กรุณารอสักครู่..
