A FAREWELL TO ARMS 1
"I believe we should get the war over," I said. "It would not finish it if one side stopped fighting. It would only be worse if we stopped fighting.'
"It could not be worse," Passini said respectfully.
"There is nothing worse than war."
"Defeat is worse."
"I do not believe it," Passini said still respectfully.
"What is defeat? You go home."
"They come after you. They take your home. They take your sisters."
"I don't believe it," Passini said. "They can't do that to everybody. Let everybody defend his home. Let them keep their sisters in the house."
"They hang you. They come and make you be a soldier again. Not in the auto-ambulance, in the infantry."
"They can't hang every one."
"An outside nation can't make you be a soldier," Manera said. "At the first battle you all run."
"Like the Tchecos."
"I think you do not know anything about being conquered and so you think it is not bad."
"Tenente," Passini said. "We understand you let us talk. Listen. There is nothing as bad as war. We in the auto-ambulance cannot even realize at all how bad it is. When people realize how bad it is they cannot do anything to stop it because they go crazy. There are some people who never realize. There are people who are afraid of their officers. It is with them that war is made."
"I know it is bad but we must finish it."
"It doesn't finish. There is no finish to a war."
"Yes there is."
Passini shook his head.
"War is not won by victory. What if we take San Gabriele? What if we take the Carso and Monfalcone and Trieste? Where are we then? Did you see all the far mountains to-day? Do you think we could take all them too? Only if the Austrians stop fighting. One side must stop fighting. Why don't we stop fighting? If they come down into Italy they will get tired and go away. They have their own country. But no, instead there is a war."
"You're an orator.“
"We think. We read. We are not peasants. We are mechanics. But even the peasants know better than to believe in a war. Everybody hates this war."
"There is a class that controls a country that is stupid and does not realize anything and never can. That is why we have this war."
"Also they make money out of it."
"Most of them don't," said Passini. "They are too stupid. They do it for nothing. For stupidity."
Ernest Hemingway, A Farewell to Arms (1929; New York: Macmillan, 1986), 49-51.
2)
The Italians were sure America would declare war on Austria too and they were very excited about any Americans coming down, even the Red Cross. They asked me if I thought President Wilson would declare war on Austria and I said it was only a matter of days. I did not know what we had against Austria but it seemed logical that they should declare war on her if they did on Germany. They asked me if we would declare war on Turkey. I said that was doubtful. Turkey, I said, was our national bird but the joke translated so badly and they were so puzzled and suspicious that I said yes, we would probably declare war on Turkey. And on Bulgaria? We had drunk several glasses of brandy and I said yes by God on Bulgaria too and on Japan. But, they said, Japan is an ally of England. You can't trust the bloody English. The Japanese want Hawaii, I said. Where is Hawaii ? It is in the Pacific Ocean. Why do the Japanese want it ? They don't really want it, I said. That is all talk. The Japanese are a wonderful little people fond of dancing and light wines. Like the French, said the major. We will get Nice and Savoia from the French. We will get Corsica and all the Adriatic coast-line, Rinaldi said. Italy will return to the splendors of Rome, said the major. I don't like Rome, I said. It is hot and full of fleas. You don't like Rome ? Yes, I love Rome. Rome is the mother of nations. I will never forget Romulus suckling the Tiber. What? Nothing. Let's all go to Rome. Let's go to Rome to-night and never come back. Rome is a beautiful city, said the major. The mother and father of nations, I said. Roma is feminine, said Rinaldi. It cannot be the father. Who is the father, then, the Holy Ghost? Don't blaspheme. I wasn't blaspheming, I was asking for information. You are drunk, baby. Who made me drunk? I made you drunk, said the major. I made you drunk because I love you and because America is in the war.
Ernest Hemingway, A Farewell to Arms (1929; New York: Macmillan, 1986), 75-76.
3)
"We won't talk about losing. There is enough talk about losing. What has been done this summer cannot have been done in vain." I did not say anything. I was always embarrassed by the words sacred, glorious, and sacrifice and the expression in vain. We had heard them, sometimes standing in the rain almost out of earshot, so that only the shouted words came through, and had read them, on proclamations that were slapped up by billposters over other proclamations, now for a long time, and I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it. There were many words that you could not stand to hear and finally only the names of places had dignity. Certain numbers were the same way and certain dates and these with the names of the places were all you could say and have them mean anything. Abstract words such as glory, honor, courage, or hallow were obscene beside the concrete names of villages, the numbers of roads, the names of rivers, the numbers of regiments and the dates.
Ernest Hemingway, A Farewell to Arms (1929; New York: Macmillan, 1986), 184-185.
Ernest Hemingway: “A Farewell to Arms” (1929; New York: Macmillan, 1986), 49-51.
รักระหว่างรบ 1
" ผมเชื่อว่าเราควรจะสงครามมากกว่า " ผมพูด " มันก็ไม่เสร็จ ถ้าฝ่ายหนึ่งหยุดการต่อสู้ มันจะยิ่งแย่ถ้าเราหยุดทะเลาะกัน '
" มันอาจจะไม่ได้แย่ " passini กล่าวด้วยความเคารพ
" ไม่มีอะไรที่เลวร้ายยิ่งกว่าสงคราม "
" ความพ่ายแพ้ที่เลวร้ายยิ่ง . "
" ฉันไม่เชื่อ " passini บอกว่ายังนับถือ
" อะไรคือแพ้ คุณกลับบ้าน "
" พวกเขามาหลังจากที่คุณพวกเขาไปที่บ้านของคุณ พวกเขาพาน้องสาวของคุณ . "
" ฉันไม่เชื่อ " passini กล่าว พวกเขาไม่สามารถทำอย่างนั้นกับทุกคน ให้ทุกคนปกป้องบ้านของเขา ปล่อยให้พี่น้องของพวกเขาในบ้าน "
" พวกเขาจะแขวนคุณ พวกเขามา และทำให้คุณเป็นทหารอีกครั้ง ไม่ในรถยนต์รถพยาบาล ในทหารราบ "
" พวกเขาไม่สามารถแขวนทุกคน "
" นอกประเทศ ไม่ได้ทำให้คุณเป็นทหาร " นี้ว่า" ในการรบครั้งแรกที่คุณเรียกใช้ "
" เหมือน tchecos "
" ฉันคิดว่าคุณไม่ได้รู้อะไรเกี่ยวกับการยึดครองและคุณคิดว่ามันก็ไม่เลว . "
" tenente " passini กล่าว เราเข้าใจคุณให้เราพูด ฟังนะ ไม่มีอะไรเลวร้ายอย่างที่สงคราม เราในรถยนต์รถพยาบาลไม่ได้ตระหนักเลยว่ามันเลวร้ายแค่ไหนเมื่อคนตระหนักว่ามันแย่แค่ไหน พวกเขาไม่สามารถหยุดมันได้เลย เพราะมันบ้า มีคนบางคนที่ไม่เคยตระหนัก มีหลายคนที่กลัวของเจ้าหน้าที่ของพวกเขา มันเป็นกับพวกเขาว่าสงครามทำให้ "
" ผมรู้ว่ามันเป็นสิ่งไม่ดี แต่เราต้องทำให้สำเร็จ "
" มันไม่เสร็จ ไม่มีเสร็จสงคราม "
" ใช่ค่ะ "
passini ส่ายหัว
" สงครามไม่ชนะด้วยชัยชนะแล้วถ้าเราเอาซาน กาเบรียล ? ถ้าเราทำให้และและ carso Marghera ที่ ? เราอยู่ไหนแล้ว ? คุณเห็นภูเขาห่างไกลในวันนี้ คุณคิดว่าเราจะใช้เวลาทั้งหมดกับเขาด้วยเหรอ ? แต่ถ้าออสเตรียหยุดต่อสู้ ด้านหนึ่งต้องหยุดการต่อสู้ ทำไมเราไม่เลิกทะเลาะกัน ถ้าพวกมันลงมาที่อิตาลี พวกเขาจะได้รับเบื่อและหายไป พวกเขามีประเทศของตนเอง แต่ไม่แทนที่จะมีสงคราม "
" คุณเป็นนักพูด "
" เราคิด เราอ่าน เราไม่ได้เป็นชาวนา เราเป็นช่างยนต์ แต่ชาวบ้านรู้ดีกว่าที่จะเชื่อในสงคราม ทุกคนเกลียดสงคราม "
" มีคลาสที่ควบคุมประเทศที่โง่ และไม่รับรู้อะไร และไม่เคยได้ นั่นคือเหตุผลที่เรามีสงคราม "
" นอกจากนี้พวกเขาทำเงินจากมัน . "
" ส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่ กล่าวว่า passini ." พวกเขาจะโง่เกินไป พวกเขาทำมันเลย สำหรับความโง่เขลา . "
เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ , รักระหว่างรบ ( 2472 ; นิวยอร์ก : Macmillan , 1986 ) , 49-51
2 )
ชาวอิตาเลียนว่า อเมริกาจะประกาศสงครามกับออสเตรียด้วย และพวกเขาตื่นเต้นมากเกี่ยวกับคนอเมริกันลงมาแม้สภากาชาดพวกเขาถามฉันว่าฉันคิดว่าประธานาธิบดีวิลสันจะประกาศสงครามกับออสเตรียและฉันกล่าวว่ามันเป็นเพียงเรื่องของวัน ผมไม่ได้รู้ว่าสิ่งที่เรามีกับออสเตรีย แต่ดูเหมือนว่าตรรกะที่พวกเขาควรจะประกาศสงครามกับเธอ ถ้าพวกเขาทำในเยอรมัน พวกเขาถามฉันว่าเราจะประกาศสงครามกับตุรกี ฉันว่ามันน่าสงสัย ตุรกี , ผมพูดเป็นนกประจำชาติของเรา แต่เรื่องแปลไม่ดี และพวกเขาก็งงและสงสัยว่าฉันว่า ใช่ เราอาจจะประกาศสงครามกับตุรกี และบัลแกเรีย เราดื่มหลายแก้ว บรั่นดี และฉันก็บอกว่าใช่ โดยพระเจ้าในบัลแกเรีย ด้วย และในญี่ปุ่น แต่พวกเขากล่าวว่าญี่ปุ่นเป็นพันธมิตรของอังกฤษ คุณไม่ไว้ใจ ภาษาอังกฤษดี ญี่ปุ่นต้องการฮาวาย ฉันกล่าวว่า ที่ฮาวาย ?มันอยู่ในมหาสมุทรแปซิฟิก ทำไมคนญี่ปุ่นต้องการมัน ? พวกเขาไม่ได้ต้องการมันจริงๆ ผมพูด ที่พูดทั้งหมด ญี่ปุ่นเป็นคนที่รักการเต้นที่ยอดเยี่ยมเล็ก ๆน้อย ๆและไวน์แสง เหมือนฝรั่งเศส กล่าวว่า ที่สำคัญ เรา จะ ได้ ดี และ ซาโวเ ยจากฝรั่งเศส เราจะได้รับคอร์ซิกาและเวนิสชายฝั่งบรรทัด รีนัลดี้ กล่าว อิตาลีจะกลับมา splendors ของกรุงโรม กล่าวว่า ที่สำคัญฉันไม่ชอบที่ฉันพูด มันร้อนและเต็มไปด้วยหมัด คุณไม่ชอบที่กรุงโรม ? ใช่ ฉันรักโรม โรม คือแม่ของสหประชาชาติ ผมจะไม่มีวันลืมโรมิวลุสดูดนมแม่น้ำเลย . อะไร ? ไม่มีอะไร ขอให้ทุกคนไปโรม ไปโรม เพื่อคืนและไม่เคยกลับมา โรมเป็นเมืองที่สวยงาม กล่าวว่า ที่สำคัญ พ่อ กับแม่ของประเทศ , กล่าวว่า Roma เป็นผู้หญิง บอกว่า รีนัลดี้ .มันไม่สามารถเป็นพ่อ ใครเป็นพ่อ แล้ว พระวิญญาณบริสุทธิ์ ? ไม่หมิ่นประมาท ข้าไม่ได้ ข้านึกว่ากำลังรบหลู่เทพเจ้า ผมถามเพื่อหาข้อมูล คุณเมาแล้วนะ ที่รัก ที่ทำให้ฉันเมา ? ฉันทำให้คุณเมา กล่าวว่า ที่สำคัญ ฉันทำให้เธอเมาเพราะฉันรักเธอ เพราะอเมริกาในสงคราม
เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ , รักระหว่างรบ ( 2472 ; นิวยอร์ก : Macmillan , 1986 ) , 75-76
3
" เราก็จะไม่พูดเรื่องแพ้นี่พอพูดเรื่องแพ้ สิ่งที่เราทำในฤดูร้อนนี้ไม่สามารถทำได้ในไร้สาระ . " ฉันไม่ได้พูดอะไร ฉันมักจะอายคำศักดิ์สิทธิ์ ยิ่งใหญ่ และเสียสละ และแสดงออกในการเรียน เราเคยได้ยิน บางครั้งยืนอยู่ในฝนเกือบไกลเกินกว่าจะได้ยิน ดังนั้นเพียงตะโกนคำมา และได้อ่านมันในการประกาศที่ถูกตบหน้าโดย billposters มากกว่าการประกาศอื่น ๆตอนนี้เป็นเวลานานและฉันได้เห็นอะไรที่ศักดิ์สิทธิ์ และสิ่งต่างๆ ที่เคยรุ่งโรจน์ ไม่มีสง่าราศีและเสียสละเหมือน Stockyards ที่ชิคาโก ถ้าไม่มีอะไรทำ เนื้อ นอกจากจะฝังมัน มีคำพูดมากมายที่คุณจะไม่ยืนฟัง และสุดท้าย เฉพาะชื่อของสถานที่ที่มีเกียรติตัวเลขบางอย่างอยู่เหมือนกัน และแน่นอนวันที่และเหล่านี้ที่มีชื่อของสถานที่ทั้งหมด คุณสามารถพูดได้ว่าพวกเขาได้และหมายถึงอะไร คำที่เป็นนามธรรม เช่น เกียรติ ความซื่อสัตย์ กล้าหาญ หรือ Hallow เป็นลามกข้างชื่อของคอนกรีตหมู่บ้าน หมายเลขถนน ชื่อแม่น้ำ ตัวเลขของทหาร และวันที่ .
เออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ , รักระหว่างรบ ( 2472 ; นิวยอร์ก : Macmillan ,1986 ) , 184-185
Ernest Hemingway " รักระหว่างรบ " ( 2472 ; นิวยอร์ก : Macmillan , 1986 ) , 49-51 .
การแปล กรุณารอสักครู่..
