For obvious reasons, listening comprehension has traditionally been a  การแปล - For obvious reasons, listening comprehension has traditionally been a  ไทย วิธีการพูด

For obvious reasons, listening comp

For obvious reasons, listening comprehension has traditionally been a topic for the foreign language classroom rather than in mother tongue teaching, although it should become clear that some of the points discussed here are relevant to both. It is worthwhile also bearing in mind that the strict foreign language/mother tongue distinction is often much less clear than often appears at first sight, especially in the increasingly multilingual classrooms in Britain and the USA, and with the existence of varieties of language such as creoles which blur the language/dialect distinction. I have also pointed out above that recent courses on ESP blur the distinction between foreign language learning and study skills.
- Brown (1977, 1978) has discussed the inadequacy of many EFL tests of listening comprehension, which make demands on learners which are never made on native speakers. Her main general point is that it is inappropriate to judge spoken language by criteria only applicable to written language. For example, a test which requires hearers to extract discrete details of informa- tion from casual conversational language rather than the overall significance of the utterance, may be confusing the forms and functions of written and spoken language. Spontaneous speech is not usually used for transmitting detailed information. Where it is, it is usually backed up with written or visual aids, as in much teaching. Or the propositional information occurs in short bursts, as in giving directions in the street, or giving orders in a shop. Alternatively, hearers will probably record at least the gist of what is said in writing, as in giving complex orders to workmen. It is therefore inappropriate to ask questions about the detailed cognitive content of casual conversational language. Brown's work is based on an examination of both the phonological obscurity (including elisions and assimilations) which characterizes most spoken English (Brown, 1977); and also of the differences in discourse organization between written transactional and spoken interactional language. Adult interactional language is characterized by: slow tempo; division into short chunks with a lot of pauses; one-place predicates in which one thing is said about one referent at a time; topic-comment structures; paratactic structures which rarely make explicit logical relations between clauses (cf. Ochs, 1979). In general, these features mean that information is not densely structured. Brown points out that when spoken language is intended to transmit detailed factual information, then special discourse structures have evolved. For example, in a radio news broadcast, a typical structure allows information to be repeated three times. Brief headlines are followed by an expansion of the news items which is followed in turn by a repetition of the main points.
- Crystal and Davy (1975) have published transcripts of unedited audio- recorded conversations, representing standard, educated colloquial English usage. They admit, as might be predicted from the arguments which Brown puts forward, that they are "unclear as to how data of this kind can best be used in a teaching situation" (p. x). A paradox is whether informal language can be formally taught or tested. Such conversational English is important as it is different from the language presented to learners in most textbooks. Usually students are exposed to formal varieties, although informal con- versation must provide some kind of baseline for a description of English, if only because of its massively common occurrence. Crystal and Davy do not suggest teaching the productive use of such a variety of English; they propose a policy of exposure to increase the receptive skills of discrimination and comprehension. Similarly, Brown (1977, p. 156) does not approve of teaching foreign learners to produce assimilated and elided phonological forms, but only developing students' listening comprehension of such forms.
- One of the main teaching points suggested by such work is that there is much more variety in English than is often realized. This is often not realized since spoken language varies much more than written language, but is more difficult to observe. (cf. Stubbs, 1980: Chapters 5 and 6 for a more detailed discussion.) This point is relevant to both foreign language and mother tongue teaching.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เหตุผลชัดเจน ฟังทำความเข้าใจประเพณีแล้วหัวข้อ สำหรับการเรียนภาษาต่างประเทศ มากกว่า ในน้ำนม แม้ว่ามันควรจะล้างบางจุดที่พูดถึงนี่เกี่ยวข้องทั้ง คุ้มค่ามีเครื่องหมายในจิตใจที่เข้มงวดต่างภาษา/แม่ลิ้นแตกเป็นชัดเจนมากน้อยกว่ามักปรากฏที่ตา โดยเฉพาะอย่างยิ่งในห้องเรียนหลายภาษามากขึ้น ในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา และการดำรงอยู่ของสายพันธุ์ของภาษาเช่น creoles ที่เบลอแตกภาษา/ภาษาได้ ฉันมียังชี้ให้เห็นข้างต้นว่า หลักสูตรล่าสุดบน ESP เบลอความแตกต่างระหว่างภาษาต่างประเทศทักษะการเรียนรู้และการศึกษา -สีน้ำตาล (1977, 1978 แชมป์ร่วม) ได้กล่าวถึง inadequacy ทดสอบ EFL หลายของฟังทำความเข้าใจ ซึ่งทำให้ความต้องการในผู้เรียนซึ่งไม่ได้ทำกับเจ้าของภาษา เธอหลักทั่วไปก็ว่า มันเหมาะสมตัดสินพูดภาษาตามเกณฑ์ที่ใช้ได้เฉพาะกับภาษาเขียน ตัวอย่าง การทดสอบที่ต้องการพูดเพื่อดึงรายละเอียดแยกกันของสเตรชัน informa จากภาษาสนทนาสบาย ๆ มากกว่าอาจ confusing สำคัญโดยรวมของ utterance แบบฟอร์มและฟังก์ชันของภาษาเขียน และพูด คำพูดอยู่ไม่มักจะใช้การส่งข้อมูลรายละเอียด มัน มันมักจะมีสำรองค่าเขียน หรือภาพโรคเอดส์ ในการสอนมาก หรือข้อมูล propositional เกิดระเบิด ในการให้คำแนะนำในถนน หรือสั่งในร้านให้ในระยะสั้น หรือ ผู้ฟังจะคงบันทึกน้อยส่วนสำคัญของพูดในการเขียน ในการให้ใบสั่งซับซ้อนสบู่ จึงไม่เหมาะสมเพื่อถามคำถามเกี่ยวกับเนื้อหาที่รับรู้รายละเอียดของภาษาสนทนาสบาย ๆ งานของน้ำตาลขึ้นอยู่กับการตรวจสอบทั้งที่คำโครงสร้างประโยค obscurity (รวมทั้ง elisions และ assimilations) ที่ระบุลักษณะส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษ (สีน้ำตาล 1977); และนอกจากนี้ ของความแตกต่างในองค์กรวาทกรรมระหว่างเขียนภาษา interactional ทรานแซคชัน และพูด เป็นลักษณะภาษาผู้ใหญ่ interactional: จังหวะช้า แบ่งเป็นก้อนสั้นมีช่วงหยุด เพรดิเคตเดียวสิ่งหนึ่งคือว่า ใช้ประมาณหนึ่งครั้ง คิดหัวข้อโครงสร้าง โครงสร้าง paratactic ที่ไม่ค่อยทำให้ความสัมพันธ์ทางตรรกะชัดเจนระหว่างประโยค (cf. ออชส์ 1979) ทั่วไป คุณลักษณะเหล่านี้หมายความ ว่า ข้อมูลจะไม่หนาแน่นไปจัดโครงสร้าง น้ำตาลชี้ให้เห็นว่า เมื่อพูดภาษามีวัตถุประสงค์ในการส่งข้อมูลรายละเอียดจริง แล้ววาทกรรมพิเศษโครงสร้างมีพัฒนา ตัวอย่าง ในการออกอากาศข่าววิทยุ โครงสร้างทั่วไปให้ข้อมูลที่ทำซ้ำ 3 ครั้ง พาดหัวข่าวสั้น ๆ จะตาม ด้วยขยายรายการข่าวที่จะตามจะซ้ำประเด็นหลัก -คริสตัลและเดวี (1975) ได้เผยแพร่ใบแสดงผลของ unedited เสียง-บันทึกสนทนา มาตรฐาน ศึกษาภาษาการใช้ภาษาอังกฤษแทน พวกเขายอมรับ เป็นอาจทำนายจากอาร์กิวเมนต์ที่น้ำตาลไปข้างหน้า ว่า จะ "ชัดเจนเป็นวิธีข้อมูลชนิดนี้ส่วนใช้ในสถานการณ์การเรียนการสอน" (p. x) เป็น paradox คือ ว่าภาษาไม่สามารถอย่างเป็นกิจจะลักษณะสอน หรือทดสอบ ภาษาอังกฤษสนทนาดังกล่าวมีความสำคัญแตกต่างจากภาษาแก่ผู้เรียนในตำราส่วนใหญ่ โดยปกตินักเรียนกำลังเผชิญกับพันธุ์ทาง แม้ว่าคอน versation ไม่ต้องให้พื้นฐานบางประการสำหรับคำอธิบายภาษาอังกฤษ ถ้าเพียง เพราะมันเกิดขึ้นอย่างหนาแน่นทั่วไป คริสตัลและเดวีไม่แนะนำสอนการใช้ผลิตเช่นความหลากหลายของภาษาอังกฤษ พวกเขาเสนอนโยบายของการสัมผัสเพื่อเพิ่มทักษะครอบครัวเลือกปฏิบัติและทำความเข้าใจ ในทำนองเดียวกัน สีน้ำตาล (1977, p. 156) ไม่เห็นด้วยกับการสอนผู้เรียนที่ต่างประเทศผลิตขนบธรรมเนียมประเพณี และ elided คำโครงสร้างประโยครูปแบบ แต่เพียง พัฒนาความเข้าใจการฟังนักเรียนฟอร์มดังกล่าว -หนึ่งจุดหลักสอนแนะนำงานดังกล่าวได้ว่า มีความหลากหลายมากในอังกฤษกว่ามักจะได้รับรู้ นี้มักจะไม่เป็นจริงเนื่องจากภาษาพูดมากกว่าภาษาเขียนไปจน แต่จะยากต่อการสังเกต (cf. Stubbs, 1980: บทที่ 5 และ 6 สำหรับสนทนารายละเอียดเพิ่มเติม) จุดนี้จะเกี่ยวข้องกับภาษาต่างประเทศและสอนแม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับเหตุผลที่ชัดเจน, การฟังได้รับแบบดั้งเดิมเป็นหัวข้อสำหรับห้องเรียนภาษาต่างประเทศมากกว่าในการเรียนการสอนภาษาแม่แม้ว่ามันจะกลายเป็นที่ชัดเจนว่าบางจุดที่กล่าวถึงที่นี่มีความเกี่ยวข้องกับทั้งสอง มันเป็นเรื่องที่คุ้มค่านอกจากนี้ยังคำนึงถึงว่าภาษาต่างประเทศที่เข้มงวด / แม่แตกต่างลิ้นมักจะเป็นมากน้อยที่ชัดเจนกว่ามักจะปรากฏที่แรกเห็นโดยเฉพาะในห้องเรียนพูดได้หลายภาษามากขึ้นในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกาและมีการดำรงอยู่ของสายพันธุ์ของภาษาเช่น ครีโอลซึ่งเบลอภาษา / ความแตกต่างภาษา ฉันได้ยังชี้ให้เห็นข้างต้นที่หลักสูตรล่าสุดใน ESP เบลอความแตกต่างระหว่างการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศและทักษะการศึกษา.
- บราวน์ (1977, 1978) ได้กล่าวถึงความไม่เพียงพอของการทดสอบ EFL หลายการฟังซึ่งทำให้ความต้องการในการเรียนรู้ที่จะไม่ทำ เกี่ยวกับเจ้าของภาษา จุดทั่วไปหลักของเธอก็คือว่ามันไม่เหมาะสมที่จะตัดสินภาษาพูดตามเกณฑ์เฉพาะกับภาษาเขียน ยกตัวอย่างเช่นการทดสอบซึ่งจะต้องมีผู้ฟังที่จะดึงรายละเอียดที่ไม่ต่อเนื่องของข้อมูลที่ได้จากการสนทนาภาษาสบาย ๆ มากกว่าอย่างมีนัยสำคัญโดยรวมของคำพูดที่อาจจะทำให้เกิดความสับสนในรูปแบบและฟังก์ชั่ของภาษาพูดและเขียนได้ คำพูดที่เกิดขึ้นเองไม่ได้มักจะใช้สำหรับการส่งข้อมูลรายละเอียด มันอยู่ที่ไหนก็มักจะได้รับการสนับสนุนขึ้นมาพร้อมกับโรคเอดส์เป็นลายลักษณ์อักษรหรือภาพในขณะที่การเรียนการสอนมาก หรือข้อมูลประพจน์เกิดขึ้นในระเบิดสั้นในขณะที่บอกทิศทางในถนนหรือให้คำสั่งซื้อในร้าน อีกวิธีหนึ่งคือผู้ฟังอาจจะบันทึกอย่างน้อยส่วนสำคัญของสิ่งที่ถูกกล่าวในการเขียนที่เป็นคำสั่งในการให้คนงานที่ซับซ้อนในการ ดังนั้นจึงเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมที่จะถามคำถามเกี่ยวกับความรู้ความเข้าใจเนื้อหารายละเอียดของการสนทนาภาษาที่ไม่เป็นทางการ การทำงานของบราวน์จะขึ้นอยู่กับการตรวจสอบของทั้งสับสนเสียง (รวม elisions และ assimilations) ซึ่งลักษณะพูดมากที่สุดภาษาอังกฤษ (บราวน์, 1977); และนอกจากนี้ยังมีความแตกต่างในองค์กรวาทกรรมระหว่างการทำธุรกรรมพูดและเขียนภาษาปฏิสัมพันธ์ ผู้ใหญ่ภาษาปฏิสัมพันธ์เป็นลักษณะ: จังหวะช้า; แบ่งเป็นชิ้นสั้นที่มีจำนวนมากของการหยุดนั้น ภาคหนึ่งสถานที่ซึ่งสิ่งหนึ่งที่จะพูดเกี่ยวกับหนึ่งอ้างอิงในเวลา; โครงสร้างหัวข้อความคิดเห็น; โครงสร้าง paratactic ที่ไม่ค่อยให้ความสัมพันธ์ที่ชัดเจนระหว่างตรรกะข้อ (cf Ochs, 1979) โดยทั่วไปคุณสมบัติเหล่านี้หมายความว่าข้อมูลไม่ได้มีโครงสร้างหนาแน่น บราวน์ชี้ให้เห็นว่าเมื่อภาษาพูดมีจุดมุ่งหมายในการส่งข้อมูลที่เป็นข้อเท็จจริงรายละเอียดแล้วโครงสร้างวาทกรรมพิเศษมีการพัฒนา ยกตัวอย่างเช่นในการออกอากาศข่าววิทยุโครงสร้างทั่วไปช่วยให้ข้อมูลที่ถูกทำซ้ำสามครั้ง หัวข้อข่าวสั้น ๆ จะตามมาด้วยการขยายตัวของรายการข่าวที่ซึ่งเป็นไปในทางกลับกันโดยการทำซ้ำของจุดหลัก.
- คริสตัลและเดวี่ (1975) มีการเผยแพร่เทปบันทึกการสนทนาที่ไม่มีการแก้ไข audio- คิดเป็นมาตรฐานการศึกษาภาษาการใช้ภาษาอังกฤษ พวกเขายอมรับเช่นอาจจะมีการคาดการณ์จากการขัดแย้งซึ่งทำให้บราวน์ไปข้างหน้าว่าพวกเขาจะ "ไม่มีความชัดเจนว่าข้อมูลชนิดนี้ที่ดีที่สุดสามารถใช้ในสถานการณ์การเรียนการสอน" (พี. x) ขัดแย้งไม่ว่าจะเป็นภาษาทางการสามารถสอนอย่างเป็นทางการหรือการทดสอบ ภาษาอังกฤษสนทนาดังกล่าวเป็นสิ่งสำคัญที่แตกต่างจากภาษาที่นำเสนอให้กับผู้เรียนในตำรามากที่สุด โดยปกติแล้วนักเรียนจะได้สัมผัสกับความหลากหลายอย่างเป็นทางการแม้ว่า versation ทำาทางการต้องให้ชนิดของพื้นฐานบางอย่างสำหรับรายละเอียดของภาษาอังกฤษถ้าเพียงเพราะเกิดขึ้นร่วมกันอย่างหนาแน่นของ คริสตัลและเดวี่ไม่แนะนำการเรียนการสอนการใช้งานเช่นการผลิตของความหลากหลายของภาษาอังกฤษ; พวกเขานำเสนอนโยบายของการสัมผัสเพื่อเพิ่มทักษะการเปิดกว้างของการเลือกปฏิบัติและความเข้าใจ ในทำนองเดียวกันบราวน์ (. 1977, หน้า 156) ไม่เห็นด้วยกับการเรียนการสอนผู้เรียนต่างประเทศในการผลิตหลอมรวมและ elided รูปแบบเสียง แต่การพัฒนาความเข้าใจในการฟังของนักเรียนในรูปแบบดังกล่าว.
- หนึ่งในจุดที่การเรียนการสอนหลักแนะนำโดยงานดังกล่าวก็คือว่ามี คือความหลากหลายมากขึ้นกว่าในภาษาอังกฤษมักจะตระหนัก นี้มักจะไม่ได้ตระหนักถึงตั้งแต่ภาษาพูดที่แตกต่างกันมากขึ้นกว่าภาษาเขียน แต่เป็นเรื่องยากมากที่จะสังเกตเห็น (cf สตับส์ 1980:. บทที่ 5 และ 6 สำหรับการอภิปรายรายละเอียดเพิ่มเติม) จุดนี้มีความเกี่ยวข้องกับทั้งภาษาต่างประเทศและการเรียนการสอนแม่ลิ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สำหรับเหตุผลที่ชัดเจน , ฟังเพลงแต่เดิมเป็นหัวข้อสำหรับภาษาต่างประเทศที่เรียนมากกว่าการสอนภาษาแม่ แม้ว่ามันจะกลายเป็นที่ชัดเจนว่า บางจุดที่กล่าวถึงในที่นี่ เกี่ยวข้องกับทั้งสอง มันคุ้มค่ายัง แบริ่งในใจ ที่เข้มงวด ภาษาต่างประเทศ / แม่ลิ้นมักจะมีความแตกต่างมากน้อยที่ชัดเจนกว่าที่มักจะปรากฏขึ้นเมื่อแรกเห็นโดยเฉพาะอย่างยิ่งในชั้นเรียนภาษามากขึ้นในอังกฤษและสหรัฐอเมริกา และการดำรงอยู่ของความหลากหลายของภาษาเช่นภาษาภาษาครีโอลที่เบลอ / ภาษาถิ่นที่แตกต่าง ผมยังชี้ให้เห็นข้างต้นหลักสูตรล่าสุดใน ESP เบลอความแตกต่างระหว่างการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ และทักษะการเรียน
- สีน้ำตาล ( 1977 ,1978 ) ได้กล่าวถึงความไม่เพียงพอของการทดสอบภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศมากมายของการฟัง ซึ่งทำให้ความต้องการของผู้เรียนซึ่งไม่เคยทำ เจ้าของภาษา ประเด็นหลักทั่วไปของเธอก็คือว่ามันเป็นไม่เหมาะสมที่จะตัดสินโดยเกณฑ์เท่านั้นสามารถใช้ได้กับภาษาพูดภาษาเขียน ตัวอย่างเช่นแบบทดสอบ ซึ่งมีผู้ได้ฟังได้แยกรายละเอียดต่อเนื่องของ informa - tion จากภาษาสนทนาแบบสบายๆ มากกว่า ความหมายโดยรวมของการพูด อาจเป็นรูปแบบและบทบาทของการเขียนและพูดภาษาสับสน ธรรมชาติพูดไม่มักจะใช้สำหรับการส่งข้อมูลรายละเอียด มันอยู่ไหน มันมักจะมีการสำรองข้อมูลด้วยภาพเขียน หรือ เอดส์ในการสอนมาก หรือข้อมูลเชิงประพจน์เกิดขึ้นในระเบิดสั้นในการให้ทิศทางในถนน หรือสั่งที่ร้าน อีกวิธีหนึ่งคือ ผู้ได้ฟังได้อาจบันทึกอย่างน้อยเนื้อหาของสิ่งที่ถูกกล่าวว่าในการเขียน ในการออกคำสั่งที่ซับซ้อนเพื่อกองทุนเงินทดแทน จึงไม่เหมาะสมที่จะถามคำถามเกี่ยวกับเนื้อหาทางปัญญาของภาษาสนทนาสบายๆสีน้ำตาลของงานจะขึ้นอยู่กับการตรวจสอบของทั้งสับสน ( รวมทั้ง elisions ระบบเสียง และ assimilations ) ซึ่ง characterizes ส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษ ( สีน้ำตาล , 1977 ) ; และยังมีความแตกต่างกันของวาทกรรมองค์กรระหว่างการปฏิสัมพันธ์เขียนและพูดภาษา ผู้ใหญ่ปฏิสัมพันธ์ภาษาเป็นลักษณะ : จังหวะช้า การแบ่งเป็นชิ้นสั้นกับมากหยุด ;หนึ่งสถานที่ซึ่งสิ่งหนึ่งที่เป็นภาคแสดงบอกหนึ่งอ้างอิงเวลา ความคิดเห็น เรื่อง โครงสร้าง โครงสร้าง paratactic ซึ่งไม่ค่อยให้ความสัมพันธ์เชิงตรรกะที่ชัดเจนระหว่างอนุประโยค ( CF . ชส์ , 1979 ) โดยทั่วไปคุณสมบัติเหล่านี้หมายถึงข้อมูลที่ไม่มีโครงสร้างหนาแน่น . สีน้ำตาลจุดออกที่เมื่อพูดภาษา มีวัตถุประสงค์เพื่อส่งข้อมูลข้อเท็จจริงรายละเอียดแล้วโครงสร้างพิเศษมีวาทกรรมการพัฒนา ตัวอย่างเช่น ในข่าววิทยุออกอากาศ โครงสร้างโดยทั่วไปช่วยให้ข้อมูลซ้ำ 3 ครั้ง หัวข้อสั้นๆ จะตามมาด้วยการขยายตัวของรายการข่าวซึ่งตามมาในการเปิดโดยการทำซ้ำของจุดหลัก
- คริสตัลและเดวี่ ( 1975 ) ได้เผยแพร่รายงานของไม่ได้ตัดต่อเสียง บันทึกการสนทนาตัวแทนมาตรฐาน การศึกษาการใช้ภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ พวกเขายอมรับ เช่นอาจจะคาดการณ์จากอาร์กิวเมนต์ซึ่งสีน้ำตาลวางข้างหน้า , ว่าพวกเขาจะ " ชัดเจนว่าข้อมูลชนิดนี้สามารถใช้ในสถานการณ์การสอน " ( หน้า 10 ) แย้งว่าภาษาไม่เป็นทางการสามารถทางการสอนหรือทดสอบเช่นภาษาอังกฤษสนทนาเป็นสิ่งสำคัญเพราะจะแตกต่างจากภาษาในหนังสือเสนอต่อผู้เรียนมากที่สุด โดยปกตินักเรียนจะได้รับพันธุ์อย่างเป็นทางการ แม้ทางการ con - versation ต้องมีบางชนิดของการรักษารายละเอียดของภาษาอังกฤษ ถ้าเพียงเพราะมีมากทั่วไปที่เกิดขึ้นคริสตัลและเดวี่ ไม่แนะนำการใช้ผลผลิตของเช่นความหลากหลายของภาษาอังกฤษที่พวกเขาเสนอนโยบายการเปิดกว้างของการเพิ่มทักษะ และความเข้าใจ นอกจากนี้ บราวน์ ( 2520 , หน้า 156 ) ไม่เห็นด้วยกับการสอนนักศึกษาต่างชาติเพื่อผลิตและขนบธรรมเนียมประเพณี elided รูปแบบระบบเสียง แต่ผู้เรียนการฟังรูปแบบต่างๆ
- หนึ่งในการสอนหลัก จุดที่แนะนำโดยงานดังกล่าวนั้นมีมากขึ้นหลากหลายกว่าในภาษาอังกฤษมักจะคิดได้ นี้มักจะไม่ตระหนักเพราะภาษาพูดที่แตกต่างกันมากกว่าภาษาเขียน แต่ยากที่จะสังเกต ( CF . สตับส์ , 1980 : บทที่ 5 และ 6 สำหรับการอภิปรายรายละเอียดเพิ่มเติม ) จุดนี้จะเกี่ยวข้องกับทั้งภาษาต่างประเทศและภาษา แม่สอน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: