Categories:
Nature Poems & Narrative Poetry
Viewed 3907 times
Author:
Dwayne Leon Rankin, USA
Poem
THE ANGRY SEA
The sky was dark, all filled with doom,
Ladened down with darkened gloom .
Like heavy shrouds, those blackened clouds,
Filling all the sky.
Roiling out like death, was seen,
No light or hope from them to glean.
Filled with rain, this mortals bane,
Across the sea did ply.
Mighty did those mountains rise,
Foam topped waves that scene belies.
Those rising waves, like watery graves,
Destruction there amassed.
Grinding all found in their path,
Striking out in mortal wrath.
Crashing down on all around,
Destruction there was cast.
Thunder boomed across the way,
Light'ning struck without delay.
T'was danger found in all that sound.
That storm had reached it's peak!
One lone ship did sail through,
Harried by that storming brew.
Tossed to and fro, that ship did go,
It's saving there to seek.
With sails ripped and strength all spent,
Reeling back and forth it went.
Without a hope, it could not cope
With those waves that be.
The winds and waves from that dark storm,
Across that ship, it all did swarm.
That ship, it sank! of death, it drank!
Beneath that angry sea.
หมวดหมู่:
บทกวีธรรมชาติ&บทกวีเล่าเรื่อง
ดู 3907 ครั้ง
ผู้เขียน:
Rankin ลีออนดเวย์น สหรัฐอเมริกา
กลอน
ซีโกรธ
ท้องฟ้ามืด ทั้งหมดเต็มไป ด้วยการลงโทษ,
Ladened ลง ด้วยภาพที่มืดลงหยี
เช่น shrouds หนัก ที่มืดเมฆ,
กรอกข้อมูลทั้งหมดฟ้า
Roiling ออกเช่นตาย ได้เห็น,
ไม่มีแสงหรือความหวังจากพวกเขากลั่น
เต็มไป ด้วยฝน ใบของ mortals แสงนี้,
ทะเลชั้นไม่
ไมได้ภูเขาเหล่านั้นขึ้น,
คลื่นราดโฟมฉากที่ belies.
คลื่นที่เพิ่มขึ้น เช่นสุสานแฉะ,
ทำลายที่มีอยู่ไว้
Grinding พบในเส้นทางของพวกเขา ทั้งหมด
โดดเด่นออกมาในมนุษย์อาชญา
Crashing ลงบนรอบ ๆ,
ทำลายมีไม่หล่อ
Thunder boomed ข้ามวิธี,
แสง ' หนิงหลงโดยไม่ชักช้า
T' อันตรายพบในทั้งหมดที่เสียง
พายุนั้นได้ถึงจุดสูงสุดของ!
หนึ่งโดด ๆ เรือได้แล่นเรือผ่าน,
Harried โดยที่ storming brew ได้
เพราะดิก ๆ ว่า ไม่ได้ไปเรือ,
มันคือบันทึกมีการแสวงหาได้
เซลส์ที่คัดลอกกับแรงทั้งหมดที่ใช้,
Reeling กลับมามันก็ได้
โดยหวัง มันอาจไม่รับมือ
กับคลื่นเหล่านั้นจะได้
ลมและคลื่นจากพายุที่มืด,
ข้ามเรือที่ มันไม่ swarm.
เรือที่มันจม ความตาย มันดื่ม!
ใต้ทะเลที่โกรธ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ประเภท :
ธรรมชาติบทกวี&บรรยายบทกวี
ซึ่งจะช่วยดู 3907 ครั้งผู้เขียน:
dwayne Leon rankin , USA
บทกวี
ที่โกรธ ทะเล
ท้องฟ้าเป็นสีเข้ม,ทั้งหมดเต็มไปด้วยความพินาศ,
ladened มืดลงพร้อมด้วยความมืด..
เหมือนหนักเรื่องราวโลดโผน,ผู้ที่เขม่าเมฆ,
เติมน้ำทั้งหมดที่ Sky .
roiling ออกมาเหมือนคนตาย,เป็นเห็น,
ไม่มีเบาๆหรือความหวังจากเขาไปเก็บข้าว.
เติมเต็มด้วยฝน,นี้มนุษย์เสื่อม,
ข้ามทะเลก็ ply.
ทรงอำนาจก็ผู้ที่ ภูเขา สูงขึ้น,
ฟองคลื่นที่อยู่ทางด้านบนสุดฉากจิก.
ผู้ที่เพิ่มขึ้นคลื่น,เหมือนเป็นน้ำหลุมศพ,
การทำลายมีรวบรวม.
ใบมีดบดทั้งหมดที่พบในพาธ,
ที่โดดเด่นออกมาในมนุษย์ความโกรธ.
พังลงไปในพื้นที่โดยรอบ,
การทำลายมีหล่อ.
เสียงฟ้าร้องจึงมีปริมาณเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วทั้งที่ทาง,
เบาๆ'หนานหนิงตีโดยไม่ชักช้า.
T 'เป็นอันตรายพบในทุกที่เสียง.
ว่าพายุมาถึงเป็นสูงสุด!
หนึ่งหัวเดียวกระเทียมลีบเรือได้แล่นเรือผ่าน,
harried โดยที่ตอนต้ม.
พลิกไปพลิกมาเพื่อไปและไปมาที่เรือก็ไป,
มันเป็นการประหยัดไม่มีการหา.
ด้วยใบเรือถูกฉีกขาดและความแรงของทั้งหมดไปใช้,
หมุนเคว้งไปและกลับเป็นไป.
โดยไม่ได้หวังว่ามันจะไม่ได้รับด้วย
ซึ่งจะช่วยผู้ที่คลื่นที่เป็น.
ที่ลมแรงและคลื่นพายุจากที่สีเข้ม,
ตรงข้ามที่เรือ,มันทั้งหมดก็รุม.
ที่เรือ,ดำ! ของการตายได้ดื่ม!
ใต้ทะเลโกรธที่.
การแปล กรุณารอสักครู่..