Article 4. (Prices)4.1 The price of the Parts sold by the SELLER to th การแปล - Article 4. (Prices)4.1 The price of the Parts sold by the SELLER to th ไทย วิธีการพูด

Article 4. (Prices)4.1 The price of

Article 4. (Prices)

4.1 The price of the Parts sold by the SELLER to the BUYER under this agreement shall be established on an Ex-factory base and the price shall be determined in its supply order. The calculation method is provided on Parts Purchase Memorandum.

4.2 The SELLER may change from time to time any of the prices by giving a prior notice to the BUYER, in which notice the effective date of such change shall be specified, whenever the SELLER deems it necessary to do so in the case of a change of the design or specifications of any Parts, an increase in the manufacturing cost of any Parts, a change in the economic situation (including international exchange rate) and/or other similar events. The prices so changed shall be applicable to the Parts for which a firm order is placed on and after such effective date of the change as is specified in the relevant notice from the SELLER, the SELLER also agrees that the selling price will always be the same price as traded and supplied to HONDA group.

Article 5. (Terms of Payment)

5.1 Payment of the price of the Parts sold by the SELLER under this Agreement shall be made by remittance of the payment price specified in this applicable “Selling Agreement” to a bank in US currency; provided, however, that if the SELLER desires to modify the currency used for payment in the future, the SELLER shall notify the BUYER in advance. The period for payment is defined on Parts Purchase Memorandum.


Article 6. (Delivery)

6.1 The Parts covered by each Sales Contract shall be delivered by the SELLER to the BUYER according to Parts Purchase Memorandum specifications, not later than the date of delivery which shall be determined in such Sales Contract. If there is a fear of delay in shipment, the SELLER shall promptly notify the BUYER thereof, and shall consult with the BUYER to determine how best to deal with situation.

Article 7. (Packing and Cargo Insurance)

7.1 The SELLER shall provide adequate packaging for the Parts in such method as the SELLER may consider sufficient to protect the quality of the Parts in transit under normal conditions. The elaborated packing standard planned to be used by the SELLER shall be documented and send to the BUYER and only after BUYER’s approve it shall be implemented.

7.2 The BUYER shall be responsible for providing and maintaining all applicable cargo insurance with a sufficient amount of coverage for the Parts in transit.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทความที่ 4 (ราคา)4.1 ราคาของชิ้นส่วนที่ขาย โดยผู้ขายไปผู้ซื้อภายใต้ข้อตกลงนี้จะก่อตั้งขึ้นบนฐานการโรง และจะกำหนดราคาในใบสั่งอุปทานของ วิธีการคำนวณไว้ในบันทึกการซื้อชิ้นส่วน 4.2 ผู้ขายอาจเปลี่ยนแปลงจากเวลาไปเวลาใดราคาให้ให้ทราบล่วงหน้าผู้ซื้อ ในประกาศซึ่งจะระบุวันมีผลของการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว เมื่อใดก็ตามผู้จัดการจำเป็นต้องทำในกรณีของการเปลี่ยนแปลงการออกแบบหรือข้อกำหนดของส่วนใด ๆ การเพิ่มขึ้นของต้นทุนผลิตชิ้นส่วนใด ๆ การเปลี่ยนแปลงในสถานการณ์ทางเศรษฐกิจ (รวมถึงอัตราแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศ) และ/หรือเหตุการณ์อื่น ๆ ที่คล้ายกัน ราคาที่เปลี่ยนแปลงดังนั้น จะใช้กับส่วนที่วางใบสั่งของบริษัทบน และหลังจากวันดังกล่าวมีผลบังคับใช้การเปลี่ยนแปลงตามที่ระบุไว้ในประกาศที่เกี่ยวข้องจากผู้ขาย ผู้ขายยังตกลงว่า ราคาขายจะรวมราคาขาย และจัดให้กลุ่มฮอนด้าบทความ 5 (เงื่อนไขการชำระเงิน)5.1 ราคาของชิ้นส่วนที่ขายภายใต้ข้อตกลงนี้ โดยผู้ขายต้องชำระเงิน โดยชำระราคาการชำระเงินที่ระบุในนี้ใช้ "ขายตกลง" ธนาคารในสกุลเงินสหรัฐอเมริกา ให้ อย่างไรก็ตาม ว่า ถ้าผู้ปรารถนาที่จะปรับเปลี่ยนสกุลเงินที่ใช้สำหรับการชำระเงินในอนาคต ผู้ขายต้องแจ้งผู้ซื้อล่วงหน้า มีกำหนดระยะเวลาการชำระเงินบนบันทึกซื้อชิ้นส่วนบทความที่ 6 (จัดส่ง) 6.1 ส่วนครอบคลุมในแต่ละสัญญาการขายจะถูกจัดส่ง โดยผู้ขายไปยังผู้ซื้อตามข้อกำหนดการบันทึกซื้อชิ้นส่วน ไม่ช้ากว่าวันส่งมอบซึ่งจะกำหนดในสัญญาดังกล่าวขาย ถ้ามีความล่าช้าในการจัดส่ง ผู้ขายทันทีต้องแจ้งให้ผู้ซื้อนั้น และจะปรึกษากับผู้ซื้อเพื่อตรวจสอบว่าส่วนการจัดการกับสถานการณ์บทความที่ 7 (บรรจุและขนส่งสินค้าประกันภัย)7.1 ผู้ขายจะให้บรรจุเพียงพอสำหรับส่วนต่าง ๆ ในวิธีดังกล่าวเป็นผู้ขายอาจพิจารณาเพียงพอที่จะรักษาคุณภาพของชิ้นส่วนในสภาวะปกติ Elaborated บันทึกมาตรฐานแผนการที่จะใช้ โดยผู้ขายจะถูกบันทึก และจะดำเนินการส่ง ไปยังผู้ซื้อ และหลัง จากที่ผู้ซื้ออนุมัติเท่านั้น7.2 ผู้ซื้อต้องรับผิดชอบให้ และรักษาประกัน มียอดเงินเพียงพอของความครอบคลุมสินค้าทั้งหมดใช้สำหรับชิ้นส่วนในการขนส่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อ 4 (ราคา) 4.1 ราคาของชิ้นส่วนที่ขายโดยผู้ขายจะซื้อภายใต้ข้อตกลงนี้จะได้รับการจัดตั้งขึ้นเมื่อฐานอดีตโรงงานและราคาจะถูกกำหนดในการสั่งซื้ออุปทานของตน วิธีการคำนวณจะอยู่ในส่วนจัดซื้อบันทึก. 4.2 ผู้ขายอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ตลอดเวลาใดของราคาโดยให้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าก่อนที่จะมีผู้ซื้อในที่แจ้งให้ทราบวันที่มีผลของการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะต้องระบุเมื่อใดก็ตามที่ผู้ขายเห็นว่า จำเป็นที่จะต้องทำเช่นนั้นในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงของการออกแบบหรือคุณสมบัติของชิ้นส่วนใด ๆ ที่เพิ่มขึ้นของต้นทุนการผลิตชิ้นส่วนใด ๆ การเปลี่ยนแปลงในสถานการณ์ทางเศรษฐกิจ (รวมถึงอัตราแลกเปลี่ยนต่างประเทศ) และ / หรือกิจกรรมอื่นที่คล้ายคลึงกัน ราคาเปลี่ยนแปลงเพื่อให้สามารถใช้กับชิ้นส่วนที่สั่งซื้อวางอยู่บนและหลังวันที่มีผลของการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวตามที่ระบุไว้ในประกาศที่เกี่ยวข้องจากผู้ขายที่ผู้ขายยังตกลงว่าราคาขายจะเป็นแบบเดียวกัน เป็นราคาซื้อขายและจัดจำหน่ายไปยังกลุ่ม HONDA. ข้อที่ 5. (เงื่อนไขการชำระเงิน) 5.1 การชำระเงินของราคาของชิ้นส่วนที่ขายโดยผู้ขายที่อยู่ภายใต้ข้อตกลงนี้จะทำโดยการโอนเงินการชำระเงินของราคาที่ระบุไว้ในบังคับนี้ "ขายข้อตกลง" เพื่อ ธนาคารในสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐ; ให้ แต่ที่ปรารถนาถ้าผู้ขายในการปรับเปลี่ยนสกุลเงินที่ใช้สำหรับการชำระเงินในอนาคตผู้ขายจะต้องแจ้งผู้ซื้อล่วงหน้า ระยะเวลาในการชำระเงินที่กำหนดไว้ในบันทึกข้อตกลงการสั่งซื้อชิ้นส่วน. ข้อที่ 6. (ส่ง) 6.1 ส่วนที่ครอบคลุมโดยแต่ละสัญญาขายจะได้รับการส่งมอบโดยผู้ขายผู้ซื้อเพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดการจัดซื้อชิ้นส่วนหนังสือบริคณห์สนธิไม่เกินวันที่ส่งมอบซึ่งจะ ถูกกำหนดในสัญญาการขายดังกล่าว หากมีความกลัวของความล่าช้าในการจัดส่ง, ผู้ขายทันทีจะต้องแจ้งผู้ซื้อดังกล่าวและจะให้คำปรึกษากับผู้ซื้อเพื่อกำหนดวิธีการที่ดีที่สุดในการจัดการกับสถานการณ์. ข้อ 7 (บรรจุและขนส่งสินค้าประกันภัย) 7.1 ผู้ขายต้องจัดให้มีบรรจุภัณฑ์ที่เพียงพอ สำหรับชิ้นส่วนในวิธีการดังกล่าวเป็นผู้ขายอาจพิจารณาเพียงพอที่จะปกป้องคุณภาพของชิ้นส่วนในการขนส่งภายใต้สภาวะปกติ มาตรฐานบรรจุ elaborated วางแผนที่จะนำมาใช้โดยผู้ขายจะต้องได้รับการบันทึกไว้และส่งไปยังผู้ซื้อและหลังจากซื้อของอนุมัติจะได้รับการดำเนินการ. 7.2 ผู้ซื้อจะต้องรับผิดชอบสำหรับการให้บริการและการบำรุงรักษาทุกประกันภัยการขนส่งสินค้าที่ใช้บังคับกับจำนวนเงินที่เพียงพอของความคุ้มครองสำหรับ ชิ้นส่วนในการขนส่ง



















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อที่ 4 . ( ราคา )

4.1 ราคาของอะไหล่ที่ขายโดยผู้ขายกับผู้ซื้อ ภายใต้ข้อตกลงนี้จะถูกก่อตั้งขึ้นเมื่ออดีตโรงงานฐานและราคาจะถูกกำหนดในการจัดหาของ วิธีการคํานวณไว้ในบันทึกการซื้อชิ้นส่วน

4.2 ผู้ขายอาจจะเปลี่ยนจากเวลาใด ๆ ของราคา โดยให้แจ้งล่วงหน้าก่อน เพื่อผู้ซื้อที่เห็นวันที่มีประสิทธิภาพของการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะต้องระบุไว้ เมื่อใดก็ ตามที่ผู้ขายเห็นว่าจำเป็นต้องทำ ดังนั้น ในกรณีของการเปลี่ยนแปลงของการออกแบบหรือข้อกำหนดของชิ้นส่วนใด ๆ การเพิ่มต้นทุนการผลิตของชิ้นส่วนใด ๆ การเปลี่ยนแปลงในสถานการณ์ทางเศรษฐกิจ ( รวมถึงอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ ) และ / หรือเหตุการณ์ที่คล้ายคลึงกัน อื่น ๆราคาก็เปลี่ยนจะต้องใช้กับชิ้นส่วนที่ บริษัท สั่งซื้อจะถูกวาง และหลังจากนั้นตั้งแต่วันที่ของการเปลี่ยนแปลงตามที่ระบุไว้ในประกาศที่เกี่ยวข้องจากผู้ขาย ผู้ขายก็ยอมรับว่าราคาที่ขายจะราคาเดียวกันที่ซื้อขายให้กับฮอนด้า และกลุ่ม

บทความ 5 ( เงื่อนไขการชําระเงิน )

51 การชำระเงินของราคาของอะไหล่ที่ขายโดยผู้ขายภายใต้ข้อตกลงนี้จะต้องทำโดยการโอนเงินของราคาเงินที่ระบุไว้ใน " ข้อตกลงนี้ใช้บังคับขาย " กับธนาคารในสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐ แต่ทั้งนี้ อย่างไรก็ตาม หากผู้ขายประสงค์จะปรับเปลี่ยนสกุลเงินที่ใช้สำหรับการชำระเงินในอนาคต ผู้ขายจะแจ้ง ซื้อล่วงหน้าระยะเวลาสำหรับการชำระเงินที่กำหนดไว้ในข้อตกลงซื้ออะไหล่


บทความ 6 ( ส่ง )

6.1 ส่วนครอบคลุมแต่ละขายสัญญาจะส่งมอบจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อตามชิ้นส่วนที่ซื้อบันทึกข้อมูลไม่เกินวันที่ส่งมอบสินค้า ซึ่งจะพิจารณาในการขายสัญญาดังกล่าว หากมีความกลัวของความล่าช้าในการจัดส่งผู้ขายแจ้งให้ผู้ซื้อทราบโดยทันที และจะปรึกษากับผู้ซื้อเพื่อตรวจสอบวิธีที่ดีที่สุดเพื่อจัดการกับสถานการณ์

บทความ 7 ( การบรรจุและประกันภัย )

7.1 ผู้ขายจะเพียงพอสำหรับบรรจุชิ้นส่วนในวิธี เช่น ผู้ขายอาจพิจารณาเพียงพอที่จะปกป้องคุณภาพของชิ้นส่วนในการขนส่งภายใต้เงื่อนไขปกติการบรรจุที่มีมาตรฐาน วางแผนที่จะใช้ โดยผู้ขายจะถูกบันทึกและส่งไปยังผู้ซื้อ และหลังจากผู้ซื้ออนุมัติก็จะใช้

7.2 ผู้ซื้อจะต้องรับผิดชอบในการให้และการรักษาสามารถใช้ได้ทั้งหมด สินค้าประกันภัยที่มีเพียงพอ ปริมาณของความคุ้มครองส่วน
ในการขนส่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: