145.-(1) The Tribunal established under section 23 of the Copyright Ac การแปล - 145.-(1) The Tribunal established under section 23 of the Copyright Ac ไทย วิธีการพูด

145.-(1) The Tribunal established u

145.-
(1) The Tribunal established under section 23 of the Copyright Act 1956 is renamed the Copyright Tribunal.
(2) The Tribunal shall consist of a chairman and two deputy chairmen appointed by the Lord Chancellor, after consultation with the Lord Advocate, and not less than two or more than eight ordinary members appointed by the Secretary of State.
(3) A person is not eligible for appointment as chairman or deputy chairman unless he is a barrister, advocate or solicitor of not less than seven years' standing or has held judicial office.

Membership of the Tribunal.
146.-
(1) The members of the Copyright Tribunal shall hold and vacate office in accordance with their terms of appointment, subject to the following provisions.
(2) A member of the Tribunal may resign his office by notice in writing to the Secretary of State or, in the case of the chairman or a deputy chairman, to the Lord Chancellor.
(3) The Secretary of State or, in the case of the chairman or a deputy chairman, the Lord Chancellor may by notice in writing to the member concerned remove him from office if-

(a) he has become bankrupt or made an arrangement with his creditors or, in Scotland, his estate has been sequestrated or he has executed a trust deed for his creditors or entered into a composition contract, or

(b) he is incapacitated by physical or mental illness,

or if he is in the opinion of the Secretary of State or, as the case may be, the Lord Chancellor otherwise unable or unfit to perform his duties as member.
(4) If a member of the Tribunal is by reason of illness, absence or other reasonable cause for the time being unable to perform the duties of his office, either generally or in relation to particular proceedings, a person may be appointed to discharge his duties for a period not exceeding six months at one time or, as the case may be, in relation to those proceedings.
(5) The appointment shall be made-
(a) in the case of the chairman or deputy chairman, by the Lord Chancellor, who shall appoint a person who would be eligible for appointment to that office, and
(b) in the case of an ordinary member, by the Secretary of State;
and a person so appointed shall have during the period of his appointment, or in relation to the proceedings in question, the same powers as the person in whose place he is appointed.
(6) The Lord Chancellor shall consult the Lord Advocate before exercising his powers under this section.

Financial provisions.
147.-
(1) There shall be paid to the members of the Copyright Tribunal such remuneration (whether by way of salaries or fees), and such allowances, as the Secretary of State with the approval of the Treasury may determine.
(2) The Secretary of State may appoint such staff for the Tribunal as, with the approval of the Treasury as to numbers and remuneration, he may determine.
(3) The remuneration and allowances of members of the Tribunal, the remuneration of any staff and such other expenses of the Tribunal as the Secretary of State with the approval of the Treasury may determine shall be paid out of money provided by Parliament.

Constitution for purposes of proceedings.
148.-
(1) For the purposes of any proceedings the Copyright Tribunal shall consist of-
(a) a chairman, who shall be either the chairman or a deputy chairman of the Tribunal, and
(b) two or more ordinary members.
(2) If the members of the Tribunal dealing with any matter are not unanimous, the decision shall be taken by majority vote; and if, in such a case, the votes are equal the chairman shall have a further, casting vote.
(3) Where part of any proceedings before the Tribunal has been heard and one or more members of the Tribunal are unable to continue, the Tribunal shall remain duly constituted for the purpose of those proceedings so long as the number of members is not reduced to less than three.
(4) If the chairman is unable to continue, the chairman of the Tribunal shall-
(a) appoint one of the remaining members to act as chairman, and
(b) appoint a suitably qualified person to attend the proceedings and advise the members on any questions of law arising.
(5) A person is "suitably qualified" for the purposes of subsection (4)(b) if he is, or is eligible for appointment as, a deputy chairman of the Tribunal.
Jurisdiction and procedure

Jurisdiction of the Tribunal.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
145. -(1)ศาลที่อยู่ภายใต้ส่วนที่ 23 ของปี 1956 พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์เปลี่ยนชื่อศาลลิขสิทธิ์(2)ศาลต้องประกอบด้วยเป็นประธานและรองสองซักพัก โดยลอร์ดชานเซลเลอร์ หลังจากปรึกษากับทนายพระเจ้า และไม่น้อยกว่าสอง หรือสมาชิกสามัญกว่าแปดแต่งตั้ง โดยเลขาธิการของรัฐ(3) คนไม่มีสิทธิ์สำหรับการนัดหมายเป็นประธานหรือรองประธานเว้นแต่เขาเป็น barrister ทนาย หรือ solicitor ของไม่น้อยกว่าเจ็ดปียืน หรือมีจัดสำนักงานยุติธรรมสมาชิกของศาล146. -(1) สมาชิกของศาลลิขสิทธิ์จะเก็บ และออกจากสำนักงานตามเงื่อนไขของการนัดหมาย ขึ้นอยู่กับบทบัญญัติดังต่อไปนี้(2) เป็นสมาชิกของศาลอาจเลิกเล่นสำนักงานของเขา โดยการสังเกตในการเขียนเสนาบดี หรือ ใน กรณีที่ประธานกรรมการหรือรองประธานกรรมการ การลอร์ดชานเซลเลอร์(3)เลขานุการรัฐ หรือ ใน กรณีที่ประธานกรรมการหรือรองประธานกรรมการ ชานเซลเลอร์เจ้าอาจ โดยการสังเกตในการเขียนเอาความกังวลของสมาชิกเขาจากกรณีที่สำนักงาน-(ก) เขาได้กลายเป็นบุคคลล้มละลาย หรือทำให้ไกล่เกลี่ยกับเจ้าหนี้ของเขา ในสกอตแลนด์ ทรัพย์สินของเขาได้ถูก sequestrated หรือเขามีการอัพหนังสือแทนเจ้าหนี้เขา หรือป้อนลงในสัญญา ส่วนประกอบ หรือ(ข) เขาเป็น incapacitated โดยทางกายภาพหรือจิตป่วยหรือถ้าเขามีความคิดเห็นเสนาบดี หรือ เป็นกรณีได้ ชานเซลเลอร์เจ้าอื่นไม่สามารถ หรือไม่เหมาะจะทำหน้าที่ของเขาเป็นสมาชิก(4) ถ้าสมาชิกของศาลเป็น by reason of การเจ็บป่วย การขาดงาน หรือสาเหตุอื่น ๆ เหมาะสมสำหรับเวลาไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ของสำนักงานของเขา โดยทั่วไป หรือ เกี่ยวกับเฉพาะตอน บุคคลอาจได้รับแต่งตั้งปลดหน้าที่ของเขาในระยะเวลาไม่เกินหกเดือนครั้งเดียว หรือ ได้มีมติ เกี่ยวกับตอนเหล่านั้น(5) การนัดหมายจะทำ-(ก) ในกรณีของประธานหรือรองประธานกรรมการ โดยชานเซลเลอร์เจ้า ที่จะแต่งตั้งบุคคลที่จะมีสิทธิได้รับการนัดหมายไปที่ และ(ข) ในกรณีของสมาชิกเป็นหลัก โดยเลขาธิการของรัฐและมีระยะการนัดหมายของเขา หรือ เกี่ยวกับกระบวนการพิจารณาคำถาม อำนาจเดียวกันเป็นผู้ที่ซึ่งเขาได้แต่งตั้งบุคคลเพื่อ แต่งตั้ง(6 ชานเซลเลอร์)พระเจ้าจะปรึกษาทนายพระก่อนออกกำลังกายของเขาอำนาจภายใต้หัวข้อนี้บทบัญญัติการเงิน147. -(1) มีจะจ่ายให้สมาชิกของศาลลิขสิทธิ์ ค่า (ว่าใช้เงินเดือนหรือค่าธรรมเนียม), และเงินช่วยเหลือดังกล่าว เป็นเลขานุการของรัฐโดยการอนุมัติของธนารักษ์อาจกำหนดได้(2)เสนาบดีอาจแต่งตั้งพนักงานดังกล่าวสำหรับศาลเป็น มีการอนุมัติการบริหารค่าตอบแทนและหมายเลข เขาอาจกำหนด(3 ค่าตอบแทนและเงินช่วยเหลือสมาชิกของศาล) ค่าตอบแทนของพนักงานใด ๆ และค่าใช้จ่ายอื่นของศาลเป็นเสนาบดี ด้วยการอนุมัติของธนารักษ์อาจกำหนดจะต้องจ่ายค่าเสียเงินโดยรัฐสภารัฐธรรมนูญสำหรับวัตถุประสงค์ของตอน148. -(1) สำหรับวัตถุประสงค์ของตอนใดๆ ศาลลิขสิทธิ์จะประกอบด้วย-(ก) เป็นประธาน ที่จะเป็นประธานหรือรองประธานของศาล และ(ข) สอง หรือมากกว่าสองสมาชิกสามัญ(2) ถ้าสมาชิกจัดการศาลกับเรื่องใด ๆ ไม่เอกฉันท์ จะดำเนินการตัดสิน โดยเสียงส่วนใหญ่ และหาก ถ้า อ่านเท่ากับ ประธานจะมีเสียงชี้ขาดเพิ่มเติม(3) หนึ่งตอนใด ๆ ก่อนที่ศาลจะมีการได้ยินและอย่าง น้อยหนึ่งสมาชิกของศาลไม่สามารถดำเนินต่อ ศาลที่จะยังคงดูแล constituted เพื่อตอนนั้นตราบใดที่ไม่มีลดจำนวนสมาชิกจะน้อยกว่าสาม(4) ถ้าประธานไม่สามารถดำเนินต่อ ประธานของศาลจะ-(ก) แต่งตั้งหนึ่งในสมาชิกที่เหลือทำหน้าที่เป็นประธาน และ(ข) แต่งตั้งผู้มีคุณสมบัติเหมาะสมเข้าร่วมกระบวนการพิจารณา และคำแนะนำสมาชิกที่สงสัยของกฎหมายที่เกิดขึ้น(5) ผู้เป็น "เหมาะสมคุณสมบัติ" ประสงค์ subsection (4)(b) ถ้าเขา หรือมีสิทธิได้รับแต่งตั้งเป็น รองประธานศาลเงื่อนไขและขั้นตอนอำนาจของศาล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
145.-
(1) ศาลที่จัดตั้งขึ้นตามมาตรา 23 ของพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ 1956 มีการเปลี่ยนชื่อศาลลิขสิทธิ์.
(2) ศาลจะประกอบด้วยประธานกรรมการและรองประธานทั้งสองได้รับการแต่งตั้งโดยเสนาบดีหลังจากปรึกษาหารือกับอธิบดีกรมอัยการ, และไม่น้อยกว่าสองคนหรือมากกว่าแปดสมาชิกสามัญได้รับการแต่งตั้งโดยรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศของ.
(3) บุคคลที่ไม่ได้มีสิทธิ์ได้รับการแต่งตั้งเป็นประธานกรรมการหรือรองประธานเว้นแต่เขาเป็นทนายความผู้สนับสนุนหรือทนายความไม่น้อยกว่าเจ็ดปียืน ' หรืออยู่ในตำแหน่งตุลาการ. เป็นสมาชิกของศาล. 146.- (1) สมาชิกของศาลลิขสิทธิ์จะถือและพ้นจากตำแหน่งตามเงื่อนไขของพวกเขาได้รับการแต่งตั้งภายใต้บังคับบทบัญญัติดังต่อไปนี้. (2) เป็นสมาชิกของศาล อาจลาออกจากสำนักงานของเขาโดยการแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังเลขานุการของรัฐหรือในกรณีที่ประธานหรือรองประธานเพื่อเสนาบดี. (3) รัฐมนตรีต่างประเทศหรือในกรณีที่ประธานหรือรองประธาน ที่เสนาบดีโดยอาจแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรไปยังสมาชิกที่เกี่ยวข้องเอาเขาออกจากตำแหน่ง if- (ก) เขาได้กลายเป็นบุคคลล้มละลายหรือทำข้อตกลงกับเจ้าหนี้ของเขาหรือในสกอตแลนด์ที่ดินของเขาได้รับการ sequestrated หรือเขาได้ดำเนินการกระทำความไว้วางใจ สำหรับเจ้าหนี้ของเขาหรือทำสัญญาองค์ประกอบหรือ(ข) เขาจะไร้ความสามารถจากการเจ็บป่วยทางร่างกายหรือจิตใจหรือถ้าเขาอยู่ในความคิดของเลขานุการของรัฐหรือเป็นกรณีที่อาจจะเป็นเสนาบดีเป็นอย่างอื่นไม่สามารถหรือไม่เหมาะสมในการปฏิบัติหน้าที่ของเขาในฐานะสมาชิก. (4) ถ้าสมาชิกของศาลเป็นด้วยเหตุผลของการเจ็บป่วยการขาดหรือเหตุอื่น ๆ ในขณะนี้ไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ของสำนักงานของเขาทั้งโดยทั่วไปหรือในความสัมพันธ์กับการดำเนินการโดยเฉพาะอย่างยิ่ง คนอาจจะรับการแต่งตั้งให้ปฏิบัติหน้าที่ได้เป็นระยะเวลาไม่เกินหกเดือนในครั้งเดียวหรือเป็นกรณีที่อาจจะมีความสัมพันธ์กับการดำเนินการเหล่านั้น. (5) ได้รับการแต่งตั้งให้ดำรงอยู่ made- (ก) ในกรณีที่ประธานกรรมการ หรือรองประธานโดยเสนาบดีที่จะแต่งตั้งบุคคลที่จะมีสิทธิ์ได้รับการแต่งตั้งไปยังสำนักงานนั้นและ(ข) ในกรณีที่เป็นสมาชิกสามัญโดยรัฐมนตรีต่างประเทศ; และบุคคลที่ได้รับการแต่งตั้งเพื่อให้มีช่วง ระยะเวลาของการได้รับการแต่งตั้งหรือที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการตามกฎหมายในคำถามที่มีอำนาจเช่นเดียวกับคนที่อยู่ในสถานที่ซึ่งเขาได้รับการแต่งตั้ง. (6) เสนาบดีจะปรึกษาอธิบดีกรมอัยการก่อนที่จะใช้อำนาจของเขาภายใต้ส่วนนี้. บทบัญญัติทางการเงิน147.- (1) จะต้องจ่ายให้กับสมาชิกของศาลลิขสิทธิ์ค่าตอบแทนดังกล่าว (ไม่ว่าจะโดยวิธีการของเงินเดือนหรือค่าบริการ) และค่าใช้จ่ายดังกล่าวเป็นเลขานุการของรัฐด้วยความเห็นชอบของกระทรวงการคลังอาจกำหนด. (2) เลขานุการของรัฐอาจแต่งตั้งพนักงานดังกล่าวให้ศาลเป็นความเห็นชอบของกระทรวงการคลังที่จะตัวเลขและค่าตอบแทนที่เขาอาจกำหนด. (3) ค่าตอบแทนและค่าใช้จ่ายของสมาชิกของศาลค่าตอบแทนของพนักงานและอื่น ๆ เช่น ค่าใช้จ่ายของศาลในฐานะเลขานุการของรัฐด้วยความเห็นชอบของกระทรวงการคลังอาจกำหนดจะต้องชำระเงินให้โดยรัฐสภา. รัฐธรรมนูญเพื่อวัตถุประสงค์ของการดำเนินการ. 148.- (1) สำหรับวัตถุประสงค์ของการดำเนินการใด ๆ ที่ศาลจะต้องประกอบด้วยลิขสิทธิ์ นอกเหนือการ(ก) ประธานที่จะเป็นได้ทั้งประธานหรือรองประธานของศาลและ(ข) สองคนหรือมากกว่าสมาชิกสามัญ. (2) ในกรณีที่สมาชิกของศาลที่เกี่ยวข้องกับเรื่องใด ๆ ไม่ได้เป็นเอกฉันท์ที่ การตัดสินใจที่จะต้องดำเนินการโดยคะแนนเสียงข้างมาก; และถ้า. ในกรณีดังกล่าวคะแนนเสียงเท่ากันประธานจะมีต่อไปออกเสียงลงคะแนน(3) ในกรณีที่เป็นส่วนหนึ่งของการดำเนินการใด ๆ ก่อนที่ศาลได้รับการได้ยินและหนึ่งหรือสมาชิกของศาลไม่สามารถที่จะดำเนินการต่อ ศาลจะยังคงบัญญัติรับรองสำเนาถูกต้องเพื่อวัตถุประสงค์ในการดำเนินการตามกฎหมายเหล่านั้นตราบใดที่จำนวนสมาชิกที่ไม่ได้ลดลงไปน้อยกว่าสาม. (4) ในกรณีที่ประธานไม่สามารถที่จะดำเนินการต่อประธานศาล shall- (ก) แต่งตั้งหนึ่ง สมาชิกที่เหลือที่จะทำหน้าที่เป็นประธานและ(ข) การแต่งตั้งบุคคลที่มีคุณสมบัติเหมาะสมที่จะเข้าร่วมดำเนินการและให้คำแนะนำสมาชิกในคำถามใด ๆ ของกฎหมายที่เกิดขึ้น. (5) คนที่เป็น "ที่มีคุณสมบัติเหมาะสม" สำหรับวัตถุประสงค์ของหมวดนี้ (4) (ข) ถ้าเขาเป็นหรือมีสิทธิได้รับการแต่งตั้งเป็นที่รองประธานของศาล. เขตอำนาจศาลและวิธีการที่อำนาจของศาล






































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: