The 1896 supplement to the Oxford English Dictionary cites Punch magaz การแปล - The 1896 supplement to the Oxford English Dictionary cites Punch magaz ไทย วิธีการพูด

The 1896 supplement to the Oxford E

The 1896 supplement to the Oxford English Dictionary cites Punch magazine which wrote that the term was coined in Britain in 1895 to describe a Sunday meal for "Saturday-night carousers" in the writer Guy Beringer's article "Brunch:A Plea"[2] in Hunter's Weekly'[3]
Instead of England's early Sunday dinner, a postchurch ordeal of heavy meats and savory pies, why not a new meal, served around noon, that starts with tea or coffee, marmalade and other breakfast fixtures before moving along to the heavier fare? By eliminating the need to get up early on Sunday, brunch would make life brighter for Saturday-night carousers. It would promote human happiness in other ways as well. "Brunch is cheerful, sociable and inciting." Beringer wrote. "It is talk-compelling. It puts you in a good temper, it makes you satisfied with yourself and your fellow beings, it sweeps away the worries and cobwebs of the week."
- William Grimes, "At Brunch, The More Bizarre The Better" New York Times, 1998[4]
It is sometimes credited to reporter Frank Ward O'Malley who wrote for the New York newspaper The Sun from 1906 until 1919,[5] allegedly based on the typical mid-day eating habits of a newspaper reporter
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
1896 อาหารเสริมเพื่อฟอร์ดอังกฤษนิตยสารพจนานุกรมอ้างอิงหมัดซึ่งเขียนว่าเป็นคำประกาศเกียรติคุณในสหราชอาณาจักรใน 1895 เพื่ออธิบายอาหารอาทิตย์สำหรับ "carousers คืนวันเสาร์" ในบทความของนักเขียนคนที่แต่งตัวประหลาด Beringer ของ "บรันช์: ข้ออ้าง" [2] ใน ของนักล่ารายสัปดาห์ '[3]
แทนอาหารมื้อเย็นอาทิตย์ของอังกฤษในช่วงต้นอุปสรรค postchurch เนื้อหนักและพายเผ็ดทำไมไม่อาหารใหม่เสิร์ฟประมาณเที่ยง,ที่เริ่มต้นด้วยชาหรือกาแฟ, แยมผิวส้มและติดตั้งอาหารเช้าอื่น ๆ ก่อนที่จะย้ายไปให้ค่าโดยสารที่หนัก? โดยไม่จำเป็นต้องได้รับการขึ้นในช่วงต้นอาทิตย์, อาหารจะทำให้ชีวิตสดใสสำหรับ carousers เสาร์คืน มันจะส่งเสริมความสุขของมนุษย์ในรูปแบบอื่นเช่นกัน "อาหารเช้าและกลางวันเป็นร่าเริงเข้ากับคนง่ายและเอาตัวรอด." อ้าง Beringer "มันเป็นพูดที่น่าสนใจ. มันทำให้คุณอยู่ในอารมณ์ที่ดีมันทำให้คุณพอใจกับตัวเองและเพื่อนมนุษย์ของคุณก็กวาดไปกังวลและใยแมงมุมของสัปดาห์. "
- วิลเลียมกริมส์" ที่บรันช์ที่แปลกประหลาดมากขึ้นดีกว่า "นิวยอร์กไทม์ส, 1998 [4]
มันเป็นบางครั้ง ให้เครดิตกับผู้สื่อข่าวแฟรงก์วอร์ด O'Malley ที่เขียนในหนังสือพิมพ์นิวยอร์กดวงอาทิตย์จากปี 1906 จนถึงปี 1919[5] ถูกกล่าวหาจากปกตินิสัยการรับประทานอาหารกลางวันของผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เสริม 1896 พจนานุกรมอังกฤษออกซ์ฟอร์ดสแตนดาร์ดชาร์เตอร์ดนิตยสารหมัดซึ่งเขียนว่า ถูกจังหวะคำในสหราชอาณาจักรในปีค.ศ. 1895 เพื่ออธิบายอาหารวันอาทิตย์สำหรับ "คืนวันเสาร์ carousers" ในบทความผู้เขียน Guy Beringer "ซันเดย์บรันช์: A ข้า" [2] ในของฮันเตอร์ รายสัปดาห์ ' [3]
แทนอังกฤษวันอาทิตย์ช่วงเย็น การทรมานที่ postchurch เนื้อสัตว์หนักและพายแพะ ทำไมไม่อาหารใหม่บริการรอบเที่ยง ที่เริ่มต้น ด้วยชา หรือกาแฟ marmalade และตกแต่งอาหารเช้าอื่น ๆ ก่อนที่จะย้ายตามไปค่าโดยสารหนัก โดยการกำจัดต้องลุกเช้าอาทิตย์ ซันเดย์บรันช์จะทำให้ชีวิตสว่างสำหรับ carousers คืนวันเสาร์ มันจะส่งเสริมความสุขมนุษย์ในรูปแบบอื่น ๆ เช่น "ซันเดย์บรันช์เป็นร่าเริง กันเอง และ inciting" Beringer เขียน "ก็พูดจับใจ มันทำให้คุณอารมณ์ดี ใน ทำให้คุณพอใจกับตัวเองและสิ่งมีชีวิตของเพื่อน เว้าไปกังวลและ cobwebs ในสัปดาห์
-วิลเลียม Grimes, "ที่ซันเดย์บรันช์ Bizarre มากกว่าดีกว่า" นิวยอร์กไทมส์ 1998 [4]
มันบางครั้งเครดิตโปรแกรมรายงาน Ward O'Malley Frank ที่เขียนในหนังสือพิมพ์นิวยอร์กได้ดวงอาทิตย์จาก 1906 จน 1919[5] หลังจากนิสัยช่วงกลางวันรับประทานอาหารโดยทั่วไปของผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ที่ปี 1896 คิดค่าบริการเสริมใน ภาษาอังกฤษ พจนานุกรม Oxford ไซเตสชก Magazine ซึ่งเขียนไว้ว่าให้ระยะสั้นได้รับในประเทศอังกฤษในปี 1895 ในการอธิบายถึงที่วันอาทิตย์อาหารสำหรับ"วันเสาร์ - ในยามค่ำคืน carousers "ในที่นักเขียน Guy beringer ของข้อ"อาหารมื้อค่ำอาหารมื้อ:คดี"[ 2 ]ใน Hunter ของทุกสัปดาห์'[ 3 ]
แทนของประเทศอังกฤษของอาหารมื้อค่ำช่วงเช้าตรู่วันอาทิตย์ที่ postchurch ต้องประสบปัญหาหนักเนื้อและรสชาติแสนอร่อยพาย,ทำไมไม่ใหม่อาหาร,จัดให้บริการโดยรอบเวลาเที่ยงวันไปจนถึงเวลาบ่าย,ที่จะเริ่มพร้อมด้วยกาแฟหรือน้ำชาแยมผิวส้มและการตกแต่งจัดให้บริการอาหารเช้าอื่นๆก่อนที่จะย้ายไปยังอาหารหนักได้ โดยไม่จำเป็นต้องได้รับในอาหารมื้อสายของวันอาทิตย์จะทำให้ชีวิตสดใสยิ่งขึ้นสำหรับ carousers วันเสาร์ - ในยามค่ำคืน มันจะให้การส่งเสริมความสุขของมนุษย์ในวิธีอื่นๆเป็นอย่างดี "อาหารมื้อสายเป็นมิตรและมีชีวิตชีวาเป็นการยุยง" beringer เขียน "มันเป็น talk - ที่น่าสนใจ มันจะทำให้ท่านอยู่ในอารมณ์ที่ดีมันทำให้คุณรู้สึกพึงพอใจกับตัวคุณเองและเพื่อนร่วมงานของคุณเป็นมนุษย์กวาดหยากไย่อยู่ห่างออกไปในระยะทางและความกังวลของสัปดาห์."
- วิลเลียม grimes "ที่น่ามหัศจรรย์ใจมากกว่าอาหารมื้อสายได้ดียิ่งขึ้น" The New York Times ที่ 1998 [ 4 ]
เป็นบางครั้งโอนไปเป็นนักข่าว Frank คุกโอมัลลีย์เขียนสำหรับหนังสือพิมพ์ New York ที่พระอาทิตย์ตกดินจากปี 1906 จนเมื่อปี 1919[ 5 ]ถูกกล่าวหาว่าใช้ในลักษณะนิสัยการทานอาหารกลางวันตามแบบอย่างของนักข่าวหนังสือพิมพ์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: