Having a Baby in GermanyYou'd think that something as basic as childbi การแปล - Having a Baby in GermanyYou'd think that something as basic as childbi ไทย วิธีการพูด

Having a Baby in GermanyYou'd think

Having a Baby in Germany
You'd think that something as basic as childbirth would be the same everywhere, right? Well, not quite. Here's what to expect in Germany.

If you are going to have a baby in Germany, congratulations! Although medical systems are quite different, the level of care is the same with all of the same diagnostic testing available. Many doctors speak English, though not all the staff at the hospitals do (e.g., midwives, or Hebammes).

In order to limit the number of unnecessary surprises before having your child, you might like to get a little extra background on the German system, terminology, etc. The doctors and midwives at the hospital of your choice can answer your questions and at the same time you can tour the hospital facilities.

You might like to do a little research on your own. In this case a very helpful publication is: Wo Bekomme Ich Mein Kind? This magazine can be purchased at any convenience/newspaper store or "Kiosk" or baby supply store. The publication contains lists of doctors, hospitals, maternity clothing stores and baby supply stores throughout Germany by region. The hospitals listed are described according to their specific facilities and amenities as well as all of the important related telephone numbers. If you feel that your German is not up to this task, you may want to devote a language tutoring session to going through this information. You will want to learn some of the vocabulary.

Some Pertinent Procedural Differences

One of the first differences that you may experience is the manner in which you and your doctor interact. Many have found that information that you are accustomed to receiving automatically may need to be requested. We are not sure if this is a cultural difference (i.e., in general, Americans expect to participate in medical care decisions more than their German counterparts), a language difference (i.e., since it is awkward communicating in a language other than our mother tongue, we tend to communicate less), a procedural difference (i.e., dosage information in the U.S. is provided by the doctor and in Germany it is provided at the Pharmacy or Apotheke) or a combination of all three.

Whatever the reason, you may need to stress to the doctor that you want to fully understand what choices are available and what risks are associated with them. Should this be perceived as questioning his/her judgment, you may find it helpful to remind the doctor/staff that German is not your first language and, therefore, may require more information from them than over native-speaking patients (e.g., dosage amounts, schedules, etc, that you may have difficulty reading in the pamphlets in medicine packages).

Secondly, you will find that holistic medicine (homeopathic) is more widely accepted in Germany and is endorsed by the medical community. You may have your doctor, midwife and other medical professionals recommending and performing acupuncture, acupressure and massage therapies for various medical conditions, especially during labor. Herbal teas and homeopathic medicines will be prescribed or recommended for you and your baby routinely instead of antibiotics.

Thirdly, pediatric medication is not always available in a liquid form. For example, analgesics for children are normally administered by suppository instead of in a liquid to be taken orally. Infant vitamins are in tablet form. Note that much of the tap water is not fluoridated so a fluoride tablet may be a good choice for your child while in Germany. If you use one of the boxed/bottled waters specifically for infant use, look to see if fluoride is one of the ingredients.

Choosing an OB/GYN (Frauenartz)

The first thing you need to do is find an OB/GYN. Keep in mind that the northern German medical system has a strict separation of responsibilities between hospitals and private practice and only hospital staff obstetricians are permitted to deliver babies. You may choose an OB/GYN that has a private practice and works outside of the hospital, or you may work with a doctor at the hospital where you will actually deliver your baby.

If you choose a doctor that does not work out of a Klinik at the Krankenhaus (hospital), he or she will not be the one to deliver your baby. He/she will perform all routine medical exams and oversee the pregnancy until labor begins, then the hospital of choice takes over.

Another option for an OB/GYN is working with the pediatric staff at the hospital. The head doctor (Chefarzt) usually oversees the entire pediatric department at the hospital. He/she is available to patients who are privately insured and because there are so few head doctors (usually one for the pediatric department) he or she will probably not be available to assist with the labor and delivery. However, the rest of the staff is trained to do exactly that and communicate with the Chefarzt frequently. One benefit of having your regular exams performed at the hospital is that it allows you to develop a rapport with the staff and you are better able to familiarize yourself with the hospital prior to giving birth. (See Choosing a Hospital.)

In Germany, the main responsibility for delivering your child rests with the midwife (Hebamme). You can choose a Hebamme in advance and she will work with you throughout your pregnancy and also be there to help with the delivery. Some Hebamme's are only "authorized" to work at certain hospitals, so you will want to know this when selecting a Hebamme and a hospital. If you do not choose a Hebamme in advance, the hospital provides one for you. (See Choosing a Midwife.) Your best source may be other women who have actually had a baby here.

Doctor's Examinations

In Germany, it is customary that a patient is not given an examination gown to put on before the doctor performs the examination. If this makes you uncomfortable, plan to wear a skirt, dress or long shirt that you can pull up as you lay on the table. Also, many doctors do not have a separate changing room to dress and undress, and they do not leave the room specifically to afford you some privacy (they may stay, come-and-go, etc.). In general, it is no problem to bring children with you to appointments. Some doctors allow them in the examining room with you and others may have a play area or room for them.

There are usually 12 examinations before the baby's due date (Termin Datum) - one per month until the 32nd week and then every two weeks thereafter. If you go past your due date, you may be required to go everyday or every other day. Ultrasounds/Sonograms or Ultraschallaufnahmen are not considered at all hazardous in Germany so you can expect these much more frequently. You may receive as many as six sonograms during a normal pregnancy as well as routine pelvic exams. During a routine exam the doctor will check your blood, blood pressure, urine and weight. The recommended weight gain per pregnancy is 10-11 kg (22-25 lbs). Near term, the baby's heart rate and any contractions are measured and this may take anywhere from 10 to 30 minutes, so allow extra time for these appointments.

The Mutterpass


After the pregnancy is confirmed, the doctor will have a booklet issued to you called a mother's pass (Mutterpass). It is essentially a passport to track the progress of your pregnancy and document all pertinent information such as the results of all tests and examinations made during your pregnancy. You will need to bring this to each examination as well as to the hospital. This is an especially important document since the doctor who will be performing your examinations will, most likely, not be the one delivering the baby. The person delivering your baby will need this information. It should be carried with you at all times during your pregnancy.

Choosing a Hospital (Krankenhaus)

This decision may be tied to choosing your doctor; if you want your OB to be at the delivery, then you need to choose one affiliated with a particular hospital. You will need to do this first. If you have chosen an OB who is in private practice, he/she is an excellent resource for hospital information and can help to arrange tours and appointments for you.

The hospitals hold regular information sessions (dates and times are usually posted in the hospitals, in the magazine Wo Bekommeich Mein Kind? and/or your doctor's office). If you feel that your German is not up to an information session, you may want to ask your language tutor if he/she will use a "lesson" to go with you. An appointment can be arranged for a private consultation and he/she can help you get a tour of the facilities by a Hebamme or nurse (Krankenschwester). It is also possible to arrange private Lamaze classes with your midwife. Your Hebamme may be willing to meet you in your own home or you can work with her at the hospital where you can actually see the facilities. It is important to take a tour of the hospital and familiarize yourself with the facility.

As you tour the facilities, keep in mind that not every hospital has birthing suites, chairs, tanks, etc., so look carefully. If there is something specific that is important to you, make sure you ask. Be aware that while all hospitals have some pediatric care facilities, not all have a full pediatric hospital (Kinderklinik). If the baby is born premature or needs extra care, your baby will be transferred to the nearest Kinderklinik and you will remain at the hospital where you gave birth. Therefore, you will be separated.

Regarding medication, each hospital may vary with what they provide and each midwife may vary in what she will allow you to have. Yes, some midwives have absolutely refused to give epidurals! If you know you will want an epidural, make sure you ask prior to ever going into labor!

Pre-Registration at the Hospital

Once you have chosen a hospital, you should register at the delivery room (Kreissaal) at the hospital. If you pre-register, the hospital will already have all the information they need i
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มีเด็กในประเทศเยอรมนีคุณคิดว่า บางสิ่งบางอย่างเป็นพื้นฐานขณะคลอดจะเหมือนกันทุก ขวา ดี ไม่ นี่คือสิ่งที่คาดหวังในเยอรมนีถ้าคุณกำลังจะมีลูกในเยอรมนี ขอแสดงความยินดี ถึงแม้ว่าระบบทางการแพทย์จะค่อนข้างแตกต่างกัน ระดับของการดูแลเป็นเหมือนกับวิเคราะห์เหมือนที่ทดสอบมีทั้งหมด แพทย์หลายคนพูดภาษาอังกฤษ แม้ว่าพนักงานทั้งหมดที่ทำการโรงพยาบาล (เช่น midwives หรือ Hebammes)เพื่อจำกัดจำนวนประหลาดใจไม่จำเป็นก่อนที่จะมีลูกของคุณ คุณอาจต้องไปเล็กน้อยเพิ่มพื้นหลังระบบเยอรมัน คำศัพท์ ฯลฯ แพทย์และ midwives โรงพยาบาลที่คุณเลือกสามารถตอบคำถามของคุณ และในเวลาเดียวกัน คุณสามารถท่องเที่ยวในโรงพยาบาลคุณอาจต้องการทำวิจัยเล็ก ๆ น้อย ๆ ด้วยตนเอง ในกรณีนี้ งานพิมพ์ดีคือ: Wo Bekomme Ich Mein ชนิด นิตยสารนี้สามารถซื้อได้ที่ร้านค้าสะดวกหนังสือ หรือ "ป้อม" หรือเด็กเก็บใส่ งานพิมพ์ประกอบด้วยรายชื่อแพทย์ โรงพยาบาล ร้านเสื้อผ้าคลอดบุตร และทารกจัดหาร้านค้าทั่วประเทศเยอรมนีโดยเรียงตามภูมิภาค โรงพยาบาลที่แสดงไว้ตามสถานการ และสิ่งอำนวยความสะดวก ตลอดจนหมายเลขโทรศัพท์สำคัญที่เกี่ยวข้องทั้งหมด ถ้าคุณรู้สึกว่า เยอรมันไม่ได้งานนี้ คุณอาจต้องการอุทิศภาษากวดวิชาช่วงผ่านข้อมูลนี้ คุณจะต้องเรียนรู้คำศัพท์บางอย่างความแตกต่างขั้นตอนเกี่ยวความแตกต่างแรกที่คุณอาจพบอย่างใดอย่างหนึ่งเป็นลักษณะที่คุณและแพทย์ของคุณโต้ตอบ หลายคนได้พบว่า ข้อมูลที่คุณคุ้นเคยกับการรับโดยอัตโนมัติอาจจะร้อง เราไม่แน่ใจว่านี่คือความแตกต่างทางวัฒนธรรม (เช่น ทั่วไป คนอเมริกันคาดว่าจะเข้าร่วมในการตัดสินใจดูแลทางการแพทย์มากกว่าคู่ของเยอรมัน), ภาษาความแตกต่าง (เช่น เนื่องจากไม่สะดวกติดต่อสื่อสารในภาษาอื่นที่ไม่ใช่นมของเรา เรามักจะสื่อสารน้อย), ความแตกต่างขั้นตอน (เช่น ปริมาณข้อมูลในสหรัฐอเมริกาโดยแพทย์ และในเยอรมนี นั้นไว้ที่ร้านขายยาหรือ Apotheke) หรือทั้งสามรวมกันด้วยเหตุผลใด คุณอาจต้องการความเครียดกับหมอต้องเข้าใจเลือกสิ่งที่มีอยู่และความเสี่ยงใดเกี่ยวข้องกับพวกเขา ควรนี้จะมองเห็นเป็นกันพิพากษาเขา/เธอ คุณอาจพบว่ามีประโยชน์เพื่อเตือนให้แพทย์/เจ้าหน้าที่ที่ เยอรมันไม่ใช่ภาษาแรกของคุณ และ จึง อาจต้องการข้อมูลเพิ่มเติมจากกว่ากว่าภาษาอังกฤษผู้ป่วย (เช่น ปริมาณเงิน กำหนดการ ฯลฯ ที่คุณอาจมีปัญหาในการอ่านในเอกสารแผ่นพับขอในแพคเกจยา)ประการที่สอง คุณจะพบว่า การแพทย์แบบองค์รวม (homeopathic) เป็นที่ยอมรับกันอย่างแพร่หลายมากขึ้นในประเทศเยอรมนี และรับรอง โดยชุมชนทางการแพทย์ คุณอาจมีแพทย์ ฮีบรู และอื่น ๆ ผู้เชี่ยวชาญที่แพทย์แนะนำ และทำการฝังเข็ม การกด และนวดบำบัดสำหรับโรคต่าง ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งระหว่างแรงงาน ชาสมุนไพรและยา homeopathic จะกำหนด หรือแนะนำสำหรับคุณและลูกของคุณเป็นประจำแทนยาปฏิชีวนะประการ ยาเด็กไม่มีเสมอในรูปแบบของเหลว ตัวอย่าง ยาแก้ปวดสำหรับเด็กจะปกติดูแล โดย suppository แทนในของเหลวที่จะใช้เนื้อหา วิตามินที่ทารกอยู่ในเม็ด สังเกตว่า น้ำประปามากเป็น fluoridated เพื่อให้เม็ดฟลูออไรด์อาจเป็นทางเลือกที่ดีสำหรับเด็กในประเทศเยอรมนี ถ้าคุณใช้กล่องกล่อง/ขวดน้ำอย่างใดอย่างหนึ่งโดยเฉพาะสำหรับทารก มองดูว่า ฟลูออไรด์เป็นส่วนผสมอย่างใดอย่างหนึ่งเลือกการสูติ (Frauenartz)สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือ ค้นหา OB/GYN. ให้มีในจิตใจที่แบ่งแยกความรับผิดชอบระหว่างโรงพยาบาลและปฏิบัติส่วนตัวเข้มงวดมีระบบการแพทย์เยอรมันเหนือ และสูติแพทย์เจ้าหน้าที่โรงพยาบาลเท่านั้นจะได้รับอนุญาตให้ส่งทารก คุณอาจเลือกการสูติที่ปฏิบัติส่วนตัว และงานนอกโรงพยาบาล หรือคุณอาจทำงานกับแพทย์ที่โรงพยาบาลที่คุณจะให้ลูกของคุณจริง ๆถ้าคุณเลือกแพทย์ที่ทำงานจาก Klinik ที่ Krankenhaus (โรงพยาบาล), เขาหรือเธอจะไม่ได้ส่งเด็กของคุณ เขาจะทำการสอบแพทย์ประจำทั้งหมด และดูแลการตั้งครรภ์จนกระทั่งค่าแรงเริ่มต้น แล้วโรงพยาบาลที่เลือกใช้มากกว่าอีกทางเลือกหนึ่งสำหรับการสูติจะทำงาน โดยเจ้าหน้าที่เด็กที่โรงพยาบาล หมอใหญ่ (Chefarzt) มักจะดูแลแผนกเด็กทั้งที่โรงพยาบาล จะมีผู้ป่วยที่มีประกันเอกชน และเนื่องจากมีแพทย์หัวไม่กี่ดังนั้น (โดยปกติหนึ่งในแผนกเด็ก) เขาหรือเธออาจไม่สามารถใช้เพื่อช่วยแรงงานและการจัดส่ง อย่างไรก็ตาม ส่วนเหลือของพนักงานคือการฝึกอบรมจะทำตรงนั้น และติดต่อกับ Chefarzt บ่อย ๆ หนึ่งประโยชน์ของการสอบปกติโรงพยาบาลคือ มันช่วยให้คุณสามารถพัฒนาสายสัมพันธ์กับเจ้าหน้าที่ และคุณจะสามารถคุ้นเคยกับโรงพยาบาลก่อนที่จะทำให้เกิด (ดูเลือกโรงพยาบาล)ในเยอรมนี ความรับผิดชอบหลักสำหรับการส่งลูกอยู่กับฮีบรู (Hebamme) คุณสามารถเลือก Hebamme การล่วงหน้า และเธอจะทำงานกับคุณตลอดการตั้งครรภ์ และยัง ต้องมีเพื่อ ช่วยให้ มีการจัดส่ง บาง Hebamme ได้รับเฉพาะ "อนุญาต" ทำงานที่โรงพยาบาลบาง ดังนั้นคุณจะต้องรู้ว่าเมื่อเลือก Hebamme และโรงพยาบาล ถ้าคุณไม่เลือกตัว Hebamme ล่วงหน้า โรงพยาบาลทางหนึ่งสำหรับคุณ (ดูเลือกฮีบรู) แหล่งที่ดีที่สุดของคุณอาจมีผู้หญิงอื่นจริง ๆ แล้วมีเด็กที่นี่สอบแพทย์ในเยอรมนี มันเป็นขนบธรรมเนียมที่ผู้ป่วยจะได้รับชุดตรวจการวางก่อนที่แพทย์ทำการตรวจสอบ ถ้าทำให้คุณอึดอัด วางแผนที่จะสวมใส่กระโปรง ชุด หรือเสื้อตัวยาวที่คุณสามารถดึงค่า ตามที่คุณวางบนโต๊ะ ยัง แพทย์หลายคนมีห้องพักแยกเปลี่ยนชุด และถอดเสื้อ และพวกเขาออกจากห้องเพื่อสามารถเก็บข้อมูลส่วนบุคคลบางอย่าง (พวกเขาอาจอยู่ มา และไป ฯลฯ) ทั่วไป จึงไม่มีปัญหาการนำเด็กกับการนัดหมาย แพทย์บางคนทำให้พวกเขาในห้องพิจารณาสถานะกับคุณ และผู้อื่นอาจมีพื้นที่เล่นหรือห้องสำหรับพวกเขามีการสอบปกติ 12 ก่อนทารกครบกำหนด (Termin วันที่โพส) - หนึ่งต่อเดือนจนถึงสัปดาห์ 32 แล้วทุกสองสัปดาห์หลังจากนั้น ถ้าคุณไปเลยวันที่ครบกำหนด คุณอาจจะต้องไปทุกวันหรือวันเว้นวัน Ultrasounds/ภาพ อัลตราซาวด์หรือ Ultraschallaufnahmen เป็นอันตรายทั้งหมดในเยอรมนีเพื่อให้คุณสามารถคาดหวังเหล่านี้บ่อยมาก คุณอาจได้รับจำนวน 6 ภาพอัลตราซาวด์ระหว่างการตั้งครรภ์ปกติเป็นอุ้งเชิงกรานสอบประจำ ในระหว่างการสอบตามปกติ แพทย์จะตรวจสอบของเลือด ความดันเลือด ปัสสาวะ และน้ำหนัก น้ำหนักแนะนำต่อการตั้งครรภ์ได้ 10-11 กิโลกรัม (22-25 ปอนด์) ใกล้ระยะ วัดอัตราการเต้นหัวใจของทารกและการหด กซึ่งอาจใช้ที่ใดก็ได้จาก 10 30 นาที เพื่อ ให้เวลาสำหรับการนัดหมายนี้Mutterpassหลังจากยืนยันการตั้งครรภ์ แพทย์จะมีหนังสือออกการเรียกของแม่ผ่าน (Mutterpass) ก็เป็นหนังสือเดินทางเพื่อติดตามความคืบหน้าของการตั้งครรภ์และเอกสารข้อมูลเกี่ยวทั้งหมดเช่นผลลัพธ์ของการทดสอบและตรวจสอบที่เกิดขึ้นระหว่างการตั้งครรภ์ทั้งหมด คุณจะต้องนำมาตรวจสอบแต่ละ และโรงพยาบาล นี่คือเอกสารสำคัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่หมอที่จะทำการตรวจสอบจะ มัก ไม่มีที่ส่งลูก คนส่งของทารกจะต้องการข้อมูลนี้ มันควรถูกดำเนินการกับคุณตลอดเวลาในระหว่างการตั้งครรภ์เลือกโรงพยาบาล (Krankenhaus)ตัดสินใจนี้อาจเชื่อมโยงให้เลือกแพทย์ คุณ OB จะเป็นในการจัดส่งของคุณ แล้วคุณต้องเลือกหนึ่งสังกัดโรงพยาบาลเฉพาะ คุณจะต้องทำเช่นนี้ก่อน ถ้าคุณเลือก OB ที่ปฏิบัติส่วนตัว เขาเป็นทรัพยากรยอดเยี่ยมสำหรับข้อมูลโรงพยาบาล และสามารถช่วยในการจัดทัวร์และนัดหมายคุณโรงพยาบาลเก็บข้อมูลธรรมดา (วันและเวลาจะลงรายการบัญชีในโรงพยาบาล ในนิตยสาร Wo Bekommeich Mein ชนิด? และ/หรือสำนักงานของแพทย์) ถ้าคุณรู้สึกว่า เยอรมันไม่ถึงรอบเวลาการข้อมูล คุณอาจต้องขอให้คุณครูพิเศษสอนภาษาเขาจะใช้ "บทเรียน" ไปกับคุณ สามารถจัดการนัดหมายการให้คำปรึกษาส่วนตัว และเขาสามารถช่วยคุณหาของสิ่งอำนวยความสะดวกโดย Hebamme หรือพยาบาล (Krankenschwester) ก็ยังได้เรียน Lamaze ส่วนตัวกับคุณฮีบรู Hebamme คุณอาจยินดีที่ได้รู้จักคุณในบ้านของคุณเอง หรือคุณสามารถทำงานกับเธอที่โรงพยาบาลซึ่งคุณสามารถดูสิ่งที่จริง สำคัญของโรงพยาบาล และคุ้นเคยกับสถานที่ได้ตามคุณทัวร์อำนวยความสะดวก ให้ที่โรงพยาบาลไม่มี birthing สวีท เก้าอี้ ถัง ฯลฯ เพื่อ ดูอย่างระมัดระวัง ถ้ามีบางสิ่งบางอย่างเฉพาะที่มีความสำคัญสำหรับคุณ ให้แน่ใจว่า คุณถาม โปรดทราบว่า ในขณะที่โรงพยาบาลทั้งหมดมีสิ่งอำนวยความสะดวกในการดูแลเด็ก ไม่มีโรงพยาบาลเด็กเต็ม (Kinderklinik) ถ้าทารกคลอดก่อนกำหนด หรือต้องการดูแลพิเศษ ทารกของคุณจะถูกโอนย้ายไป Kinderklinik สุด และคุณจะอยู่ที่โรงพยาบาลที่คุณให้กำเนิด ดังนั้น คุณจะสามารถแยกเกี่ยวกับยา โรงพยาบาลแต่ละที่อาจแตกต่างกันกับสิ่งที่พวกเขาให้ และฮีบรูแต่ละที่อาจแตกต่างกันในสิ่งที่เธอจะให้คุณได้ ใช่ midwives บางมีจริง ๆ ปฏิเสธที่จะให้ epidurals ถ้าคุณรู้ว่า คุณจะต้องการฉีดบิวพรี แน่ใจว่าคุณถามก่อนเคยไปค่าแรงลงทะเบียนล่วงหน้าที่โรงพยาบาลเมื่อคุณเลือกโรงพยาบาล คุณควรลงทะเบียนที่ห้องคลอด (Kreissaal) ที่โรงพยาบาล ถ้าคุณลงทะเบียนล่วงหน้า โรงพยาบาลจะมีข้อมูลทั้งหมดที่พวกเขาต้องการฉัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

มีเด็กในประเทศเยอรมนีคุณคิดว่าสิ่งที่เป็นพื้นฐานเป็นคลอดบุตรจะเป็นเหมือนกันทุกที่ใช่ไหม? ก็ไม่มาก นี่คือสิ่งที่คาดหวังในเยอรมนี. ถ้าคุณกำลังจะมีลูกในเยอรมนีขอแสดงความยินดี แม้ว่าระบบการแพทย์มีความแตกต่างกันมากระดับของการดูแลเป็นเช่นเดียวกับทุกการทดสอบการวินิจฉัยเดียวกันที่มีอยู่ แพทย์หลายคนพูดภาษาอังกฤษแม้ว่าจะไม่ใช่พนักงานทุกคนในโรงพยาบาลทำ (เช่นผดุงครรภ์หรือ Hebammes). เพื่อที่จะ จำกัด จำนวนของที่น่าประหลาดใจที่ไม่จำเป็นก่อนที่จะมีบุตรหลานของคุณคุณอาจต้องการที่จะได้รับมีพื้นหลังเป็นพิเศษเล็ก ๆ น้อย ๆ เกี่ยวกับระบบเยอรมัน คำศัพท์และอื่น ๆ แพทย์และพยาบาลผดุงครรภ์ที่โรงพยาบาลที่คุณเลือกสามารถตอบคำถามของคุณและในเวลาเดียวกันคุณสามารถเดินทางไปยังโรงพยาบาล. คุณอาจต้องการที่จะทำวิจัยน้อยด้วยตัวคุณเอง ในกรณีนี้เป็นสิ่งพิมพ์ที่เป็นประโยชน์มากคือ Wo Bekomme ไอซีหมี่ชนิด? นิตยสารฉบับนี้สามารถซื้อได้ที่อำนวยความสะดวกใด ๆ / เก็บหนังสือพิมพ์หรือ "ป้อม" หรือร้านจำหน่ายทารก สิ่งพิมพ์ที่มีรายชื่อของแพทย์โรงพยาบาล, ร้านเสื้อผ้าและร้านค้าคลอดทารกอุปทานทั่วประเทศเยอรมนีตามภูมิภาค โรงพยาบาลที่ระบุไว้จะมีคำอธิบายตามสิ่งอำนวยความสะดวกที่เฉพาะเจาะจงของพวกเขาและสิ่งอำนวยความสะดวกเช่นเดียวกับทั้งหมดของหมายเลขโทรศัพท์ที่สำคัญที่เกี่ยวข้อง ถ้าคุณรู้สึกว่าเยอรมันของคุณไม่ได้ขึ้นอยู่กับงานนี้คุณอาจต้องการที่จะอุทิศเซสชั่นการสอนภาษาเพื่อที่จะผ่านข้อมูลเหล่านี้ คุณจะต้องการที่จะเรียนรู้บางส่วนของคำศัพท์. บางขั้นตอนที่เกี่ยวข้องแตกต่างหนึ่งของความแตกต่างครั้งแรกที่คุณอาจพบเป็นลักษณะที่คุณและแพทย์ของคุณโต้ตอบ หลายคนได้พบว่าข้อมูลที่คุณจะคุ้นเคยกับการที่ได้รับโดยอัตโนมัติอาจจำเป็นต้องได้รับการร้องขอ เราไม่แน่ใจว่านี่คือความแตกต่างทางวัฒนธรรม (เช่นโดยทั่วไปชาวอเมริกันคาดหวังที่จะมีส่วนร่วมในการตัดสินใจการดูแลทางการแพทย์กว่าคู่ของเยอรมัน) ความแตกต่างของภาษา (เช่นเพราะมันเป็นสื่อสารที่น่าอึดอัดใจในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของเรา เรามักจะสื่อสารน้อยกว่า) ความแตกต่างในการดำเนินการ (เช่นข้อมูลปริมาณในสหรัฐอเมริกาที่ให้บริการโดยแพทย์และในประเทศเยอรมนีมีให้ที่ร้านขายยาหรือ Apotheke) หรือการรวมกันของทั้งสาม. ไม่ว่าเหตุผลที่คุณอาจต้อง จะเน้นไปพบแพทย์ที่คุณต้องการที่จะเข้าใจสิ่งที่ตัวเลือกที่มีอยู่และสิ่งที่มีความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องกับพวกเขา ควรนี้ถูกมองว่าเป็นคำถาม / การตัดสินของเขาคุณอาจพบว่าเป็นประโยชน์ที่จะเตือนแพทย์ / พนักงานที่เยอรมันไม่ใช่ภาษาแรกของคุณและดังนั้นจึงอาจจำเป็นต้องมีข้อมูลเพิ่มเติมจากพวกเขากว่ามากกว่าผู้ป่วยที่พูดภาษาพื้นเมือง (เช่นจำนวนปริมาณ ตารางเวลาและอื่น ๆ ที่คุณอาจมีปัญหาในการอ่านในแผ่นพับในแพคเกจยา). ประการที่สองคุณจะพบว่าแพทย์แบบองค์รวม (ชีวจิต) จะได้รับการยอมรับมากขึ้นในประเทศเยอรมนีและมีการรับรองจากวงการแพทย์ คุณอาจจะมีแพทย์พยาบาลผดุงครรภ์และผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์อื่น ๆ ของคุณแนะนำและการแสดงการฝังเข็มและกดจุดนวดบำบัดสำหรับเงื่อนไขทางการแพทย์ต่างๆโดยเฉพาะอย่างยิ่งในระหว่างแรงงาน ชาสมุนไพรและยารักษาโรคชีวจิตจะได้รับการกำหนดหรือแนะนำสำหรับคุณและลูกน้อยของคุณเป็นประจำแทนยาปฏิชีวนะ. ประการที่สามการใช้ยาในเด็กที่ไม่เคยอยู่ในรูปแบบของเหลว ยกตัวอย่างเช่นยาแก้ปวดสำหรับเด็กมีการบริหารงานตามปกติโดยเหน็บแทนในของเหลวที่จะนำมารับประทาน วิตามินทารกอยู่ในรูปแบบแท็บเล็ต โปรดทราบว่ามากของน้ำประปาที่ไม่ได้ fluoridated เพื่อให้แท็บเล็ตฟลูออไรอาจจะเป็นทางเลือกที่ดีสำหรับเด็กของคุณในขณะที่ในประเทศเยอรมนี หากคุณใช้น้ำบรรจุกล่อง / ขวดเฉพาะสำหรับใช้ทารกดูเพื่อดูว่าฟลูออไรเป็นหนึ่งในส่วนผสม. เลือก OB / GYN (Frauenartz) สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือการหา OB / GYN โปรดจำไว้ว่าระบบการแพทย์ทางตอนเหนือของเยอรมันมีการแยกเข้มงวดของความรับผิดชอบระหว่างโรงพยาบาลและการปฏิบัติภาคเอกชนและเจ้าหน้าที่ของโรงพยาบาลสูติเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตในการส่งมอบเด็กทารก คุณอาจเลือก OB / GYN ที่มีการปฏิบัติส่วนตัวและการทำงานด้านนอกของโรงพยาบาลหรือคุณอาจทำงานร่วมกับแพทย์ที่โรงพยาบาลที่คุณจริงจะส่งลูกน้อยของคุณ. ถ้าคุณเลือกแพทย์ที่ไม่ทำงานออกจาก Klinik ที่ Krankenhaus (โรงพยาบาล) เขาหรือเธอจะไม่ได้เป็นคนที่จะส่งมอบลูกน้อยของคุณ เขา / เธอจะดำเนินการสอบทางการแพทย์ประจำและดูแลการตั้งครรภ์จนแรงงานที่เริ่มต้นแล้วที่โรงพยาบาลของทางเลือกจะใช้เวลามากกว่า. อีกตัวเลือกหนึ่งสำหรับ OB / GYN จะทำงานร่วมกับเจ้าหน้าที่ผู้ป่วยเด็กที่โรงพยาบาล แพทย์หัว (Chefarzt) มักจะดูแลแผนกผู้ป่วยเด็กทั้งที่โรงพยาบาล เขา / เธอสามารถใช้ได้กับผู้ป่วยที่เป็นผู้ประกันตนโดยเอกชนและเพราะมีแพทย์ไม่กี่ดังนั้นหัว (ปกติหนึ่งสำหรับแผนกเด็ก) เขาหรือเธออาจจะไม่สามารถให้ความช่วยเหลือกับแรงงานและการจัดส่ง แต่ส่วนที่เหลือของพนักงานที่ได้รับการฝึกฝนที่จะทำตรงนั้นและสื่อสารกับ Chefarzt บ่อย หนึ่งในประโยชน์ของการมีการสอบปกติของคุณดำเนินการที่โรงพยาบาลก็คือว่ามันช่วยให้คุณสามารถที่จะพัฒนาสายสัมพันธ์กับพนักงานและคุณจะดีกว่าสามารถที่จะทำความคุ้นเคยกับโรงพยาบาลก่อนที่จะให้กำเนิด (ดูที่การเลือกโรงพยาบาล.) ในเยอรมนีรับผิดชอบหลักสำหรับการส่งบุตรหลานของคุณอยู่กับผดุงครรภ์ (Hebamme) คุณสามารถเลือก Hebamme ล่วงหน้าและเธอจะทำงานร่วมกับคุณตลอดการตั้งครรภ์ของคุณและยังจะมีเพื่อช่วยให้มีการจัดส่ง บาง Hebamme ได้รับเท่านั้น "ผู้มีอำนาจ" ในการทำงานในโรงพยาบาลบางอย่างเพื่อที่คุณจะต้องรู้เรื่องนี้เมื่อมีการเลือก Hebamme และโรงพยาบาล หากคุณไม่ได้เลือก Hebamme ล่วงหน้าโรงพยาบาลให้เป็นหนึ่งสำหรับคุณ (ดูที่การเลือกผดุงครรภ์.) แหล่งที่ดีที่สุดของคุณอาจจะเป็นผู้หญิงคนอื่น ๆ ที่มีลูกจริงที่นี่. สอบแพทย์ในประเทศเยอรมนีมันเป็นธรรมเนียมที่ผู้ป่วยไม่ได้รับการตรวจสอบชุดที่จะใส่ในก่อนที่แพทย์จะดำเนินการตรวจสอบ ในกรณีนี้จะทำให้คุณอึดอัดวางแผนที่จะสวมใส่ชุดกระโปรงหรือเสื้อเชิ้ตที่คุณสามารถดึงขึ้นตามที่คุณวางบนโต๊ะ นอกจากนี้แพทย์จำนวนมากไม่ได้มีห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าที่แยกต่างหากที่จะแต่งตัวและเปลื้องผ้าและพวกเขาไม่ได้ออกจากห้องพักโดยเฉพาะเพื่อความเป็นส่วนตัวที่บางคน (ที่พวกเขาอาจจะอยู่มาและไป ฯลฯ ) โดยทั่วไปแล้วมันเป็นปัญหาที่จะนำเด็กที่มีให้คุณไม่มีการนัดหมาย แพทย์บางคนช่วยให้พวกเขาในห้องตรวจสอบกับคุณและคนอื่น ๆ อาจจะมีพื้นที่เล่นหรือห้องสำหรับพวกเขา. โดยปกติจะมี 12 การตรวจสอบก่อนวันครบกำหนดของทารก (Termin Datum) - หนึ่งต่อเดือนจนกว่าจะถึงสัปดาห์ที่ 32 และจากนั้นทุกสองสัปดาห์หลังจากนั้น . ถ้าคุณไปที่ผ่านมาวันที่ครบกำหนดของคุณคุณอาจจะต้องไปในชีวิตประจำวันหรือทุกวัน ๆ ultrasounds / sonograms หรือ Ultraschallaufnahmen จะไม่ถือว่าเป็นอันตรายที่ทุกคนในประเทศเยอรมนีเพื่อให้คุณสามารถคาดหวังมากเหล่านี้บ่อยครั้งมากขึ้น คุณอาจได้รับมากที่สุดเท่าที่หก sonograms ในระหว่างการตั้งครรภ์ตามปกติเช่นเดียวกับการสอบเกี่ยวกับกระดูกเชิงกรานประจำ ในระหว่างการสอบประจำแพทย์จะตรวจสอบเลือดของคุณ, ความดันโลหิตปัสสาวะและน้ำหนัก กำไรน้ำหนักที่แนะนำต่อการตั้งครรภ์คือ 10-11 กิโลกรัม (22-25 ปอนด์) ใกล้ระยะอัตราการเต้นหัวใจของทารกและการหดตัวใด ๆ จะถูกวัดและนี้อาจจะใช้ที่ใดก็ได้ 10-30 นาทีเพื่อให้เวลาพิเศษสำหรับการนัดหมายเหล่านี้. Mutterpass หลังจากตั้งครรภ์ได้รับการยืนยันแพทย์จะได้หนังสือเล่มเล็กที่ออกให้แก่คุณเรียกว่า ผ่านแม่ (Mutterpass) มันเป็นหลักหนังสือเดินทางเพื่อติดตามความคืบหน้าของการตั้งครรภ์ของคุณและเอกสารทุกข้อมูลที่เกี่ยวข้องเช่นผลของการทดสอบและการสอบทั้งหมดที่ทำในระหว่างตั้งครรภ์ของคุณ คุณจะต้องนำไปตรวจสอบนี้แต่ละเช่นเดียวกับโรงพยาบาล นี้เป็นเอกสารสำคัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่แพทย์ที่จะดำเนินการตรวจสอบของคุณจะมีโอกาสมากที่สุดที่ไม่ได้เป็นหนึ่งในการส่งมอบทารก คนส่งมอบลูกน้อยของคุณจะต้องใช้ข้อมูลนี้ มันควรจะดำเนินการกับคุณตลอดเวลาในระหว่างการตั้งครรภ์ของคุณ. การเลือกโรงพยาบาล (Krankenhaus) การตัดสินใจครั้งนี้อาจจะเชื่อมโยงกับการเลือกแพทย์ของคุณ; ถ้าคุณต้องการ OB ของคุณจะอยู่ในการจัดส่งแล้วคุณจะต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่งร่วมกับโรงพยาบาลโดยเฉพาะอย่างยิ่ง คุณจะต้องทำเช่นนี้เป็นครั้งแรก ถ้าคุณเลือก OB ที่เป็นส่วนตัวในการปฏิบัติเขา / เธอเป็นทรัพยากรที่ดีสำหรับข้อมูลที่โรงพยาบาลและสามารถช่วยในการจัดทัวร์และการนัดหมายสำหรับคุณ. โรงพยาบาลถือช่วงข้อมูลปกติ (วันและเวลาที่โพสต์มักจะอยู่ในโรงพยาบาล ในนิตยสารวอ Bekommeich หมี่ชนิดหรือไม่และ / หรือสำนักงานแพทย์ของคุณ) ถ้าคุณรู้สึกว่าเยอรมันของคุณไม่ได้ขึ้นอยู่กับเซสชั่นข้อมูลคุณอาจต้องการที่จะถามครูสอนพิเศษภาษาของคุณถ้าเขา / เธอจะใช้เป็น "บทเรียน" ที่จะไปกับคุณ ได้รับการแต่งตั้งสามารถจัดให้มีการให้คำปรึกษาส่วนตัวและเขา / เธอสามารถช่วยให้คุณได้รับสิ่งอำนวยความสะดวกเกี่ยวกับการท่องเที่ยวโดย Hebamme หรือพยาบาล (Krankenschwester) นอกจากนี้ยังเป็นไปได้ที่จะจัดให้มีการเรียน Lamaze ส่วนตัวพร้อมพยาบาลผดุงครรภ์ของคุณ Hebamme ของคุณอาจจะยินดีที่ได้พบคุณในบ้านของคุณเองหรือคุณสามารถทำงานร่วมกับเธอที่โรงพยาบาลที่คุณสามารถมองเห็นสิ่งอำนวยความสะดวก มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะใช้ทัวร์ของโรงพยาบาลและทำความคุ้นเคยกับสิ่งอำนวยความสะดวก. ในขณะที่คุณเดินทางสิ่งอำนวยความสะดวกที่เก็บไว้ในใจว่าไม่ได้ที่โรงพยาบาลทุกคนมีห้องสวีทกำเนิด, เก้าอี้, ถัง ฯลฯ เพื่อให้ดูอย่างระมัดระวัง หากมีเฉพาะสิ่งที่เป็นสิ่งสำคัญที่คุณให้แน่ใจว่าคุณถาม โปรดทราบว่าในขณะที่โรงพยาบาลทุกคนมีบางสิ่งอำนวยความสะดวกในการดูแลเด็กไม่ทุกคนมีโรงพยาบาลเด็กเต็มรูปแบบ (Kinderklinik) หากทารกเกิดก่อนวัยอันควรหรือความต้องการการดูแลเป็นพิเศษลูกน้อยของคุณจะถูกโอนไป Kinderklinik ที่ใกล้ที่สุดและคุณจะยังคงอยู่ที่โรงพยาบาลที่คุณให้เกิด ดังนั้นคุณจะได้รับการแยกออกจากกัน. เกี่ยวกับการใช้ยาของโรงพยาบาลแต่ละคนอาจแตกต่างกับสิ่งที่พวกเขาให้บริการและผดุงครรภ์แต่ละคนอาจแตกต่างกันในสิ่งที่เธอจะช่วยให้คุณมี ใช่ผดุงครรภ์บางอย่างได้ปฏิเสธที่จะให้ epidurals! ถ้าคุณรู้ว่าคุณจะต้องการแก้ปวดให้แน่ใจว่าคุณถามก่อนที่จะเคยไปเป็นแรงงาน! ลงทะเบียนล่วงหน้าที่โรงพยาบาลเมื่อคุณได้เลือกโรงพยาบาลที่คุณควรลงทะเบียนที่ห้องคลอด (Kreissaal) ที่โรงพยาบาล ถ้าคุณลงทะเบียนล่วงหน้าในโรงพยาบาลที่มีอยู่แล้วจะมีข้อมูลทั้งหมดที่พวกเขาต้องการฉัน


















































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การมีเด็กในเยอรมัน
คุณจะคิดว่าสิ่งที่เป็นขั้นพื้นฐาน เช่น การคลอดจะเหมือนกันทุกที่ใช่มั้ย ? ก็ไม่เชิง นี่คือสิ่งที่คาดหวังในเยอรมัน

ถ้าคุณกำลังจะมีทารกในเยอรมัน , ยินดีด้วย ! แม้ว่าระบบทางการแพทย์ที่แตกต่างกันมาก ระดับของการดูแลจะเหมือนกันกับของเดิมการวินิจฉัยของ แพทย์หลายคนพูดภาษาอังกฤษแม้ไม่ใช่ทั้งหมดเจ้าหน้าที่ในโรงพยาบาล ( เช่น หมอตำแย หรือ hebammes ) .

เพื่อ จำกัด จำนวนของที่น่าประหลาดใจที่ไม่จำเป็นก่อนที่จะมีลูกของคุณ คุณอาจต้องการให้พื้นหลังเล็กน้อยพิเศษในระบบเยอรมันคำศัพท์ ฯลฯ แพทย์และผดุงครรภ์ในโรงพยาบาลที่คุณเลือกสามารถตอบคําถาม และในเวลาเดียวกัน คุณสามารถทัวร์เครื่องโรงพยาบาล .

คุณอาจต้องการที่จะทำวิจัยน้อยในของคุณเอง ในกรณีนี้สิ่งพิมพ์ประโยชน์มากคือ : wo ich bekomme Mein แบบ ? หนังสือเล่มนี้สามารถหาซื้อได้ที่ร้านสะดวกซื้อ / หนังสือพิมพ์ หรือ " ตู้ " หรือเก็บจัดหาทารก สิ่งพิมพ์ที่ประกอบด้วยรายชื่อของแพทย์ โรงพยาบาล ร้านเสื้อผ้าและร้านค้าทารกคลอดจัดหามาทั่วเยอรมนีตามภูมิภาคโรงพยาบาลที่จดทะเบียนไว้ตามเครื่องที่เฉพาะเจาะจงของพวกเขาและสิ่งอำนวยความสะดวกเช่นเดียวกับทั้งหมดของสำคัญที่เกี่ยวข้อง โทรศัพท์หมายเลข ถ้าคุณรู้สึกว่า เยอรมัน ของคุณจะไม่ งานนี้คุณอาจต้องการที่จะอุทิศภาษาติวบทเรียนเพื่อไปถึงข้อมูลนี้ คุณจะต้องการที่จะเรียนรู้บางส่วนของคำศัพท์

บางขั้นตอนที่แตกต่าง

หนึ่งในความแตกต่างที่แรกที่คุณอาจพบเป็นลักษณะที่คุณและแพทย์ของคุณโต้ตอบ หลายคนได้พบว่าข้อมูลที่คุณจะคุ้นเคยกับการรับโดยอัตโนมัติ อาจจะต้องขอ เราไม่แน่ใจว่า นี้คือความแตกต่างทางวัฒนธรรม ( เช่นโดยทั่วไปชาวอเมริกันคาดหวังที่จะมีส่วนร่วมในการตัดสินใจการดูแลทางการแพทย์มากขึ้นกว่า counterparts เยอรมันของพวกเขา )ภาษาต่างกัน ( เช่น เพราะมันอึดอัด การสื่อสารในภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาแม่ของเรา เรามักจะสื่อสารกันน้อย ) ที่ต่างกัน ( เช่น ข้อมูลเชิงปริมาณในสหรัฐอเมริกาให้บริการโดยแพทย์และในเยอรมัน มันมีให้ที่ร้านขายยาหรือ apotheke ) หรือการรวมกันของทั้งสาม . . .

ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตามคุณอาจจะต้องเครียดกับแพทย์ที่คุณต้องการที่จะเข้าใจสิ่งที่ตัวเลือกที่มีอยู่และความเสี่ยงที่เกี่ยวข้องกับพวกเขา ควรจะรับรู้ว่าคำถามของเขา / เธอตัดสิน คุณอาจพบว่ามีประโยชน์เพื่อเตือนหมอ / เยอรมันไม่ใช่ภาษาแรกของคุณและ ดังนั้น อาจต้องใช้ข้อมูลเพิ่มเติมจากพวกเขามากกว่าที่พูดภาษาพื้นเมืองของผู้ป่วย ( เช่นขนาดปริมาณ , ตาราง ฯลฯ ที่คุณอาจมีปัญหาในการอ่านแผ่นพับในการแพทย์แพคเกจ )

และคุณจะพบว่า การแพทย์แบบองค์รวม ( ชีวจิต ) เป็นที่ยอมรับมากขึ้นในเยอรมัน และรับรองโดยชุมชนทางการแพทย์ คุณอาจจะมีแพทย์ พยาบาลผดุงครรภ์และผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์อื่น ๆและแนะนำการฝังเข็มกดจุดและนวดบำบัดสำหรับเงื่อนไขทางการแพทย์ต่างๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในระหว่างแรงงาน ชาสมุนไพรและ homeopathic ยาจะกำหนดหรือแนะนำสำหรับคุณและทารกของคุณตรวจแทนยาปฏิชีวนะ ยา

คือ เด็กมักไม่สามารถใช้ได้ในรูปแบบของของเหลว ตัวอย่างเช่นยาแก้ปวดสำหรับเด็กปกติใช้ยาเหน็บแทนในของเหลวที่จะนํามารับประทาน . วิตามินเด็กในรูปแบบของแท็บเล็ต ทราบว่าขนาดของน้ำประปาไม่มีฟลูออไรด์ให้ฟลูออไรด์เม็ดอาจเป็นทางเลือกที่ดีสำหรับเด็กของคุณในขณะที่ในเยอรมัน ถ้าคุณใช้อย่างใดอย่างหนึ่งของชนิดบรรจุกล่อง / ขวดน้ำเป็นพิเศษเพื่อใช้ทารก ดูถ้าฟลูออไรด์เป็นส่วนประกอบ

เลือก OB / GYN ( frauenartz )

สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือการค้นหา OB / GYN . ระลึกไว้เสมอว่า ระบบการแพทย์ภาคเหนือเยอรมันมีการแยกเข้มงวดของความรับผิดชอบระหว่างโรงพยาบาลและเอกชนปฏิบัติเท่านั้น และเจ้าหน้าที่โรงพยาบาลสูตินรีแพทย์จะอนุญาตให้ทารก คุณอาจเลือก OB / GYN ที่มีงานส่วนตัวและงานนอกโรงพยาบาลหรือคุณอาจทำงานกับหมอที่โรงพยาบาลที่คุณจริงจะส่งทารก

ถ้าคุณเลือกหมอที่ไม่ทำงานออกจาก klinik ที่ krankenhaus ( โรงพยาบาล ) , เขาหรือเธอจะไม่ต้องส่งเด็กของคุณ เขา / เธอจะแสดงการสอบแพทย์ประจำและดูแลการตั้งครรภ์จนถึงคลอดจะเริ่ม แล้วโรงพยาบาลของทางเลือกใช้เวลามากกว่า

อีกทางเลือกสำหรับ OB / GYN ทำงานกับทีมงานเด็กที่โรงพยาบาล หัวหน้าแพทย์ ( chefarzt ) มักจะดูแลแผนกกุมารเวชศาสตร์ ทั้งในโรงพยาบาล เขา / เธอสามารถใช้ได้กับผู้ป่วยที่เป็นผู้ประกันตนเป็นการส่วนตัว เพราะมีไม่กี่ดังนั้นหัวหมอ ( โดยปกติหนึ่งสำหรับภาควิชากุมารเวชศาสตร์ ) เขาหรือเธออาจจะไม่สามารถให้ความช่วยเหลือกับแรงงานและการจัดส่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: