Tom Yum Goong : “Tom” meant to “To Boil” in Thai word, “Yum” meant to  การแปล - Tom Yum Goong : “Tom” meant to “To Boil” in Thai word, “Yum” meant to  ไทย วิธีการพูด

Tom Yum Goong : “Tom” meant to “To

Tom Yum Goong : “Tom” meant to “To Boil” in Thai word, “Yum” meant to “food which have herb , sour and spicy to be the main taste of the dish” “Goong” meant to “Shrimp”
So “Tom Yum Goong” is a Thai dishes which be made as soup with herb smell, spicy and sour are the main taste, and use shrimp to be meat of the dishes.

Surely, Tom Yum Goong which be cooked for foreigner will be different from the real Tom Yum Goong in Thai daily eating, which be more spicy and also, the herb smell is so stronger.

In fact, when you say “Tom Yum Goong” , it’s meant to “Tom Yum” which use “Goong” [shrimp] to be meat in the dish, but if you say shorter as “Tom Yum” , it will be meant to one kind of Thai soup which no specific kind of meat to use in that dish; so you can add or say ”Pla” [fish], “Mhoo” [pork] or “Talay” [sea food] or else , after the word “Tom Yum” to the waiter in any Thai restaurant and get the same tase of Tom Yum Soup in variety kind of meat as you want in that meal [the picture below is " Tom Yum Talay" : the sea food soup with squid, shell and shrimp to be meat of the dish].
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ต้มยำกุ้ง: "ทอม" หมายถึง "ต้ม" ในคำภาษาไทย, "Yum" หมายถึง "อาหารที่มีสมุนไพรรสเปรี้ยวและรสเผ็ดจะเป็นรสชาติหลักของจาน" "goong" หมายถึง "กุ้ง"
ดังนั้น "ต้มยำกุ้ง" เป็นอาหารไทยที่จะทำตามน้ำซุปที่มีกลิ่นสมุนไพรรสเผ็ดและเปรี้ยวเป็นรสหลักและใช้กุ้งเป็นเนื้อของอาหาร.

แน่นอนต้มยำกุ้งที่ปรุงสุกสำหรับชาวต่างชาติจะแตกต่างจากความเป็นจริงของต้มยำกุ้งในการรับประทานอาหารประจำวันของไทยซึ่งจะมีรสเผ็ดและกลิ่นสมุนไพรเพื่อให้แข็งแรง.

ในความเป็นจริงเมื่อคุณพูดว่า "ต​​้มยำกุ้ง" มันหมายถึงการ "ต้มยำ" ซึ่งใช้ "goong" [กุ้ง] เป็นเนื้อในจาน แต่ถ้าคุณพูดสั้น ๆ ว่า "ต​​้มยำ"มันจะหมายถึงการหนึ่งชนิดของน้ำซุปไทยซึ่งไม่เฉพาะเจาะจงชนิดของเนื้อสัตว์เพื่อใช้ในจานนั้นเพื่อให้คุณสามารถเพิ่มหรือพูดคำว่า "ปลา" [ปลา], "mhoo" [หมู] หรือ "ทะเล" [อาหารทะเล] หรือ อื่นหลังจากที่คำว่า "ต​​้มยำ" เพื่อบริกรในร้านอาหารไทย ๆ และได้รับการ TASE เดียวกันของน้ำซุปต้มยำในประเภทความหลากหลายของเนื้อตามที่คุณต้องการในอาหารที่ [ภาพด้านล่างคือ "ต้มยำทะเล"ซุปอาหารทะเลปลาหมึก, หอยและกุ้งเป็นเนื้อของจาน]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
จริง: "ทอม" หมาย ถึง "การต้ม" ในภาษาไทย "ยำ" หมายถึง "อาหารที่มีสมุนไพร เปรี้ยว และเผ็ดเป็น หลักรสชาติของอาหาร" "กุ้ง" หมายถึง "กุ้ง"
เพื่อ "ต้มยำกุ้ง" เป็นอาหารไทย ที่ทำเป็นน้ำซุปมีกลิ่นสมุนไพร รสเผ็ด และเปรี้ยวเป็นหลักรสชาติ และใช้กุ้งเป็น เนื้อของอาหาร

แน่นอน, จริงที่สุกสำหรับชาวต่างชาติจะแตกต่างจากแท้จริงในไทยทุกวันกิน ซึ่งมีรสเผ็ดมากขึ้น และยัง กลิ่นสมุนไพรมีความปลอดภัยเพื่อให้

ในความเป็นจริง เมื่อคุณพูด "Tom Yum Goong" มันจะหมายถึง "ต้มยำ" ที่ใช้ "Goong" [กุ้ง] เป็น เนื้อจาน แต่ถ้าคุณพูดสั้นลงเป็น "ต้มยำ" , มันจะเป็นหมาย ถึงชนิดของซุปไทยไม่ระบุชนิดของเนื้อสัตว์จะใช้จานนั้น ดังนั้นคุณสามารถเพิ่ม หรือพูดว่า "ปลา" [ปลา], "Mhoo" [หมู] หรือ "ทะเล" [อาหารทะเล] หรือ อื่น ๆ หลังคำว่า "ต้มยำ" กับบริกรในร้านอาหารไทยและรับ tase เดียวของต้มยำใด ๆ ในหลากหลายชนิดของเนื้อตามที่คุณต้องการในอาหารที่ [ภาพด้านล่างเป็น "ต้มยำทะเล": ทะเลอาหารซุปปลาหมึก หอย และกุ้งจะ เนื้อจาน]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Tom Yum goong :"ทอม"ก็ตั้งใจว่าจะ"ไปต้มจนเดือด"ในไทยคำว่า,"ต้มยำ"ตั้งใจจะ"อาหารที่มีสมุนไพร,เปรี้ยวและเผ็ดให้เป็นที่สำคัญรสชาติของอาหารจาน"," goong "หมายถึงการ"กุ้ง"
ดังนั้น"ต้มยำ goong "เป็นอาหารไทยที่ได้ทำเป็นน้ำซุปสมุนไพรมีกลิ่นเหม็น,เผ็ดและเปรี้ยวมีรสชาติและใช้กุ้งเป็นอาหารของอาหาร.

แน่",ต้มยำปรุงขึ้นตามสั่งซึ่งเป็น goong สำหรับลูกค้าชาวต่างชาติจะมีความแตกต่างจากต้มยำ goong อย่างแท้จริงในการรับประทานอาหารทุกวันซึ่งไทยได้มากขึ้นและยังมีกลิ่นสมุนไพรที่มีความแข็งแกร่งมากขึ้น.

ในความเป็นจริงแล้วเมื่อคุณพูดว่า"ต้มยำ goong "เป็นว่าตั้งใจจะ"ต้มยำ"ที่ใช้" goong "[]กุ้งเป็นอาหารในจานที่แต่ถ้าคุณพูดสั้นเป็น"ต้มยำ"จะว่าไปอย่างหนึ่งของไทยที่ไม่มีน้ำซุปเฉพาะ ประเภท ของอาหาร ประเภท เนื้อไปจนถึงอาหารที่ใช้ใน;คุณจึงสามารถเพิ่มหรือพูดว่า"ปลา"ปลา[]," mhoo "[เนื้อหมู]หรือ"ทะเล"อาหารทะเล[]หรือไม่,หลังจากที่คำว่า"ต้มยำ"เพื่อที่บริกรในร้านอาหารไทยและจะเหมือนกับ tase ของทอมทำซุปต้มยำในความหลากหลายของ ประเภท เนื้อตามที่คุณต้องการในว่าอาหาร[ ภาพ ด้านล่างนี้คือ"ต้มยำทะเล":ซุปอาหารทะเลที่มีเปลือกหอยและปลาหมึกกุ้งเป็นอาหารจาน]
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: