Thank you, Phil. I’m glad to be in San Francisco, and with all of you  การแปล - Thank you, Phil. I’m glad to be in San Francisco, and with all of you  ไทย วิธีการพูด

Thank you, Phil. I’m glad to be in

Thank you, Phil. I’m glad to be in San Francisco, and with all of you here at the Commonwealth Club.

You’re here today because you understand the importance of Asia to America. This is especially evident in a Pacific Coast state like California. More than 5.5 million Asian-Pacific Americans live in California, and millions more Californians do business, study, or otherwise benefit from their ties with the region. California exported nearly $70 billion in goods to the region last year, more than any other state. And Asia matters to the entire United States – to our economy, to our security, to our families.

As a Pacific power and a trading nation, we can’t afford not to be in the Asia-Pacific. That’s why President Obama decided, before he even took office, to institute a long-term, strategic emphasis on the region. And I’m confident that strategy will extend far beyond his presidency, because we have strong bipartisan support for it – both parties understand the importance of Asia.

Now, there is a lot going on in Asia today, from the dramatic rise of China and the historic reforms in Burma, to the ongoing threat from North Korea's pursuit of nuclear weapons, to the dangerous tensions in the South China Sea.

And while I know that as a topic, “strengthening regional institutions” probably ties for last place with “corporate tax policy” in its headline-grabbing power, it's one of the most consequential undertakings in terms of American interests. And that's what I'd like to discuss with you today -- namely, the effort to shape a rules-based order that is stable, peaceful, open and free.

First let me say that the region I am responsible for--East Asia and the Pacific--is a diverse one. Northeast Asia, Oceania--which includes Australia, New Zealand, and the Pacific island states--and then Southeast Asia, are all quite different.

Northeast Asia is home to two of our important treaty allies – Japan and the Republic of Korea. We’ve modernized defense cooperation with both countries to address the very real threat posed by North Korea. And we’ve deepened economic engagement through free trade agreements such as the one reached with South Korea.

Northeast Asia is also home, of course, to China--with which we’ve dramatically increased our engagement.

I was with Secretary Kerry, Treasury Secretary Jack Lew, and other Cabinet officials earlier this month for the annual Strategic and Economic Dialogue covering nearly every area of our relationship with China, from concrete steps to combat climate change and wildlife trafficking, to preventing nuclear proliferation on the Korean Peninsula and in Iran, to facilitating business and investment between our two countries.

These exchanges show the conviction of both sides – as the world’s two largest economies, two of the strongest military powers, and the two largest carbon emitters – to cooperate on the world’s toughest problems whenever we can. And just as important, they show our shared commitment to tackle problem areas frankly and openly, instead of merely agreeing to disagree on issues like human rights or intellectual property protection.

Australia, New Zealand, and the Pacific island states are extremely important partners. We’ve upgraded our defense cooperation with our Australian treaty ally, and we’re working to create jobs and shared prosperity with both Australia and New Zealand through the TPP trade agreement.

We’re also working with the vulnerable island states to protect the environment. Last month, Secretary Kerry hosted the “Our Ocean” conference, a first-of-its-kind diplomatic effort rallying heads of state, scientists and advocates from the Pacific Island nations and beyond to protect this shared resource.

But in many respects, the dynamic center of the region is Southeast Asia, and the ten countries that make up ASEAN.

Let me first say a few words about each.

Our ally the Philippines is a stable democracy with strong economic growth. We completed an enhanced defense cooperation agreement during President Obama’s visit in April, which enables us to better address common security challenges and provide relief for disasters, such as Typhoon Haiyan. Our economies also continue to grow closer, with two way trade reaching $24 billion last year.

We have strong partners in Indonesia and Malaysia, both pluralistic and tolerant Muslim-majority nations with growing economies. Indonesia’s recent presidential election shows the strength of their democracy. And President Obama's recent visit to Malaysia highlighted our growing economic, people-to-people, and security ties.

Singapore is an influential and effective economic, diplomatic and security partner. Brunei is a major energy producer that, while small, has been a valuable partner for us on crucial regional issues like renewable energy and free trade.

Vietnam, of course, has a complicated history with the U.S. But our relations are now flourishing. Trade is increasing dramatically as Vietnam’s economy grows. And we’re forging closer security ties, even as we encourage greater political openness and respect for human rights.

We cooperate with Laos and Cambodia on a range of development issues, and we also push them to adhere to global standards of human rights.

With our longtime treaty ally Thailand, despite the recent setback of a military coup, we remain committed to our enduring friendship.

Perhaps no other country shows the promise of this region better than Burma, which has made a turn of historic proportions towards democracy and reform.

But that turn is by no means complete. Burma faces many challenges, and the success of its reform process is by no means certain. Burma is working to negotiate a lasting peace to end the world’s longest running civil war. It is grappling now with the key issue of constitutional reform, of military versus civilian control over its government, and of who it deems eligible to serve as head of state.

It continues to face hard choices in determining how to resolve an ongoing humanitarian crisis in Rakhine State. On that issue, we have seen some positive movement in the past week, as the government announced its intent to welcome the return of assistance providers, like Doctors Without Borders, and put forth its strategy on how to bring access to livelihoods and security back to populations that have been living tenuously for many months because of ethno-religious violence and discrimination.

Secretary Kerry will be very focused on seeing how this process is proceeding, when he visits in early August. He, and then President Obama when he visits in November, will be keen to get a sense of Burma’s preparedness for its landmark elections next year. The world will be watching, and we will continue to stand with the government and people of Burma as they enter this testing period. So we will continue to press Burma’s leaders to protect and respect all of their peoples, and their human rights and fundamental freedoms. And we will continue to support that country’s transformation.

That’s the overview of Southeast Asia today. The region’s economic dynamism and strategic importance has made it a particular focus of this administration – the ‘rebalance within the rebalance,’ if you will.

These ten countries have many differences, but they are bound by the conviction that they can achieve more together than they can apart. But before we talk about where they’re headed, it’s important to know how they came together.

Today’s ASEAN began in 1967 when the Vietnam War was heating up, and the Cold War seemed never-ending. In this uncertain world, five Southeast Asian nations signed a Declaration that they would support each other as they sought to build prosperous, independent states.

Now, nearly half a century after its founding, ASEAN has doubled to 10 nations with more than 620 million people, and a GDP of $2.2 trillion.

As Southeast Asia has grown and developed, ASEAN’s relations with the U.S. have grown as well. Under our Trade and Investment Framework Agreement signed in 2006, we have deepened our economic ties.

Since President Obama decided in 2009 to sign the Treaty of Amity and Cooperation--a treaty that ASEAN has extended to key neighbors--we’ve deepened our political ties as well. This is shown by the President's decision to participate annually in the East Asia Summit, as he will again this year in November. This commitment to enhanced engagement with ASEAN is a key feature of the rebalance.

And we're strengthening our ties with ASEAN across the entire U.S. government. Take this past April, when Secretary Hagel, USAID Administrator Raj Shah, and U.S. Pacific Commander Admiral Sam Locklear hosted defense ministers from the ASEAN nations in Hawai’i. This was the first-ever ASEAN meeting here in the United States--a recognition that our security and prosperity are more intertwined than ever before.

For instance, California already sells over $11.6 billion worth of goods to ASEAN. Exports to ASEAN support more than 90,000 California jobs [in 2012]. And both of those numbers can grow a lot more. Your state also stands to gain from more tourists and students from the region.

And ASEAN matters to the entire United States. We had $206 billion worth of trade in goods last year. ASEAN is our fourth-largest export market and trading partner. With a diaspora reaching across America, the region contributes to our culture. And sitting astride vital trade routes, it is important to our security.

A stable Southeast Asia that meets the aspirations of its people--for economic growth, clean air and water, education, and a voice in how they’re governed--is in America’s national interest. And one of the best, most efficient ways for America to help the region meet its aspirations is by investing in ASEAN.

Strengthening regional institutions is a long-term strategy. We pursue it because it’s essential to building the foundations for
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ขอขอบคุณคุณ Phil ฉันดีใจที่ มี ใน San Francisco และทั้งหมดของคุณที่นี่คลับเครือจักรภพคุณอยู่ที่นี่วันนี้ เพราะคุณเข้าใจความสำคัญของเอเชียอเมริกา นี้จะเห็นได้ชัดโดยเฉพาะอย่างยิ่งในรัฐชายฝั่งแปซิฟิกเช่นแคลิฟอร์เนีย อเมริกันเอเชียแปซิฟิกกว่า 5.5 ล้านที่อาศัยอยู่ในรัฐแคลิฟอร์เนีย และล้าน Californians เพิ่มเติมทำธุรกิจ การศึกษา หรือผลประโยชน์อื่นใดจากความสัมพันธ์ของพวกเขาในภูมิภาคนี้ แคลิฟอร์เนียส่งเกือบ 70 พันล้านเหรียญในสินค้าในปี มากกว่ารัฐอื่น และเอเชียมองทั้งสหรัฐฯ – เศรษฐกิจ การรักษาความปลอดภัยของเรา ครอบครัวของเรากำลังแปซิฟิกและประเทศค้า เราไม่สามารถไม่ต้องในเอเชียแปซิฟิก จึงตัดสินใจประธานาธิบดี Obama ก่อนที่เขาจะเอา office ระยะยาว กลยุทธ์มุ่งเน้นภูมิภาคสถาบันการ และผมมั่นใจว่า กลยุทธ์จะขยายมากกว่าประธานาธิบดีของเขา เนื่องจากเรามีการสนับสนุนสองแรงมัน – ทั้งสองฝ่ายเข้าใจความสำคัญของเอเชียตอนนี้ มีจำนวนมากไปในในเอเชียวันนี้ จากการเพิ่มขึ้นอย่างมากของจีนและปฏิรูปประวัติศาสตร์พม่า ภัยคุกคามอย่างต่อเนื่องจากเกาหลีเหนือการแสวงหาอาวุธนิวเคลียร์ ความตึงเครียดที่เป็นอันตรายในทะเลจีนใต้และในขณะที่ฉันรู้ว่า เป็นหัวข้อ "สถาบันภูมิภาคเข้มแข็ง" คงความสัมพันธ์กับสถานที่สุดท้ายที่มี "นโยบายภาษีนิติบุคคล" ในอำนาจของโลภพาดหัว เป็นท่านต่อมากที่สุดในอเมริกันสนใจอย่างใดอย่างหนึ่ง และนั่นคือสิ่งที่ฉันอยากจะพูดคุยกับคุณวันนี้ - ได้แก่ พยายามสั่งแบบตามรูปร่างที่มีเสถียรภาพ เงียบสงบ เปิด และฟรีครั้งแรก ให้ฉันบอกว่า พื้นที่ที่ผมรับผิดชอบสำหรับ - เอเชียตะวันออกและแปซิฟิก - เป็นหนึ่งในหลากหลาย เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ โอเชียเนีย - ซึ่งรวมถึงออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และหมู่เกาะแปซิฟิกอเมริกา - แล้วที่เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ทั้งหมดค่อนข้างแตกต่างกันเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือเป็นบ้านที่สองของพันธมิตรของสนธิสัญญาที่สำคัญ – ญี่ปุ่นและสาธารณรัฐเกาหลี เราได้คำแนะนำป้องกันการร่วมมือกับทั้งสองประเทศเพื่อคุกคามจริง โดยเกาหลีเหนือ และเราได้รายหมั้นเศรษฐกิจผ่านข้อตกลงการค้าเสรีเช่นนี้ถึงกับเกาหลีใต้เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือเป็นบ้าน แน่นอน จีน--การที่เราได้อย่างมากเพิ่มความผูกพันของเราผมกับ เคอร์รี่เลขานุการ เลขานุการบริหารเกณฑ์หนึ่งใน หลาย ๆ แจ็ค และเจ้าหน้าที่อื่น ๆ ตู้ก่อนหน้านี้เดือนเชิงกลยุทธ์ประจำปีและข้อตกลงทางเศรษฐกิจที่ครอบคลุมเกือบทุกพื้นที่ของความสัมพันธ์ของเรากับจีน จากขั้นตอนคอนกรีตเพื่อต่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศและสัตว์ป่าการค้ามนุษย์ การป้องกันการงอกนิวเคลียร์ บนคาบ สมุทรเกาหลี และ ใน อิหร่าน การอำนวยความสะดวกทางธุรกิจและการลงทุนระหว่างทั้งสองประเทศแลกเปลี่ยนเหล่านี้แสดงความเชื่อมั่นของทั้งสองฝ่ายเป็นโลกสองที่ใหญ่ที่สุดเศรษฐกิจ สองอำนาจทหารแข็งแกร่ง และที่สองที่ใหญ่ที่สุดคาร์บอน emitters – ให้ความร่วมมือในปัญหายากที่สุดในโลกเมื่อใดก็ ตามที่เราสามารถ และก็สำคัญ พวกเขาแสดงร่วมมั่นแสวงพื้นที่ปัญหาตรงไปตรงมา และอย่างเปิด เผย แทนเพียงภายใต้ไม่เห็นด้วยในประเด็นเช่นสิทธิมนุษยชนหรือการคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญาออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และหมู่เกาะแปซิฟิกอเมริกาเป็นคู่ค้าที่สำคัญมาก เราได้อัพเกรดป้องกันความร่วมมือกับพันธมิตรของสนธิสัญญาของออสเตรเลีย และเรากำลังทำงานเพื่อสร้างงานและความเจริญร่วมกับออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ผ่านข้อตกลงทางการค้าของ TPPนอกจากนี้เรากำลังทำงานกับอเมริกาเสี่ยงเกาะปกป้องสิ่งแวดล้อม เดือน เคอร์รี่เลขานุการเป็นเจ้าภาพประชุม "ทะเลของเรา" พยายามทางการทูตเป็นชนิดแรกโอกาสหัวของรัฐ นักวิทยาศาสตร์ และการสนับสนุนจากประเทศเกาะแปซิฟิก และอื่น ๆ การป้องกันนี้ใช้ร่วมกันทรัพยากรแต่หลายประการ ตัวแบบไดนามิกของภูมิภาค เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และประเทศสิบที่สร้างอาเซียนให้ฉันพูดคำสองสามคำเกี่ยวกับแต่ละก่อนพันธมิตรของเราประเทศฟิลิปปินส์เป็นประชาธิปไตยที่มั่นคง มีเศรษฐกิจที่แข็งแกร่ง ข้อตกลงความร่วมมือป้องกันขั้นสูงในระหว่างเยี่ยมชม Obama ประธานาธิบดีในเดือนเมษายน ซึ่งช่วยให้เราสามารถขึ้นอยู่ทั่วไปความปลอดภัยความท้าทาย และให้บรรเทาภัย เช่นงไฮยานใกล้ เสร็จเรา เศรษฐกิจของเรายังยังคงเติบโต ใกล้ชิดกับการค้าสองทางถึง $24 ล้านปีเรามีพันธมิตรที่แข็งแกร่งในอินโดนีเซียและมาเลเซีย pluralistic และทนประเทศมุสลิมส่วนใหญ่ มีการเติบโตทางเศรษฐกิจ เลือกตั้งประธานาธิบดีของอินโดนีเซียล่าสุดแสดงความเข้มแข็งของประชาธิปไตย เยี่ยมชมล่าสุดประธานาธิบดี Obama มาเลเซียเน้นการเติบโตของเศรษฐกิจ คนคน และความสัมพันธ์ด้านความปลอดภัยสิงคโปร์เป็นทรงอิทธิพล และมีผลทางเศรษฐกิจ ทางการทูต และคู่ความปลอดภัย บรูไนเป็นผู้ผลิตพลังงานรายใหญ่ที่ ขณะเล็ก ได้คู่มีคุณค่าสำหรับเราในประเด็นสำคัญระดับภูมิภาคเช่นพลังงานทดแทนและการค้าเสรีเวียดนาม แน่นอน มีประวัติซับซ้อนกับสหรัฐฯ แต่ความสัมพันธ์ของเราตอนนี้จะเฟื่องฟู ค้าจะเพิ่มขึ้นอย่างมากเป็นการเติบโตเศรษฐกิจของเวียดนาม และเรากำลังตีความสัมพันธ์ใกล้ชิดปลอดภัย แม้ในขณะที่เราสนับสนุนให้เปิดกว้างทางการเมืองมากขึ้นและการเคารพสิทธิมนุษยชนเราร่วมมือกับลาวและกัมพูชาในช่วงของการพัฒนา และเรายังผลักดันให้เป็นไปตามมาตรฐานสากลของสิทธิมนุษยชนด้วยสนธิสัญญาของ longtime ally ไทย แม้ มีการพิจารณาล่าสุดของการรัฐประหาร เรายังคงมุ่งมั่นเพื่อมิตรภาพของเรายั่งยืนบางทีประเทศไม่แสดงสัญญาภาคนี้ดีกว่าพม่า ซึ่งได้ทำการเปิดของสัดส่วนประวัติศาสตร์ประชาธิปไตยและการปฏิรูป การBut that turn is by no means complete. Burma faces many challenges, and the success of its reform process is by no means certain. Burma is working to negotiate a lasting peace to end the world’s longest running civil war. It is grappling now with the key issue of constitutional reform, of military versus civilian control over its government, and of who it deems eligible to serve as head of state.It continues to face hard choices in determining how to resolve an ongoing humanitarian crisis in Rakhine State. On that issue, we have seen some positive movement in the past week, as the government announced its intent to welcome the return of assistance providers, like Doctors Without Borders, and put forth its strategy on how to bring access to livelihoods and security back to populations that have been living tenuously for many months because of ethno-religious violence and discrimination.Secretary Kerry will be very focused on seeing how this process is proceeding, when he visits in early August. He, and then President Obama when he visits in November, will be keen to get a sense of Burma’s preparedness for its landmark elections next year. The world will be watching, and we will continue to stand with the government and people of Burma as they enter this testing period. So we will continue to press Burma’s leaders to protect and respect all of their peoples, and their human rights and fundamental freedoms. And we will continue to support that country’s transformation.วันนี้ที่เป็นภาพรวมของภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ สามัคคีเศรษฐกิจของภูมิภาคและความสำคัญเชิงกลยุทธ์จะเน้นเฉพาะการบริหารนี้ – 'rebalance ภายใน rebalance ถ้าคุณจะประเทศสิบเหล่านี้มีความแตกต่างหลาย แต่พวกเขาถูกผูกไว้ โดยเชื่อมั่นว่าพวกเขาสามารถใช้ร่วมกันมากกว่าที่พวกเขาสามารถแยก แต่ก่อนเราพูดเกี่ยวกับที่พวกเขากำลังหัว มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะทราบว่าพวกเขามารวมกันวันนี้อาเซียนเริ่มต้นขึ้นในค.ศ. 1967 เมื่อสงครามเวียดนามทำความร้อน และสงครามเย็นดูเหมือนผืน ในโลกนี้ไม่แน่นอน ประชาชาติแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 5 ลงนามการประกาศว่า พวกเขาจะสนับสนุนกันเท่าที่พวกเขาพยายามที่จะสร้างรัฐอิสระ เจริญตอนนี้ เกือบครึ่งศตวรรษหลังนำพา อาเซียนมีสองเท่าประเทศ 10 กว่า 620 ล้านคน และ GDP ของ $2.2 ล้านล้านเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีการเติบโต และพัฒนา ความสัมพันธ์อาเซียนกับสหรัฐอเมริกาได้เติบโตเป็นอย่างดี ภายใต้การค้าและการลงทุนข้อตกลงลงนามในปี 2549 ของเรา เรามีรายเช่าของเราเนื่องจากประธานาธิบดี Obama ตัดสินใจในการลงนามสนธิสัญญาไมตรีและความร่วมมือ - สนธิสัญญาที่อาเซียนได้ขยายบ้านแป้น - เราได้รายความสัมพันธ์ทางการเมืองของเราเช่นกัน นี้ถูกแสดง โดยประธานตัดสินใจเข้าร่วมเป็นประจำทุกปีในการประชุมสุดยอดเอเชียตะวันออก เช่นเขาอีกครั้งในปีนี้ในเดือนพฤศจิกายน ความทุ่มเทความผูกพันเพิ่มขึ้นกับอาเซียนเป็นคุณลักษณะสำคัญของการ rebalanceAnd we're strengthening our ties with ASEAN across the entire U.S. government. Take this past April, when Secretary Hagel, USAID Administrator Raj Shah, and U.S. Pacific Commander Admiral Sam Locklear hosted defense ministers from the ASEAN nations in Hawai’i. This was the first-ever ASEAN meeting here in the United States--a recognition that our security and prosperity are more intertwined than ever before.For instance, California already sells over $11.6 billion worth of goods to ASEAN. Exports to ASEAN support more than 90,000 California jobs [in 2012]. And both of those numbers can grow a lot more. Your state also stands to gain from more tourists and students from the region.And ASEAN matters to the entire United States. We had $206 billion worth of trade in goods last year. ASEAN is our fourth-largest export market and trading partner. With a diaspora reaching across America, the region contributes to our culture. And sitting astride vital trade routes, it is important to our security.A stable Southeast Asia that meets the aspirations of its people--for economic growth, clean air and water, education, and a voice in how they’re governed--is in America’s national interest. And one of the best, most efficient ways for America to help the region meet its aspirations is by investing in ASEAN.Strengthening regional institutions is a long-term strategy. We pursue it because it’s essential to building the foundations for
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ขอบคุณฟิล ฉันดีใจที่ได้อยู่ในซานฟรานซิสและกับทุกท่านที่นี่ที่คลับเครือจักรภพ. คุณอยู่ที่นี่ในวันนี้เพราะคุณเข้าใจความสำคัญของเอเชียที่อเมริกา นี้เห็นได้ชัดโดยเฉพาะอย่างยิ่งในรัฐชายฝั่งแปซิฟิกเช่นแคลิฟอร์เนีย มากกว่า 5.5 ล้านเอเชียแปซิฟิกชาวอเมริกันที่อาศัยอยู่ในแคลิฟอร์เนียและล้านขึ้นแคลิฟอร์เนียทำธุรกิจ, การศึกษา, หรืออื่น ๆ ได้รับประโยชน์จากความสัมพันธ์ของพวกเขากับภูมิภาค แคลิฟอร์เนียส่งออกเกือบ $ 70000000000 ในสินค้าไปยังภูมิภาคปีที่ผ่านมามากกว่ารัฐอื่น ๆ และเอเชียมีความสำคัญกับทั้งสหรัฐอเมริกา - เพื่อเศรษฐกิจของเราที่จะรักษาความปลอดภัยของครอบครัวของเรา. ในฐานะที่เป็นอำนาจแปซิฟิกและประเทศชาติค้าเราไม่สามารถที่จะไม่อยู่ในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิก นั่นเป็นเหตุผลที่ประธานาธิบดีโอบามาตัดสินใจก่อนที่เขาจะใช้สำนักงานที่จะจัดตั้งในระยะยาวเน้นยุทธศาสตร์ในภูมิภาค และผมมั่นใจว่ากลยุทธ์ที่จะขยายออกไปไกลกว่าประธานาธิบดีของเขาเพราะเรามีการสนับสนุนพรรคที่แข็งแกร่งสำหรับมัน -. ทั้งสองฝ่ายเข้าใจถึงความสำคัญของเอเชียขณะนี้มีเป็นจำนวนมากที่เกิดขึ้นในเอเชียในวันนี้จากการเพิ่มขึ้นอย่างมากของจีนและการปฏิรูปทางประวัติศาสตร์ในพม่าที่จะเป็นภัยคุกคามอย่างต่อเนื่องจากการติดตามของเกาหลีเหนืออาวุธนิวเคลียร์เพื่อจัดการกับความตึงเครียดที่เป็นอันตรายในทะเลจีนใต้. และในขณะที่ฉันรู้ว่าเป็นหัวข้อ "การเสริมสร้างสถาบันการศึกษาในระดับภูมิภาค" อาจจะผูกสำหรับสถานที่ที่ผ่านมากับ "องค์กร นโยบายภาษี "ในอำนาจโลภพาดหัวของมันก็เป็นหนึ่งในการประกอบเป็นผลสืบเนื่องมากที่สุดในแง่ของผลประโยชน์ของสหรัฐอเมริกา และนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการที่จะพูดคุยกับคุณวันนี้ -. คือความพยายามที่จะสร้างรูปร่างของคำสั่งตามกฎที่มีเสถียรภาพสงบเปิดฟรีแรกให้ฉันบอกว่าพื้นที่ผมรับผิดชอบ- เอเชียตะวันออก และแปซิฟิก - เป็นหนึ่งที่มีความหลากหลาย ภาคตะวันออกเฉียงเหนือเอเชียโอเชียเนีย - ซึ่งรวมถึงออสเตรเลียนิวซีแลนด์และประเทศเกาะแปซิฟิก - แล้วเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีทั้งหมดแตกต่างกันมาก. เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือเป็นบ้านที่สองของสนธิสัญญาพันธมิตรที่สำคัญของเรา - ญี่ปุ่นและสาธารณรัฐเกาหลี เราได้ทันสมัยการป้องกันความร่วมมือกับประเทศทั้งที่อยู่ในภัยคุกคามที่แท้จริงมากเกิดจากเกาหลีเหนือ . และเราได้มีส่วนร่วมทางเศรษฐกิจลึกผ่านข้อตกลงการค้าเสรีดังกล่าวเป็นหนึ่งถึงกับเกาหลีใต้เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือยังเป็นบ้านของหลักสูตรไปยังประเทศจีน-. ที่เราได้มีส่วนร่วมเพิ่มขึ้นอย่างมากของเราผมก็อยู่กับเลขานุการเคอร์รีธนารักษ์เลขานุการแจ็คลิวและเจ้าหน้าที่อื่น ๆ ตู้เดือนก่อนหน้านี้สำหรับปีการสนทนายุทธศาสตร์และเศรษฐกิจที่ครอบคลุมเกือบทุกพื้นที่ของความสัมพันธ์ของเรากับจีนจากขั้นตอนที่เป็นรูปธรรมในการต่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศและการค้าสัตว์ป่าในการป้องกันการแพร่กระจายนิวเคลียร์บนคาบสมุทรเกาหลีและในอิหร่าน . เพื่ออำนวยความสะดวกทางธุรกิจและการลงทุนระหว่างสองประเทศแลกเปลี่ยนเหล่านี้แสดงความเชื่อมั่นของทั้งสองฝ่าย- ในขณะที่โลกของสองประเทศที่ใหญ่ที่สุดในสองของผู้มีอำนาจทางทหารที่แข็งแกร่งและทั้งสองที่ใหญ่ที่สุด emitters คาร์บอน - จะให้ความร่วมมือกับปัญหาที่ยากที่สุดของโลกเมื่อใดก็ตามที่เรา สามารถ. และเช่นเดียวกับที่สำคัญพวกเขาแสดงความมุ่งมั่นร่วมกันของเราที่จะแก้ไขปัญหาพื้นที่ที่มีปัญหาตรงไปตรงมาและเปิดเผยแทนที่จะเป็นเพียงการเห็นพ้องที่จะไม่เห็นด้วยกับประเด็นสิทธิมนุษยชนหรือคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญา. ออสเตรเลียนิวซีแลนด์และประเทศเกาะในมหาสมุทรแปซิฟิกเป็นคู่ค้าที่สำคัญอย่างยิ่ง เราได้ปรับเพิ่มการป้องกันความร่วมมือของเรากับพันธมิตรสนธิสัญญาออสเตรเลียของเราและเรากำลังทำงานเพื่อสร้างงานและความเจริญรุ่งเรืองร่วมกันกับทั้งออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ผ่านข้อตกลงการค้า TPP. เรายังทำงานร่วมกับประเทศเกาะที่มีช่องโหว่ในการรักษาสิ่งแวดล้อม . เดือนที่ผ่านมาเลขาธิการเคอร์รี่เป็นเจ้าภาพ "มหาสมุทรของเรา" การประชุมครั้งแรกของชนิดของมันความพยายามทางการทูตชุมนุมประมุขแห่งรัฐนักวิทยาศาสตร์และผู้สนับสนุนจากประเทศเกาะแปซิฟิกและเกินที่จะปกป้องทรัพยากรที่ใช้ร่วมกันนี้. แต่ในหลายประการที่ ศูนย์แบบไดนามิกของภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และประเทศสิบที่ทำขึ้นอาเซียน. ผมขอพูดก่อนว่าคำไม่กี่คำเกี่ยวกับแต่ละ. พันธมิตรของเราฟิลิปปินส์เป็นประชาธิปไตยที่มั่นคงกับการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจที่แข็งแกร่ง เราเสร็จสิ้นการข้อตกลงความร่วมมือการป้องกันที่เพิ่มขึ้นในช่วงที่ประธานาธิบดีโอบามาเข้าชมในเดือนเมษายนซึ่งช่วยให้เราสามารถรับมือกับความท้าทายที่ดีกว่าการรักษาความปลอดภัยร่วมกันและช่วยบรรเทาภัยพิบัติเช่นพายุไต้ฝุ่น Haiyan เศรษฐกิจของเรายังคงเติบโตใกล้ชิดกับสองการค้าทางถึง $ 24000000000 ปีที่ผ่านมา. เรามีพันธมิตรที่แข็งแกร่งในอินโดนีเซียและมาเลเซียทั้งมีหลายฝ่ายและใจกว้างประเทศมุสลิมส่วนใหญ่ที่มีการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจ การเลือกตั้งประธานาธิบดีที่ผ่านมาของอินโดนีเซียแสดงความแรงของระบอบประชาธิปไตยของพวกเขา และกรรมการผู้จัดการใหญ่เยือนล่าสุดของโอบามาไปยังประเทศมาเลเซียเน้นการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจของเราคนต่อผู้คนและความสัมพันธ์การรักษาความปลอดภัย. สิงคโปร์เป็นผู้มีอิทธิพลและมีประสิทธิภาพทางเศรษฐกิจการทูตและหุ้นส่วนการรักษาความปลอดภัย บรูไนเป็นผู้ผลิตพลังงานรายใหญ่ว่าในขณะที่มีขนาดเล็กได้รับพันธมิตรที่มีคุณค่าสำหรับเราในประเด็นระดับภูมิภาคที่สำคัญเช่นพลังงานทดแทนและการค้าเสรี. เวียดนามแน่นอนมีประวัติศาสตร์อันซับซ้อนกับสหรัฐ แต่ความสัมพันธ์ของเราตอนนี้กำลังเฟื่องฟู การค้าที่เพิ่มขึ้นอย่างมากในขณะที่เศรษฐกิจของเวียดนามเติบโต และเรากำลังรักษาความปลอดภัยปลอมความสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและแม้ในขณะที่เราขอแนะนำการเปิดกว้างทางการเมืองมากขึ้นและการเคารพสิทธิมนุษยชน. เราร่วมมือกับประเทศลาวและกัมพูชาในช่วงของการพัฒนาและเรายังผลักดันให้เป็นไปตามมาตรฐานระดับโลกของสิทธิมนุษยชน. ด้วย สนธิสัญญาพันธมิตรเก่าแก่ของเราในประเทศไทยแม้จะมีความล้มเหลวที่ผ่านมาของการทำรัฐประหารที่เรายังคงมุ่งมั่นที่จะเป็นเพื่อนที่ยั่งยืนของเรา. บางทีอาจจะไม่มีประเทศอื่น ๆ แสดงให้เห็นถึงความมุ่งมั่นของภูมิภาคนี้ได้ดีกว่าพม่าซึ่งได้ทำเปิดของมิติประวัติศาสตร์ที่มีต่อการปกครองระบอบประชาธิปไตยและการปฏิรูปแต่ที่เปิดโดยไม่มีหมายถึงสมบูรณ์ พม่าเผชิญกับความท้าทายหลายและความสำเร็จของกระบวนการปฏิรูปของตนโดยไม่มีหมายถึงบางอย่าง พม่าคือการทำงานเพื่อเจรจาสันติภาพถาวรที่จะยุติความยาวที่สุดในโลกการทำงานสงครามกลางเมือง มันคือการต่อสู้ตอนนี้มีปัญหาสำคัญของการปฏิรูปรัฐธรรมนูญของทหารเมื่อเทียบกับการควบคุมของพลเรือนรัฐบาลของตนและของผู้ที่เห็นว่าเหมาะสมที่จะทำหน้าที่เป็นประมุขแห่งรัฐ. มันยังคงต้องเผชิญกับทางเลือกที่ยากในการกำหนดวิธีการแก้ไขวิกฤตด้านมนุษยธรรมอย่างต่อเนื่องใน รัฐยะไข่ เกี่ยวกับเรื่องที่เราได้เห็นการเคลื่อนไหวในเชิงบวกในสัปดาห์ที่ผ่านมาขณะที่รัฐบาลประกาศความตั้งใจที่จะต้อนรับการกลับมาของผู้ให้ความช่วยเหลือเช่นเดียวกับแพทย์ไร้พรมแดนและนำออกมากลยุทธ์เกี่ยวกับวิธีการที่จะนำการเข้าถึงวิถีชีวิตและความปลอดภัยกลับไป ประชากรที่ได้รับอยู่ tenuously หลายเดือนเพราะความรุนแรง ethno ศาสนาและการเลือกปฏิบัติ. เลขานุการเคอร์รี่จะเน้นมากในการเห็นว่าขั้นตอนนี้จะดำเนินการเมื่อเขาเข้ารับการตรวจในช่วงต้นเดือนสิงหาคม เขาและจากนั้นประธานาธิบดีโอบามาเมื่อเขาไปเยี่ยมในเดือนพฤศจิกายนจะกระตือรือร้นที่จะได้รับความรู้สึกของการเตรียมความพร้อมของประเทศพม่าสถานที่สำคัญสำหรับการเลือกตั้งในปีต่อไป โลกจะดูและเราจะยังคงยืนอยู่กับรัฐบาลและประชาชนชาวพม่าที่พวกเขาใส่ช่วงเวลาในการทดสอบนี้ ดังนั้นเราจะยังคงกดผู้นำของพม่าที่จะปกป้องและเคารพของประชาชนทั้งหมดของพวกเขาและสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพื้นฐาน และเราจะยังคงสนับสนุนการเปลี่ยนแปลงของประเทศนั้น. นั่นคือภาพรวมของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ในวันนี้ พลวัตทางเศรษฐกิจของภูมิภาคและความสำคัญเชิงกลยุทธ์ได้ทำให้มันโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการบริหารงานนี้ - 'ปรับสมดุลภายใน rebalance ว่า' ถ้าคุณจะ. เหล่านี้สิบประเทศมีความแตกต่างมาก แต่พวกเขาจะต้องปฏิบัติตามความเชื่อมั่นว่าพวกเขาสามารถบรรลุร่วมกันมากกว่า พวกเขาสามารถออกจากกัน แต่ก่อนที่เราจะพูดคุยเกี่ยวกับที่พวกเขากำลังมุ่งหน้าไปจึงเป็นสิ่งสำคัญที่จะรู้ว่าพวกเขามารวมตัวกัน. ของวันนี้เริ่มอาเซียนในปี 1967 เมื่อสงครามเวียดนามได้รับความร้อนขึ้นและสงครามเย็นที่ดูเหมือนไม่มีที่สิ้นสุด ในโลกที่มีความไม่แน่นอนนี้ห้าประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ได้ลงนามในประกาศว่าพวกเขาจะสนับสนุนซึ่งกันและกันขณะที่พวกเขาพยายามที่จะสร้างความเจริญรุ่งเรืองรัฐที่เป็นอิสระ. ตอนนี้เกือบครึ่งศตวรรษหลังจากการก่อตั้งอาเซียนมีสองเท่าถึง 10 ประเทศที่มีมากกว่า 620,000,000 คน และจีดีพีของ $ 2200000000000. ในฐานะที่เป็นเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีการเติบโตและการพัฒนาความสัมพันธ์ระหว่างอาเซียนกับสหรัฐฯมีการเติบโตได้เป็นอย่างดี ภายใต้ข้อตกลงการค้าและการลงทุนของเราได้ลงนามในกรอบในปี 2006 เราได้ลึกความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจของเรา. ตั้งแต่ประธานาธิบดีโอบามาตัดสินใจในปี 2009 ที่จะลงนามในสนธิสัญญาไมตรีและความร่วมมือ - การเจรจาที่อาเซียนได้มีการขยายไปยังประเทศเพื่อนบ้านที่สำคัญ - we've ลึกของเรา ความสัมพันธ์ทางการเมืองเช่นกัน นี้จะเห็นได้จากการตัดสินใจของประธานาธิบดีที่จะเข้าร่วมเป็นประจำทุกปีในการประชุมสุดยอดเอเชียตะวันออกในขณะที่เขาจะมาอีกครั้งในปีนี้ในเดือนพฤศจิกายน มุ่งมั่นที่จะมีส่วนร่วมกับอาเซียนเพิ่มขึ้นนี้เป็นคุณลักษณะที่สำคัญของการปรับสมดุล. และเรากำลังเสริมสร้างความสัมพันธ์ของเรากับอาเซียนรัฐบาลทั่วทั้งประเทศสหรัฐอเมริกา เวลานี้ที่ผ่านมาเดือนเมษายนเมื่อเลขานุการเจล, USAID ผู้ดูแลระบบการปกครองอิหร่านและสหรัฐแปซิฟิกผู้บัญชาการพลเรือตรีแซม Locklear เจ้าภาพรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการป้องกันประเทศจากประเทศอาเซียนในฮาวาย นี่เป็นครั้งแรกที่เคยประชุมอาเซียนที่นี่ในสหรัฐอเมริกา -. ได้รับการยอมรับว่าการรักษาความปลอดภัยและความเจริญรุ่งเรืองของเรามีมากขึ้นกว่าที่เคยเป็นพันก่อนที่จะยกตัวอย่างเช่นแคลิฟอร์เนียแล้วขายมากกว่า$ 11600000000 มูลค่าของสินค้าไปยังตลาดอาเซียน การส่งออกไปอาเซียนสนับสนุนมากกว่า 90,000 งานแคลิฟอร์เนีย [ในปี 2012] และทั้งสองของตัวเลขเหล่านี้สามารถเจริญเติบโตได้มากขึ้น รัฐของคุณยังยืนที่จะได้รับจากนักท่องเที่ยวมากขึ้นและนักเรียนจากภูมิภาค. และที่สำคัญอาเซียนทั้งสหรัฐอเมริกา เรามี $ 206,000,000,000 มูลค่าของการค้าสินค้าปีที่ผ่านมา อาเซียนเป็นตลาดส่งออกที่ใหญ่ที่สุดและคู่ค้าของเรา ด้วยพลัดถิ่นถึงทั่วอเมริกาภูมิภาคก่อให้เกิดวัฒนธรรมของเรา และนั่งคร่อมเส้นทางการค้าที่สำคัญมันเป็นสิ่งสำคัญที่จะรักษาความปลอดภัยของเรา. ที่มีเสถียรภาพของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่ตรงกับแรงบันดาลใจของผู้คน - สำหรับการเติบโตทางเศรษฐกิจอากาศที่สะอาดและน้ำการศึกษาและเสียงในวิธีการที่พวกเขากำลังควบคุม - การเป็น ในผลประโยชน์ของชาติของอเมริกา และเป็นหนึ่งในที่ดีที่สุดวิธีที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดสำหรับอเมริกาที่จะช่วยให้ภูมิภาคพบกับแรงบันดาลใจของมันคือโดยการลงทุนในอาเซียน. สร้างความเข้มแข็งของสถาบันการศึกษาในระดับภูมิภาคเป็นกลยุทธ์ระยะยาว เราไล่ตามมันเพราะมันเป็นสิ่งสำคัญที่จะสร้างรากฐานสำหรับ



































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ขอบคุณ ฟิล ผมดีใจที่ได้อยู่ในซานฟรานซิสโก และทุกท่านที่เครือจักรภพคลับ

คุณมาวันนี้ เพราะคุณเข้าใจความสำคัญของเอเชียอเมริกา นี้เป็นที่เห็นได้ชัดโดยเฉพาะอย่างยิ่งในชายฝั่งแปซิฟิกของรัฐ เช่น แคลิฟอร์เนีย มากกว่า 5.5 ล้านเอเชียแปซิฟิกชาวอเมริกันที่อาศัยอยู่ในแคลิฟอร์เนียและล้าน Californians เพิ่มเติม ธุรกิจ การศึกษาหรือได้รับประโยชน์จากความสัมพันธ์ของพวกเขากับภูมิภาค แคลิฟอร์เนียส่งออกเกือบ $ 70 พันล้านในสินค้าไปยังภูมิภาคปีที่แล้วมากกว่าอื่นใดของรัฐ และเอเชียเรื่องที่ทั้งสหรัฐอเมริกาและเศรษฐกิจของเรา เพื่อความปลอดภัยของเรา ครอบครัวของเรา

เป็นอำนาจแปซิฟิกและประเทศค้า เราไม่สามารถจะอยู่ในภูมิภาคเอเชียแปซิฟิค นั่นคือเหตุผลที่ประธานาธิบดีโอบามาตัดสินใจก่อนที่เขาจะรับตำแหน่ง สถาบันระยะยาว เน้นกลยุทธ์ในภูมิภาค และฉันมั่นใจว่ากลยุทธ์จะขยายไกลเกินประธานาธิบดีของเขา เพราะเราแข็งแรง พรรคสนับสนุนมัน–ทั้งสองฝ่ายเข้าใจความสำคัญของเอเชีย

ตอนนี้ มีมาก ขึ้นในภูมิภาคเอเชียในวันนี้ , จากการเพิ่มขึ้นอย่างมากของประเทศจีนและประวัติศาสตร์ การปฏิรูปในพม่ากับภัยคุกคามอย่างต่อเนื่องจากการแสวงหาอาวุธนิวเคลียร์ของเกาหลีเหนือ เพื่อความตึงเครียดอันตรายในทะเลจีนใต้ .

และในขณะที่ฉันรู้ว่าเป็นหัวข้อ " การเสริมสร้างสถาบันระดับภูมิภาค " อาจจะผูกสำหรับสถานที่สุดท้ายกับ " นโยบาย " ภาษีนิติบุคคลในพาดหัวโลภอำนาจ มันเป็นหนึ่งในการประกอบที่สำคัญที่สุด ในแง่ของผลประโยชน์ของชาวอเมริกันและนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการที่จะพูดคุยกับคุณในวันนี้คือ ความพยายามที่จะสร้างกฎโดยการสั่งซื้อที่มีเสถียรภาพ , สงบ , เปิดและฟรี

แรกให้ฉันบอกว่าฉันรับผิดชอบ -- ภูมิภาคเอเชียตะวันออกและแปซิฟิก -- มีความหลากหลาย หนึ่ง เอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ โอเชียเนีย ซึ่งรวมถึง ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ และอเมริกา - เกาะแปซิฟิกและเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มีทั้งหมด

ค่อนข้างแตกต่างกันเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือมีบ้านสองของเราที่สำคัญสนธิสัญญาพันธมิตร – ญี่ปุ่น และสาธารณรัฐเกาหลี เรามีความร่วมมือการป้องกันที่ทันสมัยกับทั้งสองประเทศที่อยู่จริงมากคุกคามจากเกาหลีเหนือ และเราได้มากขึ้นการมีส่วนร่วมทางเศรษฐกิจผ่านข้อตกลงการค้าเสรี เช่นหนึ่งถึงกับเกาหลีใต้

เอเชียตะวันออกเฉียงเหนืออยู่บ้านแน่นอนจีน -- ซึ่งเราได้เพิ่มขึ้นอย่างมาก งานหมั้นของเรา

ฉันเป็นเลขา แครี่ , ธนารักษ์เลขานุการแจ็คลิว และเจ้าหน้าที่อื่น ๆ ตู้เดือนก่อนหน้านี้สำหรับปีและยุทธศาสตร์การเจรจาทางเศรษฐกิจที่ครอบคลุมเกือบทุกพื้นที่ของความสัมพันธ์ของเรากับประเทศจีนจากขั้นตอนคอนกรีตเพื่อต่อสู้กับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศและการลักลอบค้าสัตว์ป่าเพื่อป้องกันการขยายอาวุธนิวเคลียร์บนคาบสมุทรเกาหลีและในอิหร่านในการส่งเสริมการค้าและการลงทุนระหว่างสองประเทศของเรา

การแลกเปลี่ยนเหล่านี้แสดงความเชื่อมั่นของทั้งสองฝ่าย และเป็นโลกที่ใหญ่ที่สุดเป็นอันดับ 2 ของประเทศ สองของอำนาจทางทหารที่แข็งแกร่ง , และสองที่ใหญ่ที่สุด emitters คาร์บอนและความร่วมมือในปัญหาที่ยากที่สุดของโลก เมื่อใดก็ตามที่ เราสามารถ และที่สำคัญ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: