Section 2 (Immediate Termination)Furthermore, either party shall have  การแปล - Section 2 (Immediate Termination)Furthermore, either party shall have  ไทย วิธีการพูด

Section 2 (Immediate Termination)Fu

Section 2 (Immediate Termination)

Furthermore, either party shall have the right to terminate this Agreement immediately by giving the other party notice:-

(i) if the performance of the whole or any part of this Agreement be prohibited or rendered impossible de jure or de facto in particular and without prejudice to the generality of the preceding words in consequence of any law or regulation which is or shall be in force in any country or territory or if any law or regulation shall prevent directly or indirectly the remittance of any payments due to or from either party,

(ii) if the other party has become insolvent or unable to pay its debts or has lost 20% or more of its paid up capital or has had any authority to transact any class of insurance the subject matter of this Agreement or reinsurance withdrawn, suspended or made conditional,

(iii) if there is any material change in the management or control of the other party,

(iv) if there is a severance or obstruction of free and unfettered communication and/or normal commercial and/or financial intercourse between the parties due to the country in which the other party has its domicile or head office becoming involved in armed hostilities with another country, whether war be declared or not, or being partly or completely occupied by another power, or affected by civil war.


Section 3 (Effect)

(a) After the date of termination, under either Sections 1 or 2 above, the liability of the Reinsurer hereunder shall cease outright other than in respect of losses which have occurred or commenced prior thereto. Liability for loss occurrences that are in progress at the date of termination is dealt with in accordance with the Extended Expiration Clause.


(b) All notices of termination served in accordance with any of the provisions of Sections 1 or 2 above shall be by telex, telefax or any other means of instantaneous communication that provides a permanent record of such communication and shall be deemed to be served upon dispatch or where communications between the parties are interrupted upon attempted dispatch.

(c) All notices of termination served in accordance with any of the provisions of Sections 1 or 2 above shall be addressed to the party concerned at its head office or at any other address previously designated by that party.

(d) In the event of termination in accordance with the provisions of Sections 1 or 2 above the exact premium payable hereunder shall be calculated upon the Premium Income of the Reinsured up to the date of termination or pro rata temporis of the Minimum and Deposit Premium, whichever is the greater.


ARTICLE 22

ARBITRATION

1. All matters in difference between the parties in relation to this Agreement, including formation and validity, and whether arising during or after the period of this Agreement, shall be referred to an arbitration tribunal in the manner hereinafter set out.

2. Unless the parties agree upon a single arbitrator within thirty days of one receiving a written request from the other for arbitration, the claimant (the party requesting arbitration) shall appoint his arbitrator and give written notice thereof to the respondent. Within thirty days of receiving such notice the respondent shall appoint his arbitrator and give written notice thereof to the claimant, failing which the claimant may apply to the appointor hereinafter named to nominate an arbitrator on behalf of the respondent.

3. Before they enter upon a reference the two arbitrators shall appoint a third arbitrator. Should they fail to appoint such a third arbitrator within thirty days of the appointment of the respondent's arbitrator then either of them or either of the parties may apply to the appointor for the appointment of the third arbitrator. The three arbitrators shall decide by majority. If no majority can be reached the verdict of the third arbitrator shall prevail. He shall also act as Chairman of the Tribunal.

4. Unless the parties otherwise agree, the arbitration tribunal shall consist of persons (including those who have retired) with not less than ten years' experience of insurance or reinsurance as persons engaged in the industry itself.


0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ส่วนที่ 2 (สิ้นสุดทันที)นอกจากนี้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งมีสิทธิบอกเลิกข้อตกลงนี้ทันทีโดยแจ้งบุคคลอื่น ๆ: -(i) ถ้าประสิทธิภาพของทั้งหมดหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้จะต้องห้าม หรือแสดงผลไม่ de jure หรือพฤตินัยโดยเฉพาะ และไม่ มีอคติการทั่วไปของคำก่อนหน้านี้สาเหตุมาจากกฎหมายหรือระเบียบ ที่จะใช้บังคับในประเทศหรืออาณาเขตใดๆ หรือกฎหมายหรือข้อบังคับใด ๆ ต้องป้องกันโดยตรง หรือโดยการชำระเงินของการชำระเงินที่ครบกำหนดไปยัง หรือ จากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง , (ii) ถ้าบุคคลอื่นได้กลายเป็นบุคคลล้มละลาย หรือไม่สามารถจ่ายชำระหนี้ หรือ มีการสูญเสีย 20% ขึ้นไปของทุนชำระแล้ว หรือมีอำนาจทุกชั้นของการประกันภัยสู่ สาระสำคัญของข้อตกลงนี้หรือการรับประกันภัยถอน หยุดชั่วคราว หรือทำตามเงื่อนไข (iii) หากมีการเปลี่ยนแปลงวัสดุในการจัดการหรือควบคุมของบุคคลอื่น (iv) ถ้ามีการชดเชยหรือสิ่งกีดขวางการสื่อสารฟรี และห้องหรือปกติพาณิชย์ หรือการมีเพศสัมพันธ์กนครบกำหนดประเทศที่ซึ่งบุคคลที่มีภูมิลำเนาหรือหัวหน้าสำนักงานเกี่ยวข้องกับการติดอาวุธสู้รบกับประเทศอื่น ว่าจะประกาศสงคราม หรือไม่ หรือเป็นบางส่วน หรือทั้งหมดยึดครอง โดยอำนาจอื่น หรือรับผลกระทบจากสงครามกลางเมืองส่วนที่ 3 (ผล)(ก) หลังจากวัน ภายใต้ส่วนที่ 1 หรือ 2 ข้าง ความรับผิดของ Reinsurer ที่ข้างล่างจะหยุดทันทีนอกเหนือภาระขาดทุนที่เกิดขึ้น หรือเริ่มล่วงหน้าดังกล่าว เหตุการณ์สูญเสียที่อยู่ในความคืบหน้าในวันความรับผิดคือกระทำด้วยตามส่วนคำสั่งหมดอายุเพิ่มเติม (b แจ้งยกเลิกการให้บริการใด ๆ ของบทบัญญัติส่วนที่ 1 หรือ 2 ข้าง)จะ โดยเทเล็กซ์ แฟกซ์ หรือวิธีอื่น ๆ การสื่อสารทันทีที่ให้บันทึกแบบถาวรของการสื่อสารดังกล่าว และให้ถือว่าการได้รับบริการ เมื่อจัดส่ง หรือที่สื่อสารระหว่างบุคคลถูกขัดจังหวะเมื่อพยายามส่ง(c แจ้งยกเลิกการให้บริการใด ๆ ของบทบัญญัติส่วนที่ 1 หรือ 2 ข้าง)จะได้รับการแก้ไขไปยังบุคคลที่เกี่ยวข้อง ที่สำนักงานใหญ่ หรือ ที่อยู่อื่นที่ก่อนหน้านี้ กำหนด โดยบุคคลนั้น(ง) ในกรณีของการเลิกจ้างตามบทบัญญัติของส่วนที่ 1 หรือ 2 ข้างจ่ายพรีเมี่ยมแน่นอนข้างล่างจะถูกคำนวณจากรายได้พรีเมี่ยมของ Reinsured ถึง วันสิ้นสุด หรือสัด temporis ของฝากพรีเมี่ยม และต่ำซึ่งมีมากขึ้นบทความที่ 22อนุญาโตตุลาการ1 ทั้งหมดที่สำคัญในความแตกต่างระหว่างบุคคลเกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ รวมทั้งการก่อตัวและความถูกต้อง และไม่ว่าเกิดขึ้นระหว่าง หรือหลัง จากรอบระยะเวลาของข้อตกลงนี้ จะถูกเรียกว่าเป็นวงจรในลักษณะนี้จะกำหนด2. เว้นแต่ฝ่ายตกลงอนุญาโตตุลาการที่เดียวภายในสามสิบวันหนึ่งได้รับการร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษรจากอื่น ๆ สำหรับอนุญาโตตุลาการ ผู้ (บุคคลขออนุญาโตตุลาการ) จะแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของเขา และให้บอกกล่าวดังกล่าวผู้ตอบ ภายในสามสิบวันได้รับแจ้งดังกล่าว ผู้ตอบต้องแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของเขา และให้บอกกล่าวดังกล่าวผู้ ความล้มเหลวที่ผู้นำ appointor ชื่อนี้จะไปเสนอชื่ออนุญาโตตุลาการในนามของผู้ตอบ3. ก่อนที่จะเข้าตามการอ้างอิง ต่อสองต้องแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการที่สาม พวกเขาควรล้มเหลวในการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการดังกล่าวสามตัวภายในสามสิบวันของการนัดหมายของผู้ชี้ขาดของผู้ตอบ แล้วของพวกเขาอย่างใดอย่างหนึ่งหรืออย่างใดอย่างหนึ่งอาจใช้ appointor สำหรับการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการสาม ต่อสามต้องตัดสินใจ โดยส่วนใหญ่ ถ้าส่วนใหญ่ไม่สามารถเข้าถึง คำตัดสินของอนุญาโตตุลาการสามให้ถือเอา นอกจากนี้เขายังจะทำหน้าที่เป็นประธานศาล4. เว้นแต่บุคคลอื่นยอมรับ วงจรประกอบด้วยคน (รวมผู้ที่มีการปลดเกษียณ) ไม่น้อยกว่าสิบปีประสบการณ์ของการประกันภัยหรือรับประกันภัยเป็นคนในอุตสาหกรรมเอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มาตรา 2 (ยกเลิกโดยทันที)

นอกจากนี้ทั้งสองฝ่ายจะต้องมีสิทธิในการยกเลิกข้อตกลงนี้ทันทีโดยให้แจ้งให้ทราบล่วงหน้าของบุคคลอื่น ๆ : -

(i) ถ้าการปฏิบัติงานของทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้จะถูกห้ามหรือกลายเป็นไปไม่ได้ในทางนิตินัยหรือ พฤตินัยโดยเฉพาะอย่างยิ่งและไม่กระทบต่อสภาพทั่วไปของคำก่อนหน้านี้ในผลของกฎหมายหรือกฎระเบียบซึ่งเป็นหรือจะมีผลบังคับใช้ในประเทศหรือดินแดนใด ๆ หรือถ้ากฎหมายหรือกฎระเบียบใด ๆ ที่จะป้องกันไม่ให้ตรงหรือทางอ้อมการโอนเงินของการชำระเงินใด ๆ เนื่องจาก ไปยังหรือจากฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง,

(ii) ถ้าบุคคลอื่น ๆ ได้กลายเป็นหนี้สินล้นพ้นตัวหรือไม่สามารถชำระหนี้หรือได้หายไป 20% หรือมากกว่าของทุนจดทะเบียนชำระแล้วหรือได้มีอำนาจใด ๆ ที่จะทำธุรกรรมระดับของการประกันใด ๆ กับเรื่องนี้ ข้อตกลงหรือการรับประกันภัยต่อถอนระงับหรือทำตามเงื่อนไข

(iii) หากมีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ วัสดุที่ใช้ในการบริหารจัดการหรือการควบคุมของพรรคอื่น ๆ

(iv) หากมีการชดเชยหรือการอุดตันของการสื่อสารฟรีและเป็นอิสระและ / หรือปกติในเชิงพาณิชย์และ / หรือการมีเพศสัมพันธ์ทางการเงินระหว่างคู่สัญญาเนื่องจากประเทศที่พรรคอื่น ๆ ที่มีภูมิลำเนาหรือสำนักงานใหญ่ของการเป็นส่วนร่วมในการสู้รบติดอาวุธกับประเทศอื่นไม่ว่าจะเป็นสงครามได้รับการประกาศหรือไม่หรือเป็นบางส่วนหรือทั้งหมดครอบครองโดยอำนาจอื่นหรือได้รับผลกระทบ โดยสงครามกลางเมือง.


มาตรา 3 (Effect)

(ก) หลังจากวันที่สิ้นสุดการตามมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นความรับผิดของข้อตกลงนี้ บริษัท ฯ ได้รับจะเลิกทันทีอื่น ๆ กว่าในแง่ของความสูญเสียที่เกิดขึ้นหรือเริ่มการขออนุญาตก่อน ความรับผิดสำหรับเหตุการณ์การสูญเสียที่อยู่ในความคืบหน้า ณ วันที่มีการเลิกจ้างที่มีการจัดการกับการให้สอดคล้องกับข้อหมดอายุขยาย.


(ข) ประกาศทั้งหมดของการสิ้นสุดหน้าที่ในสอดคล้องกับใด ๆ ของบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นจะเป็นโดยโทรเลข โทรสารหรือวิธีการอื่นใดของการสื่อสารทันทีที่มีการบันทึกถาวรของการสื่อสารดังกล่าวและให้ถือว่าจะได้รับเมื่อส่งหรือในกรณีที่การติดต่อสื่อสารระหว่างบุคคลที่ถูกขัดจังหวะเมื่อพยายามส่ง.

(c) ประกาศทั้งหมดของการสิ้นสุดหน้าที่ให้สอดคล้องกับการใด ๆ ความในมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นจะได้รับการแก้ไขให้กับบุคคลที่เกี่ยวข้องที่สำนักงานใหญ่หรือที่อยู่ที่อื่น ๆ ที่กำหนดไว้ก่อนหน้านี้โดยบุคคลที่.

(ง) ในกรณีที่มีการเลิกจ้างให้เป็นไปตามบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้น พรีเมี่ยมภายใต้ข้อตกลงที่แน่นอนเจ้าหนี้ให้คำนวณจากรายได้ของพรีเมี่ยมประกันภัยได้ถึงวันที่มีการเลิกจ้างหรือ TEMPORIS สัดส่วนของเงินฝากขั้นต่ำและพรีเมี่ยมซึ่งแล้วแต่จำนวนใดจะสูงกว่า.


ข้อ 22

อนุญาโตตุลาการ

1 ทุกเรื่องในความแตกต่างระหว่างบุคคลหรือกิจการที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้รวมทั้งการพัฒนาและความถูกต้องและไม่ว่าจะเกิดขึ้นในระหว่างหรือหลังจากระยะเวลาของข้อตกลงนี้จะถูกเรียกว่าศาลอนุญาโตตุลาการในลักษณะที่กำหนดต่อไปนี้ออก.

2 เว้นแต่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงอนุญาโตตุลาการเดียวภายในสามสิบวันนับจากวันหนึ่งที่ได้รับคำขอเป็นลายลักษณ์อักษรจากที่อื่น ๆ สำหรับอนุญาโตตุลาการเรียกร้อง (พรรคขออนุญาโตตุลาการ) แต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของเขาและให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรแก่ผู้ถูกกล่าวหา ภายในสามสิบวันนับจากวันที่ได้รับแจ้งดังกล่าวผู้ถูกแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของเขาและให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรแก่โจทก์ล้มเหลวซึ่งโจทก์อาจนำไปใช้ appointor ชื่อต่อไปนี้จะเสนอชื่ออนุญาโตตุลาการในนามของผู้ถูกกล่าวหา.

3 ก่อนที่พวกเขาเข้าไปในการอ้างอิงทั้งสองอนุญาโตตุลาการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการที่สาม พวกเขาควรจะล้มเหลวในการแต่งตั้งดังกล่าวอนุญาโตตุลาการที่สามภายในสามสิบวันนับ แต่วันได้รับการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของผู้ตอบแล้วทั้งของพวกเขาหรืออย่างใดอย่างหนึ่งของบุคคลที่อาจนำไปใช้ appointor สำหรับการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการที่สาม สามอนุญาโตตุลาการจะต้องตัดสินใจโดยส่วนใหญ่ หากไม่มีการส่วนใหญ่สามารถเข้าถึงคำตัดสินของอนุญาโตตุลาการที่สามจะเหนือกว่า นอกจากนี้เขายังทำหน้าที่เป็นประธานของศาล.

4 เว้นแต่คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายตกลงที่มิฉะนั้นศาลอนุญาโตตุลาการจะต้องประกอบด้วยคน (รวมทั้งผู้ที่ได้เกษียณ) ที่มีประสบการณ์ไม่น้อยกว่าสิบปีของการประกันหรือรับประกันภัยต่อเป็นบุคคลที่มีส่วนร่วมในอุตสาหกรรมเอง


การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
มาตรา 2 ( สิ้นสุดทันที )นอกจากนี้ ทั้งสองฝ่ายมีสิทธิที่จะยุติข้อตกลงนี้ทันที โดยให้แจ้งพรรคอื่นๆ :( ผม ) ถ้าประสิทธิภาพของทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใดของข้อตกลงนี้จะห้ามหรือให้เป็นไปไม่ได้ทางนิตินัยหรือพฤตินัยโดยเฉพาะและโดยปราศจากอคติที่จะสภาพทั่วไปของคำก่อนหน้าในผลของกฎหมายหรือข้อบังคับใด ๆที่เป็นหรือจะเป็นแรงในการใด ๆประเทศ หรือดินแดน หรือหากมีกฎหมายหรือระเบียบจะป้องกัน โดยตรงหรือโดยอ้อม การโอนเงินเงินใด ๆเนื่องจาก หรือจากทั้งสองพรรค( 2 ) ถ้าคนอื่นไม่ล้มละลายหรือหนี้หรือสูญเสีย 20% หรือมากกว่าของการจ่ายเงินทุน หรือมีอำนาจใด ๆที่จะดำเนินการใด ๆ รุ่นประกันเรื่องของข้อตกลงนี้หรือประกันภัยถอนตัว หยุดชั่วคราว หรือสร้างเงื่อนไข( 3 ) หากมีการเปลี่ยนแปลงใด ๆวัสดุในการจัดการหรือการควบคุมของพรรคอื่น ๆ( 4 ) หากมีการชดเชยหรือการอุดตันของฟรีและการสื่อสารอิสระและ / หรือปกติทางการค้า และ / หรือการมีเพศสัมพันธ์ทางการเงินระหว่างคู่สัญญา เนื่องจากประเทศที่อีกฝ่ายมีภูมิลำเนาหรือสำนักงานใหญ่เป็นส่วนร่วมในการสู้รบด้วยอาวุธ ประเทศอื่น ไม่ว่าสงครามจะประกาศหรือไม่ หรือเป็นบางส่วนหรือทั้งหมด ครอบครองโดยอำนาจอื่น หรือได้รับผลกระทบจากสงครามกลางเมืองมาตรา 3 ( ผล )( ) หลังจากวันที่สิ้นสุด ตามด้วยส่วนที่ 1 หรือ 2 ข้างต้น ความรับผิดของ ีี้จะยุติทันที นอกจากในส่วนของความเสียหายที่ได้เกิดขึ้น หรือเริ่มก่อนเช่นกัน ความรับผิดชอบต่อความสูญเสียที่เกิดขึ้นนั้นอยู่ในความคืบหน้า ณวันที่สิ้นสุดการแจกไพ่ให้สอดคล้องกับการขยายวันหมดอายุของข้อ( ข ) การประกาศทั้งหมดของบริการในใด ๆของตามบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นจะต้องโทรสาร โทรสาร หรือวิธีอื่นใดของการสื่อสารทันทีว่าให้บันทึกถาวรของการสื่อสารดังกล่าว และถือว่าเป็นหน้าที่เมื่อส่งหรือสื่อสารระหว่างบุคคลที่ถูกขัดจังหวะเมื่อพยายามส่ง( ค ) การประกาศทั้งหมดของบริการในใด ๆของตามบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นจะถูกส่งไปยังบุคคลที่เกี่ยวข้องที่สำนักงานใหญ่ หรือที่อื่น ๆ ที่อยู่ก่อนหน้านี้เขตจากพรรคนั้น( D ) ในกรณีของการเลิกจ้างตามบทบัญญัติของมาตรา 1 หรือ 2 ข้างต้นภายใต้พรีเมี่ยมที่จ่ายจะถูกคำนวณตามรายได้พรีเมี่ยมของผู้ทำประกันใหม่ได้ถึงวันที่การเลิกจ้าง หรือ โปร temporis ของค่าต่ำสุดและพรีเมี่ยมฝากปอนด์แล้วแต่จำนวนใดจะมากกว่า22 บทความอนุญาโตตุลาการ1 . เรื่องทั้งหมดใน ความแตกต่างระหว่างบุคคลในความสัมพันธ์กับข้อตกลงนี้ รวมถึงการพัฒนาและความถูกต้อง และไม่ว่าจะเกิดขึ้นในระหว่างหรือหลังจากระยะเวลาของข้อตกลงนี้จะเรียกว่าเป็นอนุญาโตตุลาการศาลในลักษณะนี้ออกไป2 . เว้นแต่คู่สัญญาตกลงอนุญาโตตุลาการเดียวภายในสามสิบวันของหนึ่งได้รับการร้องขอเป็นลายลักษณ์อักษรจากอื่น ๆสำหรับการ claimant ( พรรคขออนุญาโตตุลาการ ) จะแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ และให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวกับผู้ตอบ ภายใน 30 วันหลังจากได้รับการแจ้งให้ทราบดังกล่าวผู้ถูกกล่าวหาจะแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ และให้แจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรดังกล่าวกับโจทก์ มิได้ ซึ่งโจทก์อาจใช้กับ appointor ต่อไปนี้ชื่อ เพื่อเสนอชื่อเป็นอนุญาโตตุลาการในนามของผู้ตอบ3 . ก่อนที่พวกเขาระบุเมื่ออ้างอิงสองอนุญาโตตุลาการจะแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ 3 พวกเขาควรจะล้มเหลวในการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการที่สามดังกล่าวภายในสามสิบวันของการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการของฝ่ายจำเลยแล้วทั้งของพวกเขาหรืออย่างใดอย่างหนึ่งของบุคคลที่จะใช้กับ appointor สำหรับการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ 3 3 อนุญาโตตุลาการจะตัดสินด้วยเสียงส่วนใหญ่ ถ้าไม่มีส่วนใหญ่สามารถเข้าถึงคำตัดสินของอนุญาโตตุลาการที่สามจะเหนือกว่า เขายังทำหน้าที่เป็นประธานของศาล4 . ถ้าบุคคลอื่นเห็นด้วย อนุญาโตตุลาการ ศาล จะประกอบด้วยคน ( รวมทั้งผู้ที่ปลดเกษียณ ) ไม่น้อยกว่าสิบปีประสบการณ์ของประกันหรือประกันภัยเป็นบุคคลที่มีส่วนร่วมในอุตสาหกรรมของตัวเอง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: