Etymology
The origin of the Parthenon's name is from the Greek word (parthenon), which referred to the "unmarried women's apartments" in a house and in the Parthenon's case seems to have been used at first only for a particular room of the temple;[7] it is debated which room this is and how the room acquired its name. The Liddell–Scott–JonesGreek–English Lexicon states that this room was the western cella of the Parthenon. Jamauri D. Green holds that the parthenon was the room in which the peplos presented to Athena at the Panathenaic Festival was woven by the arrephoroi, a group of four young girls chosen to serve Athena each year.[8] Christopher Pelling asserts that Athena Parthenos may have constituted a discrete cult of Athena, intimately connected with, but not identical to, that of Athena Polias.[9] According to this theory, the name of the Parthenon means the "temple of the virgin goddess" and refers to the cult of Athena Parthenos that was associated with the temple.[10] The epithet parthénos , whose origin is also unclear,[11] meant "maiden, girl", but also "virgin, unmarried woman"[12] and was especially used for Artemis, the goddess of wild animals, the hunt, and vegetation, and for Athena, the goddess of strategy and tactics, handicraft, and practical reason.[13] It has also been suggested that the name of the temple alludes to the maidens (parthenoi), whose supreme sacrifice guaranteed the safety of the city.[14]
The first instance in which Parthenon definitely refers to the entire building is found in the writings of the 4th century BC orator Demosthenes. In 5th century building accounts, the structure is simply called ho naos ("the temple"). The architects Mnesikles and Callicrates are said to have called the building Hekatompodos ("the hundred footer") in their lost treatise on Athenian architecture,[15] and, in the 4th century and later, the building was referred to as the Hekatompedos or the Hekatompedon as well as the Parthenon; the 1st century AD writer Plutarch referred to the building as the Hekatompedon Parthenon.[16]
Because the Parthenon was dedicated to the Greek goddess Athena, it has sometimes been referred to as the Temple of Minerva, the Roman name for Athena, particularly during the 19th century.[17]
ศัพทมูลวิทยามาของชื่อของปรินท์มาจากคำภาษากรีก (หน้าที่), ซึ่งเรียกว่า "ผู้หญิงโสดพาร์ท" ในบ้าน และในกรณีของปรินท์น่าจะได้ใช้ครั้งแรกสำหรับห้องพักเฉพาะวัด [7] มันเป็นยังคงห้องนี้และว่าห้องที่มาชื่อ ปทานุกรม Liddell – สก็อต – JonesGreek – อังกฤษระบุว่า คำ cella ตะวันตกของปรินท์ กรี Jamauri D. เก็บที่ปรินท์ได้ราคาห้องพักซึ่งมีทอ peplos ให้เด็นในเทศกาล Panathenaic โดย arrephoroi กลุ่มของสี่สาวเลือกที่จะให้บริการอธีนาแต่ละปี [8] คริสโตเฟอร์เปลลิงยืนยันว่า เด็น Parthenos อาจมีทะลักลัทธิแยกกันของเด็น จึงเชื่อมต่อกับ แต่ไม่เหมือนกับ ที่ Polias เด็น [9] ตามทฤษฎีนี้ ชื่อของปรินท์หมายความว่า "วัดของเจ้าบริสุทธิ์" และหมายถึงลัทธิของเด็น Parthenos ซึ่งเชื่อมโยงกับการวัด [10] epithet parthénos จุดเริ่มต้นยังไม่ชัดเจน, [11] หมายถึง "หญิงสาว สาว" แต่ยัง "บริสุทธิ์ โสดผู้หญิง" [12] และโดยเฉพาะอย่างยิ่งใช้ สำหรับอาร์เท มิส เจ้า ของสัตว์ป่า ล่าสัตว์ พืช และอธี นา เทพธิดากลยุทธ์กลยุทธ์ หัตถกรรม และเหตุผลทางปฏิบัติ [13] มันมียังได้แนะนำว่า ชื่อของวัด alludes กับเมเดน (parthenoi), เสียสละสุดยอดรับประกันความปลอดภัยของเมือง [14]The first instance in which Parthenon definitely refers to the entire building is found in the writings of the 4th century BC orator Demosthenes. In 5th century building accounts, the structure is simply called ho naos ("the temple"). The architects Mnesikles and Callicrates are said to have called the building Hekatompodos ("the hundred footer") in their lost treatise on Athenian architecture,[15] and, in the 4th century and later, the building was referred to as the Hekatompedos or the Hekatompedon as well as the Parthenon; the 1st century AD writer Plutarch referred to the building as the Hekatompedon Parthenon.[16]Because the Parthenon was dedicated to the Greek goddess Athena, it has sometimes been referred to as the Temple of Minerva, the Roman name for Athena, particularly during the 19th century.[17]
การแปล กรุณารอสักครู่..