are written and pronounced identically as

are written and pronounced identica

are written and pronounced identically as "chan" in modern Lao. However most academic and historic Lao sources claim that the city's name does in fact mean "city of sandalwood". This is reinforced by the fact that the name of the city in Thai, เวียงจันทน์, and Khmer, វៀងចន្ទន៍, both retain the etymological spelling, which indicates "city of sandalwood". The romanized spelling "Vientiane" is of French origin, and reflects the difficulty the French had in pronouncing the hard "ch" sound in of the Lao language. A common English-based spelling is "Viangchan", or occasionally "Wiangchan".
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เขียน และออกเสียงเหมือนกันเป็น "จันทร์" ในลาวสมัยใหม่ได้ อย่างไรก็ตาม ส่วนใหญ่ศึกษา และประวัติศาสตร์ลาวแหล่งอ้างว่า ชื่อของเมืองในความเป็นจริงหมายถึง "เมืองจันทน์" นี้คือเสริมความจริงที่ว่า ชื่อของเมือง ใน เวียงจันทน์ เขมร វៀងចន្ទន៍ ทั้งรักษาการสะกด etymological ซึ่งบ่งชี้ถึง "เมืองจันทน์" สะกด romanized "เวียงจันทน์" เป็นจุดเริ่มต้นของฝรั่งเศส และสะท้อนให้เห็นถึงความยากลำบาก ที่ฝรั่งเศสมีในรอการออกเสียงหนัก "ch" เสียงในภาษาลาว เป็นการสะกดตามภาษาอังกฤษทั่วไปคือ "Viangchan" หรือบางครั้ง "Wiangchan"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มีการเขียนและออกเสียงเหมือนเป็น "จัน" ในลาวที่ทันสมัย อย่างไรก็ตามนักวิชาการและมากที่สุดในประวัติศาสตร์แหล่งลาวอ้างว่าชื่อของเมืองไม่ในความเป็นจริงหมายถึง "เมืองจันทน์" นี้จะเสริมด้วยความจริงที่ว่าชื่อของเมืองไทย, เวียงจันทน์และเขมรវៀងចន្ទន៍ทั้งรักษาสะกดนิรุกติศาสตร์ซึ่งบ่งชี้ว่า "เมืองจันทน์" สะกดโรมัน "เวียงจันทน์" เป็นแหล่งกำเนิดของฝรั่งเศสและสะท้อนให้เห็นถึงความยากลำบากในฝรั่งเศสมีการออกเสียงยาก "CH" เสียงในภาษาลาว ร่วมกันสะกดคำภาษาอังกฤษที่ใช้คือ "เวียงจันทน์" หรือบางครั้ง "Wiangchan"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
จะถูกเขียนและออกเสียงเหมือน " ชาน " ในลาวสมัยใหม่ ส่วนวิชาการและแหล่งประวัติศาสตร์ลาวอ้างว่าชื่อเมือง ในความเป็นจริงแล้ว หมายถึง " เมืองจันทน์ " นี้จะเสริมโดยข้อเท็จจริงที่ว่าชื่อของเมืองในไทย เวียงจันทน์และเขมร វៀងចន្ទន៍ทั้งรักษานิรุกติศาสตร์การสะกดคำ ซึ่งหมายถึง " เมืองจันทน์ "พวกโรมันสะกด " เวียงจันทน์ " ต้นทางฝรั่งเศส และสะท้อนให้เห็นถึงความยากลำบากในการออกเสียงภาษาฝรั่งเศสได้ยากเสียง " ch " ในภาษาลาว การสะกดตามภาษาอังกฤษสามัญ " เวียงจันทร์ " หรือบางครั้งก็ " เวียงจันทน์ "
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: