# Thai translation for epiphany.# Copyright (C) 2004-2015 Free Softwar การแปล - # Thai translation for epiphany.# Copyright (C) 2004-2015 Free Softwar ไทย วิธีการพูด

# Thai translation for epiphany.# C

# Thai translation for epiphany.
# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Isriya Paireepairit , 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon , 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th
"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general
"
"POT-Creation-Date: 2015-10-16 03:46+0000
"
"PO-Revision-Date: 2015-05-22 16:19+0700
"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon
"
"Language-Team: Thai
"
"Language: th
"
"MIME-Version: 1.0
"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit
"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6
"

#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "ค้นเว็บ"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
#. version of duckduckgo that will render results tailored for
#. Finland, the string would be:
#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"

#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
#: ../src/ephy-search-provider.c:288
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Web Browser"
msgid "GNOME Web"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
#| "your web pages."
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป "
"และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"

#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr ""

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
msgid "Web"
msgstr "เว็บ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "ท่องเว็บ"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "เว็บ;เบราว์เซอร์;อินเทอร์เน็ต;"

#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
msgid "New Incognito Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
msgid "Browse with caret"
msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"

#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
#. the URL.
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
#, no-c-format
msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
msgstr ""
"'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH'"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
msgid "URL Search"
msgstr "การค้นหาในช่อง URL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "User agent"
msgstr "Agent ผู้ใช้"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็น agent ของผู้ใช้ เพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
"แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Remember passwords"
msgstr "จำรหัสผ่าน"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆ หรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติ ด้วย NetworkManager"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid "Don't use an external application to view page source."
msgstr "ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรม ค่าที่ใช้ได้คือ "
"'always' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), "
"'crashed' (กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น) และ 'never' (ไม่ต้องกู้ "
"แสดงหน้าแรกเสมอ)"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง แท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ "
"ในการเรียกคืนวาระ"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
msgid "Process model"
msgstr "รูปแบบของโพรเซส"

#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"ตั
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
# แปลไทยสำหรับ epiphany# ลิขสิทธิ์ (C) 2004-2015 ฟรีซอฟต์แวร์พื้นฐาน inc# มีกระจายแฟ้มนี้ภายใต้ลิขสิทธิ์เดียวกันเป็นแพคเกจ epiphany# Isriya Paireepairit , 2004# Theppitak Karoonboonyanan , 2005-2012# Akom Chotiphantawanon , 2014-2015#msgid ""msgstr """โครงการรหัสรุ่น: epiphany.th
""รายงาน Msgid-โรคจิตให้: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi? ""ผลิตภัณฑ์ = epiphany และคำสำคัญ = I18N + L10N และคอมโพเนนต์ = general
""วันสร้างหม้อ: 2015-10-16 03:46 + 0000
""วันปรับปรุง PO: 2015-05-22 16:19 + 0700
""สุดท้ายแปล: Akom Chotiphantawanon
""ทีมภาษา: ไทย
""ภาษา: th
""เวอร์ชัน MIME: 1.0
""เนื้อหาชนิด: ข้อความ/ธรรมดา charset = UTF-8
""เนื้อหาโอนรหัส: 8bit
""รูปแบบพหูพจน์: nplurals = 1 พหูพจน์ = 0;
""เครื่องกำเนิดไฟฟ้า X: Gtranslator 2.91.6
"#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:1msgid "ค้นหาเว็บ"msgstr "ค้นเว็บ"#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่#. ต้องแปล duckduckgo ดังนั้น สำหรับฟินแลนด์เป็นภาษาท้องถิ่น#. รุ่น duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ#. ฟินแลนด์ สตริจะ:#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI#.#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:13msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"msgstr " https://duckduckgo.com/?t=epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH "#. ผู้แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่แสดงรายการอยู่ใน#. เพื่อเพิ่มขอบเขต https://duckduckgo.com/params#. เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ ในการแปลเช่น#. การฟินแลนด์ มันอาจทำให้รู้สึกเพิ่ม kl =ไร้สายไร้สายสำหรับการค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ การ#. สามารถใช้พารามิเตอร์ 'กาด' เพื่อระบุตั้งที่#. ต้องแปล duckduckgo สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา url#. อาจจะ#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI#: .. /data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ... /embed/ephy-embed-utils.c:241#: .. /src/ephy-search-provider.c:288รูปแบบ c ไม่msgid " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany "msgstr " https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH "#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:1เอิบ#| msgid "GNOME เว็บเบราว์เซอร์"msgid "เว็บ GNOME"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:2msgid "เบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:3เอิบ#| msgid ""#| "เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME แห่งผนวกกับเดสก์ท็อป"#| "และส่วนติดต่อผู้ใช้ง่าย และแบบที่ให้คุณสามารถโฟกัสบน"#| "เว็บเพจของคุณ"msgid """เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME แห่งผนวกกับเดสก์ท็อป และ""ความเรียบง่าย และส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ช่วยให้การโฟกัสบนเว็บของคุณ""หน้า หากคุณกำลังมองหาง่าย สะอาด เว็บ สวย""นี่คือเบราว์เซอร์สำหรับคุณ"msgstr """เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป""และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ"#: .. /data/epiphany.appdata.xml.in.h:4msgid "เว็บ GNOME มักจะอ้างอิงชื่อรหัส Epiphany"msgstr ""#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:1 ... /embed/ephy-about-handler.c:292#: .. /embed/ephy-about-handler.c:323 ... /src/ephy-main.c:67#: .. /src/ephy-main.c:312 ... /src/ephy-main.c:468 ... /src/window-commands.c:1517msgid "เว็บ"msgstr "เว็บ"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:2msgid "เบราว์เซอร์"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:3msgid "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany "#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:4msgid "ท่องเว็บ"msgstr "ท่องเว็บ"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:5msgid "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเตอร์ เน็ตmsgstr "เว็บ เบราว์เซอร์ อินเทอร์เน็ต;"#: .. /data/epiphany.desktop.in.h:6msgid "หน้าต่างแองกอยีโตใหม่"msgstr "หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1msgid "เรียกดูด้วยแป้นพิมพ์ด้วย"msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์"#. DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้น ต้องตรงกับ URL ที่ใช้#. ในลักษณะการ โต้ตอบ ยกเว้นข้อความนี้ถูกล้อมรอบ ด้วยเครื่องหมายอัญประกาศเดี่ยว#. ใช้และแทนที่ จะเพียงแค่ & ถ้าจับคู่ไม่ได้อย่างแน่นอน#. จะมีรายการเก๊ น่าเกลียดในลักษณะผสม ดังนั้นกรุณา#. ทดสอบนี้ ดาวยังต้องเชื่อมโยงสมาร์ทคั่นเริ่มต้นใน#. เริ่มต้น-bookmarks.rdf. ดูเห็นมีพารามิเตอร์ในภูมิภาคเพื่อ#. URL#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10รูปแบบ c ไม่msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany'"msgstr """'https://duckduckgo.com/?q=%s และ t = epiphany และ kl = th th และกาด = th_TH'"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11msgid "ค้นหา URL"msgstr "การค้นหาในช่อง URL"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12msgid "ค้นหาสตริงที่ป้อนในแถบ URL คำสำคัญ"msgstr "ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13msgid "ผู้แทน"msgstr "ตัวแทนผู้ใช้"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14msgid """สายอักขระที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ การระบุเบราว์เซอร์เว็บ""เซิร์ฟเวอร์"msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นเพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์ของผู้ใช้ตัวแทน"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16msgid """เมื่อไม่สามารถเปิดแฟ้มในเบราว์เซอร์ จะถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ""ไปยังโฟลเดอร์ดาวน์โหลด และเปิด ด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"msgstr """เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ""แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17msgid "กองหน้าต่างใหม่จะเปิดในแท็บ"msgstr "บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18msgid """กองหน้าต่างใหม่ขอเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"msgstr "บังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19msgid "จำรหัสผ่าน"msgstr "จำรหัสผ่าน"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20msgid "ว่าการจัดเก็บและรหัสผ่าน prefill ในเว็บไซต์"msgstr "กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่าง ๆ หรือไม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21msgid "โดยอัตโนมัติจัดการสถานะออฟไลน์ ด้วย NetworkManager"msgstr "จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22msgid "เปิดใช้งานการเลื่อนแบบเรียบ"msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23msgid "ไม่ใช้แอพลิเคชันภายนอกเพื่อดูหน้าต้นฉบับ"msgstr "ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24msgid "ว่าจะคืนค่าเซสชันล่าสุดโดยอัตโนมัติ"msgstr "กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25msgid """กำหนดวิธีเซสชันจะถูกคืนค่าระหว่างการเริ่มต้น อ้างเป็น""'เสมอ' (สถานะก่อนหน้าของโปรแกรมประยุกต์จะเรียกคืน),"" 'ล้ม' (เซสชันเฉพาะคืนค่าหากเกิดความผิดพลาดของแอพลิเคชัน) และ"" 'ไม่เคย' (โฮมเพจจะแสดงเสมอ) "msgstr """กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรมค่าที่ใช้ได้คือ"" 'เสมอ' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), ""'ล้ม' (กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น) และ 'ไม่เคย' (ไม่ต้องกู้""แสดงหน้าแรกเสมอ)"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26msgid """ว่าจะโหลดของแท็บที่มองไม่เห็นทันทีในรอบเวลาล่าช้า""คืนค่า"msgstr "กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27msgid """เมื่อตัวเลือกนี้ถูกตั้งค่าเป็น true แท็บจะเริ่มโหลดจนกว่าผู้ใช้""สลับไป เมื่อคืนค่าเซสชัน"msgstr """เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริงแท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ""ในการเรียกคืนวาระ"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28msgid "จำลองกระบวนการ"msgstr "รูปแบบของโพรเซส"#: .. /data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29msgid """ตัวเลือกนี้อนุญาตให้กำหนดแบบจำลองกระบวนการที่ใช้ ใช้ ' ร่วม -รอง- ""กระบวนการของการใช้กระบวนการเว็บเดียวที่ใช้ร่วมกันแท็บทั้งหมด และ" 1 ""รองกระบวนการต่อ--มุมมองเว็บ ' จะใช้กระบวนการเว็บแตกต่างกันสำหรับแต่ละแท็บ"msgstr """ตั
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
# แปลเป็นภาษาไทยสำหรับศักดิ์สิทธิ์.
# Copyright (C) 2004-2015 มูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี, Inc
# ไฟล์นี้จะกระจายภายใต้ใบอนุญาตเช่นเดียวกับแพคเกจศักดิ์สิทธิ์ได้.
# Isriya ไพรีพ่ายฤทธิ์2004
# Theppitak Karoonboonyanan, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon, 2014-2015.
#
msgstr ""
msgstr ""
"โครงการ Id-Version: epiphany.th n"
"รายงาน msgid-บักการ: 2015/10/16 03: 46 + 0000 n "" PO-Revision-วันที่: 2015/05/22 16: 19 + 0700 n "" สุดท้ายผู้แปล: Akom Chotiphantawanon



n
"" ภาษาทีมไทย n
"" ภาษา: ครั้ง n
"" ไมม์-Version: 1.0 n
"" เนื้อหา-Type: text / plain; charset = UTF-8 n
"" Content-Transfer-เข้ารหัส: 8bit n
"" แบบฟอร์มพหูพจน์: nplurals = 1; พหูพจน์ = 0; n
"" X-Generator: gtranslator 2.91.6 n "#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgstr" ค้นหาเว็บ "msgstr" ค้นเว็บ"# แปล: คุณสามารถใช้พื้นที่ที่ระบุไว้ใน. # https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง.. # ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณตัวอย่างเช่นสำหรับนักแปล. # ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = สายไฟที่จะค้นหา#. URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์. นอกจากนี้#. kad 'พารามิเตอร์สามารถนำมาใช้เพื่อระบุสถานที่#. DuckDuckGo ต้องแปล. ดังนั้นสำหรับฟินแลนด์ภาษาท้องถิ่น# รุ่นของ DuckDuckGo ที่จะทำให้ผลเหมาะสำหรับ. # ฟินแลนด์สตริงจะเป็น: # https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI. #. #: ../data/default-bookmarks .rdf.in.h: 13 msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH". # แปล: คุณสามารถ ใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่มพื้นที่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง#. ที่เกี่ยวข้องกับภาษาของคุณ. ตัวอย่างเช่นสำหรับนักแปล# ฟินแลนด์ก็อาจทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม kl = ไฟ-Fi เพื่อการค้นหา# URL เพื่อเพิ่มผลจากฟินแลนด์ นอกจากนี้# 'กาด' พารามิเตอร์สามารถนำมาใช้เพื่อระบุสถานที่# DuckDuckGo ต้องแปล สำหรับกรณีเช่นนั้นสมาชิกค้นหา# จะเป็น# https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils C: 241: ../src/ephy-search-provider.c:288 # ไม่มีครูปแบบmsgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https: // duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH "#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 # เลือน# | msgstr "GNOME เว็บเบราเซอร์" msgstr "GNOME เว็บ" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME" #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2 msgstr "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME" msgstr "เว็บเบ ราว์เซอร์สำหรับ GNOME "#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 # เลือน# | msgstr "" # | "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME เนื้อเรื่องผนวกกับเดสก์ทอป" # | "และอินเตอร์เฟซผู้ใช้ที่ง่ายและใช้งานง่ายที่ช่วยให้คุณให้ความสำคัญกับ" # | "หน้าเว็บของคุณ." msgid "" "เว็บเบราเซอร์สำหรับ GNOME ก็เนื้อเรื่องผนวกกับเดสก์ทอปและ" "ส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายที่ช่วยให้คุณมุ่งเน้นไปที่เว็บของคุณ" "หน้า. หากคุณกำลังมองหา เรียบง่ายสะอาดวิวที่สวยงามของเว็บ "" นี่คือเบราว์เซอร์สำหรับคุณ. "msgstr" "" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4 msgstr "เว็บ GNOME มักจะเรียกตามชื่อรหัสของพระเยซู." msgstr "": ../data/epiphany.desktop.in.h: 1 ../embed/ephy-about-handler.c:292: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67: ../src/ ephy-main.c: 312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517 msgstr "เว็บ" msgstr "เว็บ" #: ../data/epiphany.desktop in.h: 2 msgstr "เว็บเบราเซอร์" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 msgstr "ศักดิ์สิทธิ์เว็บเบราเซอร์" msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ศักดิ์สิทธิ์" # : ../data/epiphany.desktop.in.h:4 msgstr "เรียกดูเว็บ" msgstr "ท่องเว็บ" #: ../data/epiphany.desktop.in.h:5 msgstr "เว็บเบราว์เซอร์อินเทอร์เน็ต "msgstr" เว็บ; เบราว์เซอร์; อินเทอร์เน็ต "#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6 msgstr" ไม่ระบุตัวตนหน้าต่างใหม่ "msgstr" หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว "#: ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 1 msgstr "เรียกดูด้วยเครื่องหมาย" msgstr "ดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์" # DuckDuckGo เป็นเครื่องมือค้นหาเริ่มต้นว่าจะต้องตรงกับ URL ที่ใช้.. # ในกล่องโต้ตอบการตั้งค่ายกเว้น. สายนี้ถูกล้อมรอบด้วยราคาเดียว# และใช้และแทนที่จะ & ถ้าการแข่งขันไม่เป็นอย่างอื่นแน่นอน# จะมีการปลอมรายการที่น่าเกลียดในการตั้งค่าคำสั่งผสมดังนั้นโปรด# การทดสอบนี้ ควรอย่างยิ่งนอกจากนี้ยังตรงกับการเชื่อมโยงที่คั่นเริ่มต้นมาร์ทใน# เริ่มต้น bookmarks.rdf ดูความคิดเห็นที่มีพารามิเตอร์ภูมิภาค# . ที่ URL: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10 # ไม่มีครูปแบบmsgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "" "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=th-th&kad=th_TH" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11 msgstr " URL ค้นหา"msgstr" การค้นหาในช่อง URL "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12 msgstr". สตริงค้นหาคำหลักที่ป้อนในแถบ URL "msgstr URL "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13 msgstr" ตัวแทนของผู้ใช้ "msgstr" ตัวแทนผู้ใช้ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml ชม: 14 msgstr "" "สตริงที่จะนำมาใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้เพื่อระบุเบราว์เซอร์ไปยังเว็บ" "เซิร์ฟเวอร์". msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นตัวแทนของผู้ใช้ ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15 msgid "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" msgstr "ดาวน์โหลดอัตโนมัติ" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16 msgstr " "" เมื่อไฟล์ที่ไม่สามารถเปิดเบราว์เซอร์ที่พวกเขาถูกดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "" ไปยังโฟลเดอร์การดาวน์โหลดและเปิดโปรแกรมที่เหมาะสม. "msgstr "" แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17 msgstr" บังคับหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บ "msgstr" บังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ " #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgstr "" "บังคับร้องขอหน้าต่างใหม่ที่จะเปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่." msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19 msgstr "จำรหัสผ่าน" msgstr "จำรหัสผ่าน" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20 msgid "ไม่ว่าการจัดเก็บและ prefill รหัสผ่านในเว็บไซต์." msgstr หรือไม่ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21 msgstr" โดยอัตโนมัติจัดการสถานะออฟไลน์กับ NetworkManager "msgstr" จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วย NetworkManager "#: ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 22 msgstr "เปิดใช้งานการเลื่อนเรียบ" msgstr "ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23 msgstr " อย่าใช้โปรแกรมภายนอกเพื่อดูที่มาของหน้า. "msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24 msgid "ไม่ว่าโดยอัตโนมัติเรียกคืนเซสชั่นล่าสุด" msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25 msgstr "" "กำหนดวิธีการที่เซสชั่นจะถูกเรียกคืนระหว่างการเริ่มต้น. ค่าที่อนุญาตคือ" "'เสมอ' (รัฐก่อนหน้าของแอพลิเคชันมีการเรียกคืนเสมอ ), "" 'ชน' (ช่วงที่มีการเรียกคืนเฉพาะในกรณีที่เกิดปัญหาโปรแกรม) และ "" 'ไม่เคย' (หน้าแรกที่แสดงให้เห็นเสมอ). "msgstr ค่าที่ใช้ได้คือ "" 'เสมอ' (กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ), "" 'ชน' และไม่เคย (ไม่ต้องกู้ "" แสดงหน้าแรกเสมอ) "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26 msgstr" "" ไม่ว่าจะชะลอการโหลดของแท็บที่ไม่ได้ทันที สามารถมองเห็นได้ในเซสชั่น "" เรียกคืน "msgstr ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27 msgstr "" "เมื่อตัวเลือกนี้ถูกตั้งค่าเป็นจริงแท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้" "สวิทช์ให้กับพวกเขาเมื่อเซสชั่นเรียกคืน." msgstr "" "เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริง "" ในการเรียกคืนวาระ "#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28 msgstr" กระบวนการรูปแบบ "msgstr" รูปแบบของโพรเซส ": ../data/ org.gnome.epiphany.gschema.xml.h: 29 msgstr "" "ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การตั้งค่ารูปแบบกระบวนการที่ใช้ ใช้ 'ที่ใช้ร่วมกัน secondary- "" กระบวนการที่จะใช้กระบวนการเว็บเดียวที่ใช้ร่วมกันโดยทั้งหมดแท็บและ' หนึ่ง "" รองกระบวนการต่อเว็บมุมมอง 'การใช้กระบวนการเว็บแตกต่างกันสำหรับแต่ละแท็บ. "msgstr" "" ตั














































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
#การแปลไทย epiphany .
#สงวนลิขสิทธิ์ ( c ) 2004-2015 มูลนิธิซอฟต์แวร์ฟรี , Inc .
#ไฟล์นี้มีการกระจายภายใต้ใบอนุญาตเดียวกันเป็นนิมิตแพคเกจ .
#ยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ < isriyapaireepairit @ hotmail . com > , 2547 .
# 100 karoonboonyanan < เทพ @ Linux ภาษาไทย . net >
2005-2012 . #อาคม chotiphantawanon < knight2000 @ gmail . com > 2014-2015 #
.
"
"
" โครงการใหม่ รหัสรุ่น :นิมิต ที่ N "
" รายงานชื่อแมลง : http : / / งาม GNOME . org / enter_bug . cgi ? "
" ผลิตภัณฑ์ = Epiphany &คำหลัก = HyperBroad l10n &ส่วนประกอบ = ทั่วไป N "
" หม้อวันที่สร้าง : 2015-10-16 03:46 0000 N "
" ปอแก้ไขวันที่ : 2015-05-22 16 : 19 0700 N "
" สุดท้าย แปล : อาคม chotiphantawanon < knight2000 @ gmail . com > n "
" ภาษา : ไทยทีม < thai-l10n @ กูเกิล กรุ๊ปส์ . com > n "
" ภาษา : th N "
" ละครใบ้รุ่น 1.0 N "
:ประเภทเนื้อหา : ข้อความ / ธรรมดา ; charset = utf-8 N "
" เนื้อหาการถ่ายโอนการเข้ารหัส : 8bit N "
" พหูพจน์แบบฟอร์ม : nplurals = 1 ; พหูพจน์ = 0 ; N "
" x-generator : gtranslator 2.91.6 N "

# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ . . . H : 1
" ค้นหา "
% " ค้นเว็บ "

# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษาตัวอย่างเช่นสำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
#’ พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล ดังนั้น สำหรับชาวฟินแลนด์ถิ่น
# . รุ่นของ duckduckgo ที่จะแสดงผลที่เหมาะสำหรับ
# . ฟินแลนด์ , สตริงจะเป็น :
# . HTTPS :/ / duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & amp ; KL = fi fi & & ; fi_fi #กาด =
.
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์ค ขยะ ใน 13 . H :
" https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany "
% " https://duckduckgo.com/ ? T = Epiphany & KL = th TH & & ; amp ; กาด = th_th "

# . ผู้แปล : คุณสามารถใช้ภูมิภาคที่ระบุไว้ใน#
. https://duckduckgo.com/params เพื่อเพิ่ม#เขต
โดยเฉพาะ ที่เกี่ยวข้องกับภาษา สำหรับอินสแตนซ์สำหรับผู้แปล
# . ในฟินแลนด์ , มันอาจจะทำให้ความรู้สึกที่จะเพิ่ม KL = Fi Fi การ
# . URL เพื่อเพิ่มผลลัพธ์จากฟินแลนด์ นอกจากนี้ ,
#’ พารามิเตอร์กาด ' สามารถใช้ในการระบุตำแหน่งที่ตั้งที่
# . duckduckgo ต้องแปล สำหรับกรณีดังกล่าว การค้นหา URL
# . จะ
# . https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany & amp ; KL = fi fi &จำกัด กาด = fi_fi
# : . . . . . . . / data / เริ่มต้นบุ๊คมาร์คขยะใน . h : 24 . . . . . . . / ฝัง / ทั้งฝัง utils . C : 241
# : . . . . . . . / src / ทั้งผู้ให้บริการค้นหา . C : 288 # no-c-format
,
" https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany "
% " https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany & KL = th TH & & ; amp ; กาด = th_th "

# : . . . . . . . / data / นิมิต แอปดาต้า XML ใน . h :
1
#ฟัซซี่# | msgstr " เว็บเบราว์เซอร์ " GNOME GNOME เว็บ

" " ใหม่ " เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME "

# : . . . . . . .ข้อมูล / / นิมิต . แอปดาต้า XML ใน . h : 2
msgstr " เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ "
% " เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME "

# : . . . . . . . / data / นิมิต แอปดาต้า XML ใน . h :
3
#ฟัซซี่# | "
# | " เว็บเบราว์เซอร์ สำหรับเนื้อเรื่องแน่นรวมกับเดสก์ทอป "
# | " และที่ง่ายและส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ใช้งานง่ายช่วยให้คุณสามารถมุ่งเน้นไปที่ "
# | " หน้าเว็บของคุณ . "

"" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับเนื้อเรื่องแน่นรวมกับเดสก์ทอปและ "
" ง่ายและส่วนติดต่อผู้ใช้ที่ใช้งานง่ายช่วยให้คุณสามารถมุ่งเน้นในเว็บของคุณ "
" หน้า หากคุณกำลังมองหาง่าย , สะอาด , วิวที่สวยงามของเว็บ "
" นี้เป็นเบราว์เซอร์สำหรับคุณ " %
"
"
" เว็บเบราว์เซอร์สำหรับ GNOME ที่มีการเชื่อมรวมกับเดสก์ท็อป" และมีส่วนติดต่อผู้ใช้ที่เรียบง่ายและเป็นธรรมชาติที่ช่วยให้คุณจดจ่อกับหน้าเว็บของคุณ "

# : . . . . . . . / data / นิมิต แอปดาต้า XML ใน . h : 4
" เว็บ GNOME มักถูกอ้างถึงโดยชื่อรหัสของพระเยซู . "
% " "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป ใน H : 1 . . . . . . . / ฝัง / เกี่ยวกับผู้ดูแลทั้ง . C : 292
# : . . . . . . . / ฝัง / ทั้งเรื่องผู้ดูแล . C : 323 . . . . . . ./ src / ทั้งหลัก . C : 67
# : . . . . . . . / src / ทั้งหลัก . C : 312 . . . . . . . / src / ทั้งหลัก . C : ก็ . . . . . . . / src / หน้าต่างคำสั่ง C : 1517
" เว็บ "
% " เว็บ "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป . H : 2
" เว็บเบราเซอร์ "
% " เว็บเบราว์เซอร์ "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป ใน H : 3
" Epiphany " เว็บเบราเซอร์ "
% เว็บเบราว์เซอร์นิมิต "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป ใน H :
4" ท่องเว็บ "
% " ท่องเว็บ "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป ใน H : 5
" เว็บ เบราว์เซอร์ อินเทอร์เน็ต ; "
% " เว็บ ; เบราว์เซอร์ ; อินเทอร์เน็ต ; "

# : . . . . . . . / data / นิมิต เดสก์ทอป ใน . h : 6
" ใหม่ไม่ระบุตัวตนใหม่ หน้าต่างใหม่ไม่เปิดเผยตัว " หน้าต่าง "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 1
" เรียกดูแค "
แสดงดูเว็บโดยมีเคอร์เซอร์ "

# . duckduckgo เป็นค่าเริ่มต้นการค้นหาเครื่องยนต์ ต้องตรงกับ URL ที่ใช้
# . ในการโต้ตอบการตั้งค่า ยกเว้น ข้อความนี้ถูกล้อมรอบด้วย
#ราคาเดียว และใช้& amp ; แทนที่จะ& . ถ้าราคาไม่ใช่อย่างอื่นแน่นอน
# . จะมีของเก๊น่าเกลียด รายการในลักษณะผสม ดังนั้นโปรด
# . การทดสอบนี้ควรนึกคิดยังราคาเริ่มต้นสมาร์ทบุ๊คมาร์คลิงค์
# . default-bookmarks.rdf . ดูความคิดเห็นมีเขตค่า

# . URL .
# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : # 10
,
" no-c-format ' https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany ' "
% " "
" https://duckduckgo.com/ ? Q = % s & amp ; t = Epiphany & KL = th TH & & ; amp ; กาด = th_th ' "

# : . . . . . . . / data / org.gnome.epiphany.gschema .XML . H : 11
" URL " ค้นหา "
% การค้นหาในช่อง URL "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 12
" สตริงการค้นหาสำหรับคำหลักที่ป้อนในแถบ URL "
% " ข้อความค้นหาสำหรับคำค้นที่ป้อนในช่อง URL "

# : . . . ข้อมูลองค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 13
ชื่อผู้ใช้ "
% " ตัวแทนผู้ใช้ "

# : . . . . . . . / data / org.gnome.epiphany .gschema . xml . H : 14
"
" สตริงจะถูกใช้เป็นตัวแทนผู้ใช้เพื่อระบุเบราว์เซอร์เว็บ "
" เซิร์ฟเวอร์ "
% " ข้อความที่จะใช้เป็นเจ้าหน้าที่ของผู้ใช้เพื่อระบุยี่ห้อของเบราว์เซอร์ต่อเว็บเซิร์ฟเวอร์ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 15

" โดยอัตโนมัติดาวน์โหลด”แสดงดาวน์โหลดอัตโนมัติ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 16
"
" เมื่อไฟล์ไม่สามารถเปิดได้โดยเบราเซอร์จะดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
" เพื่อดาวน์โหลดโฟลเดอร์และเปิดด้วยโปรแกรมที่เป็น . "

" " ใหม่" เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
" แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 17
" บังคับหน้าต่างใหม่จะเปิดในแท็บ "
แสดงบังคับเปิดหน้าต่างใหม่ในแท็บ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 18

" บังคับ " หน้าต่างใหม่หน้าจะเปิดในแท็บแทนที่จะใช้หน้าต่างใหม่ แสดงบังคับการขอเปิดหน้าต่างใหม่ให้เปิดในแท็บแทนการใช้หน้าต่างใหม่ "
"

# : . . . . . . . / data / GNOME org . นิมิต gschema H : 19
. XML" จำรหัสผ่าน "
% " จำรหัสผ่าน "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 20
" ไม่ว่าการจัดเก็บและ prefill รหัสผ่านในเว็บไซต์ "
% " กำหนดว่าจะเก็บรหัสผ่านและนำมาเติมในช่องรหัสผ่านในเว็บต่างๆหรือไม่ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H :
21" โดยอัตโนมัติจัดการครับ สถานะ กับจัดการเครือข่าย Comment "
% " จัดการสถานะออฟไลน์โดยอัตโนมัติด้วยจัดการเครือข่าย Comment "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H :
" ให้เลื่อนเรียบ "
% " ใช้การเลื่อนจอแบบลื่น "

# : . . . . . . . / data / org gschema คำสอน นิมิต H : 23
. XMLใช้โปรแกรมภายนอกเพื่อดูแหล่งที่มาของหน้าไม่ได้ " "
% " ไม่ต้องใช้โปรแกรมภายนอกในการแสดงต้นฉบับของหน้าเว็บ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H :
" ไม่ว่าจะโดยอัตโนมัติเรียกคืนวาระล่าสุด "
% " กำหนดว่าจะกู้วาระเก่าคืนโดยอัตโนมัติหรือไม่ "

# / ข้อมูล / : . . . . . . . org.gnome .นิมิต gschema . xml . H : 25
"
" กำหนดวิธีการเซสชั่นจะถูกเรียกคืนในช่วงเริ่มต้น ค่าอนุญาต "
" 'always ' ( สถานะก่อนหน้าของโปรแกรมอยู่เสมอ คืน ) "
" 'crashed ' ( เซสชันเป็นเพียง คืน ถ้าโปรแกรมเกิดปัญหา ) และ "
" 'never ' ( หน้าแรกเสมอแสดง ) "

" % "" กำหนดวิธีการที่จะกู้วาระเก่าคืนขณะเปิดโปรแกรมค่าที่ใช้ได้คือ "
" 'always ' ( กู้คืนสถานะเดิมของโปรแกรมเสมอ ) "
" 'crashed ' ( กู้วาระเก่าคืนก็ต่อเมื่อโปรแกรมพังในครั้งก่อนเท่านั้น ) และ ' ไม่เคย ' ( ไม่ต้องกู้ "
" แสดงหน้าแรกเสมอ ) "

# : . . . . . . ./ org / ข้อมูล . GNOME Epiphany . gschema . xml . H : 26
"
" ว่าจะล่าช้าโหลดแท็บที่ไม่ได้ถูกมองเห็นได้ทันทีบนเซสชัน "
" เรียกคืน "
% " กำหนดว่าจะชะลอการโหลดแท็บที่ยังไม่เผยให้เห็นในวาระที่เรียกคืนหรือไม่ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema H . XML 27
"
" เมื่อตัวเลือกนี้ถูกตั้งค่าให้จริงแท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้ "
" สลับกับพวกเขาเมื่อช่วงคืน . "
% " "
" เมื่อตัวเลือกนี้กำหนดเป็นค่าจริงแท็บจะไม่เริ่มต้นโหลดจนกว่าผู้ใช้จะสลับไปยังแท็บนั้นๆ "
" ในการเรียกคืนวาระ "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 28

" นางแบบ " กระบวนการแสดงรูปแบบของโพรเซส "

# : . . . . . . . / data / องค์กร คำสอน นิมิต gschema . xml . H : 29
"
" ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การตั้งค่าแบบจำลองกระบวนการใช้ ใช้ร่วมกันระดับ "
" กระบวนการที่จะใช้เว็บเดียวที่ใช้ร่วมกันโดยทุกกระบวนการแท็บและหนึ่ง - "
" รองกระบวนการต่อเว็บดู ' เพื่อใช้เว็บที่แตกต่างกันกระบวนการสำหรับแต่ละแท็บ "
"
" ตัใหม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: