Some vocabulary researchers (e.g., Laufer & Sim, 1985) have stressed t การแปล - Some vocabulary researchers (e.g., Laufer & Sim, 1985) have stressed t ไทย วิธีการพูด

Some vocabulary researchers (e.g.,

Some vocabulary researchers (e.g., Laufer & Sim, 1985) have stressed the importance
of high-frequency words for learners of English, because a relatively small
number of words constitute the bulk of words encountered in text. However,
the most effective methodology for teaching high-frequency words still needs to
be explored, given that such words are also the most likely to have multiple
meanings. Others have stressed the importance of focusing on words intermediate
in frequency—not so frequent that they are already known by almost
everyone, yet frequent enough to be worth teaching. Much remains to be
learned about identifying these words and about the effectiveness of instructional
approaches that focus on such words. Another dimension of choosing
words for instruction has to do with the relationships among instructed words.
Materials for learners of English as a second language often group words on the
basis of meaning. However, some evidence suggests that teaching words in
groups that are highly similar in meaning is a hindrance, rather than an aid, to
learning (Tinkham, 1993; Waring, 1997).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Some vocabulary researchers (e.g., Laufer & Sim, 1985) have stressed the importanceof high-frequency words for learners of English, because a relatively smallnumber of words constitute the bulk of words encountered in text. However,the most effective methodology for teaching high-frequency words still needs tobe explored, given that such words are also the most likely to have multiplemeanings. Others have stressed the importance of focusing on words intermediatein frequency—not so frequent that they are already known by almosteveryone, yet frequent enough to be worth teaching. Much remains to belearned about identifying these words and about the effectiveness of instructionalapproaches that focus on such words. Another dimension of choosingwords for instruction has to do with the relationships among instructed words.Materials for learners of English as a second language often group words on thebasis of meaning. However, some evidence suggests that teaching words ingroups that are highly similar in meaning is a hindrance, rather than an aid, tolearning (Tinkham, 1993; Waring, 1997).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นักวิจัยบางคำศัพท์ (เช่น Laufer และซิม 1985) ได้เน้นถึงความสำคัญของคำความถี่สูงสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษเพราะมีขนาดค่อนข้างเล็กจำนวนคำเป็นกลุ่มของคำที่พบในข้อความ แต่วิธีการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดสำหรับการเรียนการสอนคำความถี่สูงยังคงต้องได้รับการสำรวจที่ระบุว่าคำพูดดังกล่าวนอกจากนี้ยังมีแนวโน้มที่จะมีหลายความหมาย คนอื่น ๆ ได้เน้นความสำคัญของการมุ่งเน้นไปที่คำกลางในความถี่ไม่ได้ดังนั้นบ่อยครั้งที่พวกเขาเป็นที่รู้จักกันอยู่แล้วโดยเกือบทุกคนแต่บ่อยพอที่จะคุ้มค่าการเรียนการสอน มากยังคงต้องเรียนรู้เกี่ยวกับการระบุคำเหล่านี้และเกี่ยวกับประสิทธิภาพของการเรียนการสอนวิธีการที่มุ่งเน้นคำพูดดังกล่าว อีกมิติหนึ่งของการเลือกคำสำหรับการเรียนการสอนจะทำอย่างไรกับความสัมพันธ์ระหว่างคำสั่ง. วัสดุในการเรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองมักจะคำกลุ่มบนพื้นฐานของความหมาย แต่หลักฐานบางอย่างที่แสดงให้เห็นว่าคำสอนในกลุ่มที่มีความคล้ายคลึงกันในความหมายที่เป็นอุปสรรคมากกว่าเครื่องช่วยในการเรียนรู้(Tinkham 1993; Waring, 1997)













การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นักวิจัยบางศัพท์ เช่น ลูเฟอร์&ซิม , 1985 ) ได้เน้นความสำคัญของคำความถี่สูง
สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ เพราะเป็นจำนวนที่ค่อนข้างเล็ก
คำเป็นเป็นกลุ่มของคำที่พบในข้อความ อย่างไรก็ตาม วิธีการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุดสำหรับการสอน

คำความถี่สูงที่ยังคงต้องได้รับการสำรวจระบุว่าคำดังกล่าวก็มักจะมีหลาย
ความหมาย คนอื่นได้เน้นความสำคัญของเน้นคำกลาง
ความถี่ไม่ดังนั้นบ่อยครั้งที่พวกเขาจะได้รู้จักเกือบ
ทุกคน แต่บ่อยมากพอที่จะคุ้มสอน มากยังคงที่จะเรียนรู้เกี่ยวกับการระบุคำเหล่านี้และ

เกี่ยวกับประสิทธิผลของวิธีการเรียนการสอนที่มุ่งเน้นเช่นคำ อีกมิติของการเลือก
คำสำหรับการมีอะไรกับความสัมพันธ์ระหว่างคำสั่งคำ .
วัสดุสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สองมักคำกลุ่มบน
พื้นฐานของความหมาย อย่างไรก็ตาม หลักฐานที่แสดงให้เห็นว่าการสอนคำที่คล้ายกัน
กลุ่มสูง ในความหมายคือ อุปสรรค แทนที่จะช่วย

( tinkham , การเรียนรู้ , 1993 ; สินค้า , 1997 )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: