Mr. Utterson is a wealthy, well-respected London lawyer, a reserved an การแปล - Mr. Utterson is a wealthy, well-respected London lawyer, a reserved an ไทย วิธีการพูด

Mr. Utterson is a wealthy, well-res

Mr. Utterson is a wealthy, well-respected London lawyer, a reserved and perhaps even boring man who nevertheless inspires a strange fondness in those who know him. Despite his eminent respectabili-ty, he never abandons a friend whose reputation has been sullied or ruined.


Utterson nurtures a close friendship with Mr. Enfield, his distant relative and likewise a respectable London gentleman. The two seem to have little in common, and when they take their weekly walk together they often go for quite a distance without saying anything to one another; nevertheless, they look forward to these strolls as one of the high points of the week.

As the story begins, Utterson and Enfield are taking their regular Sunday stroll and walking down a particularly prosperous-looking street. They come upon a neglected building, which seems out of place in the neighborhood, and Enfield relates a story in connection with it. Enfield was walking in the same neighborhood late one night, when he witnessed a shrunken, misshapen man crash into and trample a young girl. He collared the man before he could get away, and then brought him back to the girl, around whom an angry crowd had gathered. The captured man appeared so overwhelmingly ugly that the crowd immediately despised him. United, the crowd threatened to ruin the ugly man’s good name unless he did something to make amends; the man, seeing himself trapped, bought them off with one hundred pounds, which he obtained upon entering the neglected building through its only door. Strangely enough, the check bore the name of a very reputable man; furthermore, and in spite of Enfield’s suspicions, it proved to be legitimate and not a forgery. Enfield hypothesizes that the ugly culprit had somehow blackmailed the man whose name appeared on the check. Spurning gossip, however, Enfield refuses to reveal that name.

Utterson then asks several pointed questions confirming the details of the incident. Enfield tries to describe the nature of the mysterious man’s ugliness but cannot express it, stating, ”I never saw a man I so disliked, and yet I scarce know why.” He divulges that the culprit’s name was Hyde, and, at this point, Utterson declares that he knows the man, and notes that he can now guess the name on the check. But, as the men have just been discussing the virtue of minding one’s own business, they promptly agree never to discuss the matter again.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Mr. Utterson is a wealthy, well-respected London lawyer, a reserved and perhaps even boring man who nevertheless inspires a strange fondness in those who know him. Despite his eminent respectabili-ty, he never abandons a friend whose reputation has been sullied or ruined.Utterson nurtures a close friendship with Mr. Enfield, his distant relative and likewise a respectable London gentleman. The two seem to have little in common, and when they take their weekly walk together they often go for quite a distance without saying anything to one another; nevertheless, they look forward to these strolls as one of the high points of the week.As the story begins, Utterson and Enfield are taking their regular Sunday stroll and walking down a particularly prosperous-looking street. They come upon a neglected building, which seems out of place in the neighborhood, and Enfield relates a story in connection with it. Enfield was walking in the same neighborhood late one night, when he witnessed a shrunken, misshapen man crash into and trample a young girl. He collared the man before he could get away, and then brought him back to the girl, around whom an angry crowd had gathered. The captured man appeared so overwhelmingly ugly that the crowd immediately despised him. United, the crowd threatened to ruin the ugly man’s good name unless he did something to make amends; the man, seeing himself trapped, bought them off with one hundred pounds, which he obtained upon entering the neglected building through its only door. Strangely enough, the check bore the name of a very reputable man; furthermore, and in spite of Enfield’s suspicions, it proved to be legitimate and not a forgery. Enfield hypothesizes that the ugly culprit had somehow blackmailed the man whose name appeared on the check. Spurning gossip, however, Enfield refuses to reveal that name.Utterson then asks several pointed questions confirming the details of the incident. Enfield tries to describe the nature of the mysterious man’s ugliness but cannot express it, stating, ”I never saw a man I so disliked, and yet I scarce know why.” He divulges that the culprit’s name was Hyde, and, at this point, Utterson declares that he knows the man, and notes that he can now guess the name on the check. But, as the men have just been discussing the virtue of minding one’s own business, they promptly agree never to discuss the matter again.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นาย Utterson เป็นผู้มั่งคั่งที่นับหน้าถือตาทนายความลอนดอนเป็นคนที่สงวนไว้และอาจจะน่าเบื่อที่ยังคงเป็นแรงบันดาลใจความรักที่แปลกในบรรดาผู้ที่รู้จักเขา แม้จะประสบความสำเร็จของเขา respectabili-TY เขาไม่เคยทิ้งเพื่อนที่มีชื่อเสียงได้รับการแปดเปื้อนหรือเจ๊ง. Utterson บำรุงสนิทสนมกับนายฟีลด์ญาติห่าง ๆ ของเขาและในทำนองเดียวกันเกียรติลอนดอนสุภาพบุรุษ ทั้งสองดูเหมือนจะมีเล็ก ๆ น้อย ๆ ในการร่วมกันและเมื่อพวกเขาใช้เวลาเดินประจำสัปดาห์ของพวกเขากันพวกเขามักจะไปค่อนข้างไกลโดยไม่พูดอะไรไปอีกคนหนึ่ง; อย่างไรก็ตามพวกเขาหวังว่าจะเดินเล่นเหล่านี้เป็นหนึ่งในจุดสูงของสัปดาห์. เป็นเรื่องที่เริ่มต้น Utterson และฟีลด์จะพาเดินเล่นวันอาทิตย์ปกติและเดินไปตามถนนโดยเฉพาะอย่างยิ่งความเจริญรุ่งเรืองมอง พวกเขามาจากอาคารที่ถูกทอดทิ้งซึ่งดูเหมือนว่าออกจากสถานที่ในละแวกใกล้เคียงและความสัมพันธ์ในเรื่องฟีลด์ในการเชื่อมต่อกับมัน ฟีลด์กำลังเดินอยู่ในละแวกเดียวกันตอนดึกของคืนหนึ่งเมื่อเขาเห็นการหดชนคนผิดรูปเข้าและเหยียบย่ำเด็กสาว เขาจับคนก่อนที่เขาจะได้รับไปแล้วพาเขากลับไปที่หญิงสาวคนรอบ ๆ ฝูงชนที่โกรธมารวมตัวกัน ชายคนที่ถูกจับปรากฏเพื่อนำโด่งน่าเกลียดที่ฝูงชนทันทีเขาเกลียด ยูไนเต็ดฝูงชนขู่ว่าจะทำลายชื่อที่ดีเป็นคนที่น่าเกลียดเว้นแต่เขาทำบางสิ่งบางอย่างที่จะชดใช้; คนที่เห็นว่าตัวเองติดซื้อพวกเขาออกด้วยหนึ่งร้อยปอนด์ซึ่งเขาได้รับเมื่อเข้ามาในอาคารที่ถูกทอดทิ้งผ่านประตูเท่านั้น แปลกพอกาเบื่อชื่อของคนที่มีชื่อเสียงมาก; นอกจากนี้และทั้งๆที่มีข้อสงสัยฟีลด์ก็พิสูจน์ให้เห็นว่าถูกต้องตามกฎหมายและไม่ปลอม ฟีลด์สมมุติฐานว่าการกระทำผิดที่น่าเกลียดได้แบล็กเมล์อย่างใดคนที่มีชื่อปรากฏอยู่ในการตรวจสอบ ทะยานนินทา แต่ฟีลด์ปฏิเสธที่จะเปิดเผยชื่อ. Utterson ก็ถามคำถามปลายแหลมหลายยืนยันรายละเอียดของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น ฟีลด์พยายามที่จะอธิบายถึงลักษณะของความอัปลักษณ์ชายลึกลับของ แต่ไม่สามารถแสดงมันออกมาระบุว่า "ผมไม่เคยเห็นผู้ชายคนที่ฉันไม่ชอบดังนั้นและยังฉันหายากรู้ว่าทำไม." เขา divulges ว่าชื่อผู้กระทำผิดที่เป็นไฮด์และที่จุดนี้ , Utterson บอกว่าเขารู้ว่ามนุษย์และตั้งข้อสังเกตว่าตอนนี้เขาสามารถคาดเดาชื่อในการตรวจสอบ แต่เป็นคนที่ได้รับเพียงแค่การพูดคุยคุณธรรมของรังเกียจธุรกิจของตัวเองหนึ่งพวกเขาเห็นด้วยทันทีไม่เคยที่จะหารือเกี่ยวกับเรื่องนี้อีกครั้ง






การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นาย Utterson เป็น ร่ำรวย ที่นับถือ ลอนดอน ทนาย สงวนไว้ และบางทีก็น่าเบื่อ ผู้ชายที่ยังคงสร้างความแปลกในคนที่รู้จักเขา แม้ว่าเขามีชื่อเสียง respectabili ไท เขาไม่เคยทิ้งเพื่อนที่มีชื่อเสียงได้รับการมัวหมอง หรือทำลายมิตรภาพที่ใกล้ชิดกับนาย Utterson nurtures Enfield , ญาติห่างๆของเขาและในทำนองเดียวกันสุภาพบุรุษลอนดอนที่น่านับถือ ทั้งสองดูเหมือนจะเล็ก ๆน้อย ๆในทั่วไป และเมื่อพวกเขาเดินรายสัปดาห์ของพวกเขาด้วยกันพวกเขามักจะไปค่อนข้างไกล โดยไม่กล่าวอะไรอีก อย่างไรก็ตาม พวกเขามุ่งหวังที่จะเดินเล่นเหล่านี้เป็นหนึ่งในจุดสูงของสัปดาห์โดยเรื่องราวจะเริ่มขึ้น และจะพาเดินเล่น Utterson ฟีลด์วันอาทิตย์ปกติของพวกเขาและเดินลงไปโดยเฉพาะอย่างยิ่งเจริญมองถนน พวกเขามาถึงอาคารที่ถูกทอดทิ้ง ซึ่งดูเหมือนว่าออกจากสถานที่ในชุมชน และ เอนฟิลด์เกี่ยวข้องกับเรื่องราวในการเชื่อมต่อกับมัน เอลเดินในละแวกเดียวกันในตอนดึกของคืนวันหนึ่ง เมื่อเขาเห็นชายหดผิดรูปผิดร่าง , ชนกระทืบผู้หญิงและเด็ก เขาถูกจับเขาก่อนที่เขาจะหนีไป แล้วพาเขากลับมาเพื่อสาว ๆซึ่งมีฝูงชนโกรธได้รวบรวม จับผู้ชายมาขาดลอยน่าเกลียดที่ฝูงชนทันที ดูถูกเหยียดหยามเขา ยูไนเต็ด ฝูงชนที่ขู่ว่าจะทำลายชื่อน่าเกลียด ผู้ชายถ้าเขาทำอะไรเพื่อชดใช้ ผู้ชาย , เห็นตัวเองติดอยู่ ซื้อพวกเขาออกด้วยหนึ่งร้อยปอนด์ ซึ่งเขาได้รับเมื่อเข้าหลงตึกทางประตูเท่านั้น แปลกพอเช็คที่แบกชื่อของชายที่มีชื่อเสียงมาก นอกจากนี้ และแม้ใน Enfield สงสัย มันพิสูจน์ได้ว่าถูกต้องและไม่ปลอม ฟีลด์ hypothesizes ที่ผู้ร้ายน่าเกลียดได้หักหลังชายที่มีชื่อปรากฏบนเช็ค spurning นินทา แต่เอลปฏิเสธที่จะเปิดเผยชื่อแล้วถามหลายคำถาม Utterson ชี้ยืนยันรายละเอียดของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น เอลพยายามอธิบายถึงลักษณะของความน่ากลัวของชายลึกลับ แต่ไม่สามารถแสดงออกได้ โดยระบุว่า " ผมไม่เคยเห็นผู้ชายที่ฉันเกลียด แต่ผมยากรู้ว่าทำไม " เขา divulges ชื่อผู้ร้ายคือไฮด์ และ ณจุดนี้ Utterson ประกาศว่าเขารู้ ผู้ชาย และ โน้ต ตอนนี้เขาสามารถเดาชื่อบนเช็ค แต่เป็นคนที่เพิ่งพูดถึงคุณธรรมรังเกียจธุรกิจหนึ่งของตนเอง พวกเขาทันทีตกลงไม่เคยหารืออีกครั้ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: