The origin of the name is unclear, with no definite connection to Arth การแปล - The origin of the name is unclear, with no definite connection to Arth ไทย วิธีการพูด

The origin of the name is unclear,

The origin of the name is unclear, with no definite connection to Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington.[1]

Leah Hyslop, writing in The Telegraph, observes that by the time Wellington became famous, meat baked in pastry was a well-established part of English cuisine, and that the dish's similarity to the French filet de bœuf en croûte (fillet of beef in pastry) might imply that "Beef Wellington" was a "timely patriotic rebranding of a trendy continental dish".[2] However, she cautions, there are no 19th century recipes for the dish. There is a mention of "fillet of beef, a la Wellington" in The Los Angeles Times of 1903, but the first occurrence of the dish itself is in the Oxford English Dictionary which cites a 1939 New York food guide with "Tenderloin of Beef Wellington" which is cooked, left to cool and rolled in a pie crust.[2]

Clarissa Dickson Wright argues that "This dish has nothing to do with that splendid hero, the Duke of Wellington; it was invented for a civic reception in Wellington, New Zealand, but it is a splendid addition to any party."[3]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มาของชื่อไม่ชัดเจน มีการเชื่อมต่ออาร์เธอร์เวลเลสเลย์ ดยุคแห่งเวลลิงตัน 1 ไม่ชัดเจน [1]ชาย Hyslop เขียนในเดอะเทเลกราฟ สังเกตว่า เวลาเวลลิงตันกลายเป็นที่รู้จัก เนื้ออบขนมก็ดีขึ้นส่วนอาหารอังกฤษ และฝรั่งเศสสันเดอ bœuf en croûte (เนื้อของเนื้อวัวในขนม) คลึงของจานอาจหมายความว่า "เนื้อเวลลิงตัน" แก้ไขเป็น "เวลารักชาติ rebranding ของคอนติเนนตัลจานทันสมัย" [2] อย่างไรก็ตาม เธอเตือน มีสูตรไม่มีศตวรรษที่ 19 สำหรับจานนี้ มีการเอ่ยถึง "เนื้อของเนื้อวัว ตามเวลลิงตัน" ใน The Los Angeles Times ของ 1903 แต่เป็นเหตุการณ์แรกของจานตัวเองในพจนานุกรมภาษาอังกฤษ Oxford ที่ cites คู่มืออาหารนิวยอร์ก 1939 ด้วย "สันในของเนื้อเวลลิงตัน" ซึ่งสุก ทิ้งให้เย็น และรีดเปลือกพาย [2]Clarissa ดิ๊กสันไรท์ระบุว่า "จานนี้ไม่มีอะไรกับพระเอกที่สวยงาม ดยุคแห่งเวลลิงตัน มันถูกคิดค้นสำหรับต้อนรับพลเมืองที่ในเวลลิงตัน นิวซีแลนด์ แต่มันจะสวยงามบุคคลใดๆ" [3]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ที่มาของชื่อก็ไม่มีความชัดเจนโดยไม่มีการเชื่อมต่อที่ชัดเจนในการอาร์เธอร์เลสลีย์ 1 ดยุคแห่งเวลลิงตัน. [1] ลีอาห์ต้องหาเขียนในโทรเลขข้อสังเกตว่าตามเวลาที่เวลลิงตันกลายเป็นที่รู้จักเนื้ออบในขนมเป็นที่ดีขึ้น เป็นส่วนหนึ่งของอาหารภาษาอังกฤษและที่คล้ายคลึงกันของจานฝรั่งเศสเสต็กเนื้อ de Boeuf en Croute (เนื้อของเนื้อในขนม) อาจบ่งบอกว่า "เนื้อวัวเวลลิงตัน" เป็น "rebranding รักชาติทันเวลาของจานเนลตัลเทรนด์". [2] อย่างไรก็ตาม เธอเตือนไม่มีสูตรศตวรรษที่ 19 สำหรับจาน มีการกล่าวถึงคือ "เนื้อของเนื้อวัว, ลาเวลลิงตัน" ใน Los Angeles Times 1903 แต่เกิดขึ้นครั้งแรกของจานตัวเองอยู่ในพจนานุกรมภาษาอังกฤษซึ่งอ้างอิงคู่มืออาหาร 1939 นิวยอร์กกับ "เนื้อสันในเนื้อเวลลิงตัน ". ซึ่งจะสุกจากซ้ายไปเย็นและเหล็กแผ่นรีดในแป้งพาย [2] คลาริสซ่าดิกสันไรท์ระบุว่า" จานนี้มีอะไรจะทำอย่างไรกับการที่พระเอกสวยงามดยุคแห่งเวลลิงตันมันถูกคิดค้นสำหรับเทศบาลต้อนรับในเวลลิงตัน นิวซีแลนด์ แต่มันเป็นยังสวยงามให้กับบุคคลใด ๆ . "[3]



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ที่มาของชื่อไม่ชัดเจน ไม่มีแน่นอน เกี่ยวข้องกับ ทาเคดา [ 1 ]ลีอาห์ไฮสเลิป การเขียนในโทรเลข สังเกตว่าโดยเวลาที่เวลลิงตัน มีชื่อเสียง เนื้ออบขนมเป็นส่วนหนึ่งที่มีชื่อเสียงของอาหารภาษาอังกฤษ , และที่เป็นจานที่คล้ายคลึง กับฝรั่งเศส ฟิเดบีœ UF ในโครû TE ( เนื้อปลาเนื้อในขนม ) อาจจะแปลว่า " Wellington " เป็น " เนื้อ บริษัทรักชาติทันเวลาของอินเทรนด์แบบจาน " . [ 2 ] อย่างไรก็ตาม เธอเตือน ไม่มีศตวรรษที่ 19 สำหรับสูตรอาหารจาน มีการกล่าวถึง " แล่เนื้อ , ลา เวลลิงตัน " ใน Los Angeles Times ของ 1903 แต่เหตุการณ์แรกของจานของตัวเองอยู่ใน Oxford พจนานุกรมภาษาอังกฤษซึ่งอ้างอิง 1939 นิวยอร์กคู่มืออาหารด้วย " เนื้อสันในเนื้อเวลลิงตัน " ซึ่งจะสุก ทิ้งให้เย็นและรีดในเปลือกพาย [ 2 ]คลาริสซ่า ดิกสัน ไรท์ ระบุว่า " จานนี้ไม่เกี่ยวกับที่วิจิตร ฮีโร่ ดยุคแห่งเวลลิงตัน ; มันถูกคิดค้นเพื่อรับพลเมืองในเวลลิงตัน นิวซีแลนด์ แต่มันนอกจากวิจิตรพรรคใด " [ 2 ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: