Cicero, in the first century BC, in his De Legibus, used a similar phr การแปล - Cicero, in the first century BC, in his De Legibus, used a similar phr ไทย วิธีการพูด

Cicero, in the first century BC, in


Cicero, in the first century BC, in his De Legibus, used a similar phrase in Latin, possibly the precursor to the modern expressions, "Excitabat enim fluctus in simpulo ut dicitur Gratidius", translated: "For Gratidius raised a tempest in a ladle, as the saying is". Then in the early 3rd century AD, Athenaeus, in the Deipnosophistae, has Dorion ridiculing the description of a tempest in the Nautilus of Timotheus by saying that he had seen a more formidable storm in a boiling saucepan. The phrase also appeared in its French form "une tempête dans un verre d'eau" (a tempest in a glass of water), to refer to the popular uprising in the Republic of Geneva near the end of the 17th century.

One of the earliest occurrences in print of the modern version is in 1815, where Britain's Lord Chancellor Thurlow, sometime during his tenure of 1783–1792, is quoted as referring to a popular uprising on the Isle of Man as a "tempest in a teapot". Also Lord North, Prime Minister of Great Britain, is credited for popularizing this phrase as characterizing the outbreak of American colonists against the tax on tea. This sentiment was then satirized in Carl Guttenberg's 1778 engraving of the Tea-Tax Tempest (shown above right), where Father Time flashes a magic lantern picture of an exploding teapot to America on the left and Britannia on the right, with British and American forces advancing towards the teapot. Just a little later, in 1825, in the Scottish journal Blackwood's Edinburgh Magazine, a critical review of poets Hogg and Campbell also included the phrase "tempest in a teapot".

The first recorded instance of the British English version, "storm in teacup", occurs in Catherine Sinclair's Modern Accomplishments in 1838. There are several instances though of earlier British use of the similar phrase "storm in a wash-hand basin".
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Cicero ในศตวรรษแรก BC เขาเด Legibus ใช้คำคล้ายในละติน อาจเป็นสารตั้งต้นในนิพจน์แบบทันสมัย "Excitabat อัยการ fluctus ใน simpulo ut dicitur Gratidius" แปล: "สำหรับ Gratidius ยกมั่งในตะหลิว ว่าเป็น" จากนั้น ในช่วง 3 ศตวรรษ Athenaeus, Deipnosophistae มี Dorion ridiculing คำอธิบายของครั้นใน Nautilus Timotheus โดยบอกว่า เขาได้เห็นพายุน่ากลัวมากในกระทะเดือด วลีที่ยังปรากฏในรูปแบบฝรั่งเศส "ขึ้นชาร์ต tempête ขวาง un ดัน d'eau" (ครั้นในแก้วน้ำ), การปฏิวัติในสาธารณรัฐเจนีวาใกล้สิ้นศตวรรษที่ 17เหตุการณ์แรกสุดในการพิมพ์ของรุ่นทันสมัยอย่างใดอย่างหนึ่งคือในปี 1815 ที่ของอังกฤษลอร์ดชานเซลเลอร์ Thurlow บางครั้งในช่วงที่เขาดำรงตำแหน่ง 1783-ค.ศ. 1792 เงินเป็นหมายถึงการปฏิวัติบนไอล์ออฟแมนเป็น "ครั้นในกาน้ำชา" ยัง พระเหนือ นายกรัฐมนตรีของสหราชอาณาจักร จะถูกเครดิตสำหรับวลีนี้เป็นลักษณะการระบาดของอาณานิคมอเมริกันกับภาษีชาเป็นที่นิยมชม ความเชื่อมั่นนี้แก้ไข แล้ว satirized ในสลัก 1778 มั่งชาภาษีที่ (ข้างขวา) คาร์ลกูเทนเบิร์ก เวลาพ่อกะพริบภาพโคมไฟ magic ของการะเบิดที่อเมริกาด้านซ้าย และบริทาเนียด้านขวา อังกฤษและอเมริกันกองกำลังก้าวหน้าไปสู่กาน้ำชา เพียงเล็กน้อยในภายหลัง ใน 1825 ในนิตยสารของเจอร์นอนแบล็กวูดสก็อตสมุดเอดินบะระ ความคิดสำคัญของกวีฮอกก์และแคมป์เบลรวมวลี "มั่งในกาน้ำชา"อินสแตนซ์บันทึกแรกของเวอร์ชันอังกฤษ "พายุในถ้วยน้ำชา เกิดขึ้นในความสำเร็จสมัยแคทเธอรีนซินแคลร์นำ มีหลายกรณีแม้ว่าของอังกฤษก่อนหน้าใช้วลีคล้ายพายุในอ่างล้างมือ"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
โร ในศตวรรษแรกก่อนคริสตกาล ในของเขา เดอ legibus ใช้วลีที่คล้ายกันในละตินอาจ precursor สำนวนสมัยใหม่ " excitabat เช่น fluctus ใน simpulo UT ที่เรียกว่า gratidius " แปล " gratidius เลี้ยงพายุในทัพพี พูดก็พูด " จากนั้นในศตวรรษที่ 3 ก่อนโฆษณา เธเนอุส ใน deipnosophistae , โดเรียน ปิดบังรายละเอียดของพายุใน Nautilus ของทิโมธี โดยกล่าวว่าเขาได้เห็นพายุที่น่ากลัวในการต้มกระทะ วลี ยังปรากฏในรูปแบบของฝรั่งเศส " une temp ê TE ใน UN แวร์ d"eau " ( พายุในแก้วน้ำ ) , อ้างถึงการจลาจลที่นิยมสาธารณรัฐในเจนีวาที่ใกล้สิ้นสุดของศตวรรษที่ 17หนึ่งในเหตุการณ์แรกในการพิมพ์รุ่นที่ทันสมัยในค.ศ. 1815 ที่อังกฤษเป็นอธิบดีศาลสูงสุด thurlow บางครั้งในการครอบครองของเขา 1783 – 1792 เป็นยกมาเป็นหมายถึงการจลาจลที่นิยมบนเกาะของมนุษย์เป็น " พายุในกาน้ำชา " นอกจากนี้ พระทางเหนือ นายกรัฐมนตรีของสหราชอาณาจักร เป็นเครดิตสำหรับความนิยมของวลีนี้เป็นลักษณะการอาณานิคมอเมริกันต่อต้านภาษีชา ความรู้สึกนี้ก็ satirized ในคาร์ลกูเทนเบิร์ก 1608 แกะสลักของภาษีชาความวุ่นวาย ( แสดงไว้ด้านบนขวา ) ที่เวลาพ่อกะพริบภาพตะเกียงวิเศษของระเบิดกาน้ำชาอเมริกาบนซ้ายและบนขวา ทหารอังกฤษ อเมริกัน บุกกาน้ําชา เพียงเล็กน้อยต่อไปใน 1825 ในวารสารนิตยสารแบลค เอดินบะระสก็อตแลนด์ , การทบทวนและกวี ฮอกก์แคมป์เบลยังรวมถึงวลี " พายุในกาน้ำชา "ครั้งแรกที่บันทึกตัวอย่างของเวอร์ชันภาษาอังกฤษอังกฤษ " พายุในถ้วยน้ำชา " เกิดขึ้นในแคเธอรีน ซินแคลร์ ทันสมัย ความสำเร็จใน 1838 . มีหลายกรณี แต่ก่อนหน้านี้อังกฤษใช้พายุวลี " คล้ายกันในมือล้างอ่าง "
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: