In the matching exercise, students were required to match English voca การแปล - In the matching exercise, students were required to match English voca ไทย วิธีการพูด

In the matching exercise, students

In the matching exercise, students were required to match English vocabulary items with their Chinese
equivalents. Submission was allowed after ten pairs were done. Similarly, in the filling-in-the-blanks activity,
students were asked to drag a word icon to match its corresponding picture. After all blanks were filled, students
could submit their answers. The translation exercise demands students to type in a target word based on its
Chinese equivalent given. Each item was evaluated immediately and scores were displayed. In unscrambling
sentences, students needed to shift the order of word icons so that a sentence based on the word icons was
grammatically accepted. Students could continue trying until the order was correct. Finally, the word puzzle
game required students to type in a target word to fill in the blank of a given sentence.

Materials and instrument
The 30 target words in the study were selected by the participating English teacher and the other two veteran
English teachers. The target words were not chosen from the textbook to ensure that the participants had no
previous encounters. In each instructional session 10 target words were taught and practiced. The participants
received the same vocabulary instructions from the same English teacher in a normal classroom. The only
instrument for the study was an achievement test of English vocabulary. The test consisted of 30 recognition
questions, each of which asked the participants to choose the correct Chinese word equivalent matching its
English counterpart out of three options. Each question weighs one point; thus, the highest point of the test is 30,
the lowest 0. The achievement test was administered on papers to each student apiece. The immediate posttest
and delayed posttest contain identical items but in different orders.

Procedures and data analysis
The study adopted a non-equivalent control group quasi-experimental research design. The three classes of the
same English teacher were randomly assigned to computer-supported collaboration group (experimental group
A), computer-free collaboration group (experimental group B), and computer-free non-collaboration group
(control group). The experimental group A, in seven groups, was asked to learn the target English vocabulary
collaboratively in the technology-supported classroom. When doing the exercises they were allowed to look up
digital references. In the experimental group B, the students in a normal classroom were divided into seven
groups but were asked to solve the same questions on worksheets. They were allowed to consult dictionaries and
class notes when necessary. In the control group, each student was given worksheets of the vocabulary exercises;
dictionary and note consultation were allowed.

The study took place immediately after the school’s first monthly exam, fall 2009; all participants’ scores of their
English monthly test were used as the pretest scores. Prior to the treatment, the experimental group A received a
30-minute pre-activity instruction to familiarize themselves with the all-in-one computers. The treatment
consisted of three review activities of 10 target words in three class meetings, 30 minutes for each and 90
minutes in total. After each instructional session, the three groups received an immediate posttest. Thirty days
after the experiment, a delayed posttest of 30 vocabulary items was administered without prior notice. Three sets
of scores were collected: the results of the monthly test as the pretest scores and those of the vocabulary test as
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในการออกกำลังกายตรงกัน นักเรียนจำเป็นต้องตรงกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษกับภาษาจีนของ
เทียบเท่านั้น ส่งไม่ได้หลังจากทำ 10 คู่ ในทำนองเดียวกัน ในการกรอกในช่องกิจกรรม,
นักเรียนถูกต้องลากไอคอนของคำให้ตรงกับรูปภาพเกี่ยวข้อง หลังจากช่องว่างทั้งหมดเต็มไป นักเรียน
สามารถส่งคำตอบของพวกเขา นักเรียนพิมพ์คำเป้าหมายตามความต้องการของการออกกำลังกายแปลของ
จีนที่เทียบเท่าให้ มีประเมินแต่ละรายการทันที และคะแนนได้แสดง ใน unscrambling
ประโยค นักเรียนที่ต้องเปลี่ยนลำดับของไอคอนคำให้เป็นประโยคตามคอนคำ
ยอมรับตามหลักไวยากรณ์ นักเรียนสามารถต่อพยายามจนกว่าใบสั่งได้ถูกต้อง สุดท้าย ปริศนาคำ
เกมต้องพิมพ์ใน word เป้าหมายเพื่อเติมในช่องว่างของประโยคที่กำหนดให้นักเรียน

วัสดุและเครื่องมือ
30 คำเป้าหมายในการศึกษาได้เลือก โดยครูภาษาอังกฤษเข้าร่วมและอื่น ๆ สองทหารผ่านศึก
ครูภาษาอังกฤษ คำเป้าหมายไม่ได้ถูกเลือกจากหนังสือเรียนเพื่อให้แน่ใจว่า ผู้เข้าร่วมได้ไม่
พบก่อนหน้านี้ ในแต่ละเซสชันสอน 10 เป้าหมายคำสอน และฝึกฝน ผู้เข้าร่วม
ได้รับคำแนะนำคำศัพท์เดียวกันจากครูภาษาอังกฤษเหมือนในห้องเรียนปกติ เดียว
ตราสารสำหรับการศึกษาเป็นการทดสอบความสำเร็จของคำศัพท์ภาษาอังกฤษ การทดสอบประกอบด้วยการรู้ 30
คำถาม ซึ่งขอให้ผู้เรียนเลือกคำภาษาจีนที่ถูกต้องตรงกันเท่านั้น
กันอังกฤษจากสามตัวเลือก แต่ละคำถามน้ำหนัก จุดหนึ่ง ดังนั้น จุดสูงสุดของการทดสอบคือ 30,
0 ต่ำสุด การทดสอบผลสัมฤทธิ์ถูกจัดการบนกระดาษให้นักเรียนแต่ละคนละ Posttest ทันที
และ posttest ล่าช้าประกอบด้วยสินค้าเหมือนกันแต่ ในใบสั่งอื่น

วิเคราะห์ขั้นตอนและข้อมูล
การศึกษาหมายถึงการออกแบบการวิจัยกึ่งทดลองกลุ่มควบคุมไม่เทียบเท่า ชั้นสามของ
ครูภาษาอังกฤษเหมือนกันถูกสุ่มกำหนดกลุ่มความร่วมมือสนับสนุนคอมพิวเตอร์ (กลุ่มทดลอง
A), ฟรีคอมพิวเตอร์ร่วมกัน (ทดลองกลุ่ม B), และกลุ่ม
(control group) กลุ่มคอมพิวเตอร์ฟรีไม่ทำงานร่วมกัน กลุ่มทดลอง A ในกลุ่มเจ็ด ถูกขอร้องให้เรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษของเป้าหมาย
ร่วมกันในห้องเรียนได้รับการสนับสนุนเทคโนโลยีการ เมื่อออกกำลังกาย จะได้รับอนุญาตให้หา
ดิจิตอลอ้างอิง ในกลุ่มทดลอง B นักเรียนในชั้นเรียนปกติได้แบ่งออกเป็นเจ็ด
กลุ่ม แต่ก็ขอให้แก้คำถามเดียวกันบนแผ่นงาน พวกเขาได้รับอนุญาตให้ศึกษาจากพจนานุกรม และ
หมายเหตุคลาเมื่อจำเป็น ในกลุ่มควบคุม นักเรียนได้รับแผ่นงานแบบฝึกหัดคำศัพท์
พจนานุกรมและสังเกตให้คำปรึกษาได้รับอนุญาต

การศึกษาเกิดขึ้นทันทีหลังจากสอบเดือนแรกของโรงเรียน ฤดูใบไม้ร่วง 2009 คะแนนของผู้เข้าร่วมทั้งหมดของพวกเขา
ใช้เป็นคะแนน pretest ทดสอบภาษาอังกฤษรายเดือน ก่อนการรักษา การทดลองกลุ่มที่ได้รับการ
คำสั่งก่อนกิจกรรม 30 นาทีจะคุ้นเคยกับคอมพิวเตอร์ทั้งหมด-in-one การรักษา
ประกอบด้วยสามกิจกรรมทบทวนคำเป้าหมาย 10 สามชั้นประชุม 30 นาทีสำหรับแต่ละและ 90
นาทีรวมการ หลังจากแต่ละช่วงสอน กลุ่ม 3 รับ posttest การทันที วันที่สามสิบ
หลังจากทดลอง posttest ล่าช้าสินค้าคำศัพท์ 30 ถูกจัดการให้ทราบล่วงหน้า สามชุด
ของคะแนนรวบรวม: ผลการทดสอบประจำเดือนคะแนน pretest และบรรดาคำศัพท์การทดสอบเป็น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในการออกกำลังกายที่ตรงกับที่นักเรียนจะต้องตรงกับรายการคำศัพท์ภาษาอังกฤษกับภาษาจีนของพวกเขา
เทียบเท่า ส่งได้รับอนุญาตหลังจากสิบคู่ได้ทำ ในทำนองเดียวกันในกิจกรรมการกรอกในช่องว่าง,
นักเรียนถูกถามในการลากไอคอนคำเพื่อให้ตรงกับภาพที่เกี่ยวข้อง หลังจากที่ช่องว่างทุกคนเต็มไปด้วยนักเรียน
สามารถส่งคำตอบของพวกเขา การออกกำลังกายการแปลความต้องการของนักเรียนในการพิมพ์คำเป้าหมายตามที่
เทียบเท่าจีนได้รับ แต่ละรายการได้รับการประเมินคะแนนทันทีและมีการแสดงผล ใน unscrambling
ประโยค, นักเรียนจำเป็นที่จะเปลี่ยนลำดับของไอคอนคำเพื่อให้ประโยคตามไอคอนคำได้รับการ
ยอมรับตามหลักไวยากรณ์ นักเรียนสามารถดำเนินการต่อเพื่อพยายามจนกว่าถูกต้อง ในที่สุดคำปริศนา
เกมที่ต้องการให้นักเรียนได้พิมพ์คำเป้าหมายที่จะเติมในช่องว่างของประโยคที่กำหนดวัสดุและเครื่องมือ30 คำเป้าหมายในการศึกษาได้รับการคัดเลือกจากครูสอนภาษาอังกฤษที่เข้าร่วมโครงการและอีกสองรุ่นเก๋าครูผู้สอนภาษาอังกฤษ คำเป้าหมายไม่ได้รับการแต่งตั้งจากตำราเรียนเพื่อให้แน่ใจว่าผู้เข้าร่วมประชุมไม่ได้มีการเผชิญหน้าก่อนหน้า ในแต่ละเซสชั่นการเรียนการสอน 10 คำเป้าหมายได้รับการสอนและการปฏิบัติ ผู้เข้าร่วมได้รับคำแนะนำคำศัพท์เดียวกันจากครูสอนภาษาอังกฤษเหมือนกันในห้องเรียนปกติ เพียง แต่ใช้ในการศึกษาคือแบบทดสอบวัดผลสัมฤทธิ์ของคำศัพท์ภาษาอังกฤษ การทดสอบประกอบด้วย 30 ได้รับการยอมรับคำถามแต่ละที่ถามผู้เข้าร่วมในการเลือกคำภาษาจีนที่ถูกต้องเทียบเท่าการจับคู่ของคู่ของอังกฤษออกมาจากสามตัวเลือก คำถามแต่ละน้ำหนักจุดหนึ่ง ดังนั้นจุดที่สูงที่สุดของการทดสอบคือ 30, ต่ำสุด 0. ทดสอบวัดผลสัมฤทธิ์ทางการเป็นยาบนกระดาษให้นักเรียนคนละแต่ละ หลังการทดลองทันทีและหลังเรียนล่าช้ามีรายการเหมือนกัน แต่แตกต่างกันในการสั่งซื้อขั้นตอนและการวิเคราะห์ข้อมูลการศึกษาที่นำมาใช้ในการออกแบบที่ไม่เทียบเท่ากลุ่มควบคุมกึ่งทดลองวิจัย สามชั้นเรียนของครูสอนภาษาอังกฤษเหมือนกันถูกสุ่มให้ได้กลุ่มคอมพิวเตอร์ที่สนับสนุนการทำงานร่วมกัน (กลุ่มทดลอง) กลุ่มความร่วมมือคอมพิวเตอร์ฟรี (ทดลองกลุ่ม B) และกลุ่มที่ไม่ร่วมมือคอมพิวเตอร์ฟรี(กลุ่มควบคุม) การทดลองกลุ่มเจ็ดกลุ่มก็ขอให้เรียนรู้เป้าหมายคำศัพท์ภาษาอังกฤษร่วมกันในห้องเรียนเทคโนโลยีที่ได้รับการสนับสนุน เมื่อทำเช่นการออกกำลังกายที่พวกเขาได้รับอนุญาตให้ขึ้นไปดูการอ้างอิงดิจิตอล ในการทดลองกลุ่ม B, นักเรียนในห้องเรียนปกติถูกแบ่งออกเป็นเจ็ดกลุ่ม แต่ถูกขอให้แก้คำถามเดียวกันบนแผ่นงาน พวกเขาได้รับอนุญาตให้ปรึกษาพจนานุกรมและบันทึกชั้นเมื่อมีความจำเป็น ในกลุ่มควบคุมนักเรียนแต่ละคนได้รับแผ่นของการออกกำลังกายศัพท์คำปรึกษาพจนานุกรมและได้รับอนุญาตให้บันทึกการศึกษาที่เกิดขึ้นทันทีหลังจากที่โรงเรียนการสอบรายเดือนเป็นครั้งแรกในฤดูใบไม้ร่วง 2009; คะแนนผู้เข้าร่วมทั้งหมดของพวกเขาทดสอบภาษาอังกฤษรายเดือนถูกนำมาใช้เป็นคะแนนก่อนเรียน ก่อนที่จะมีการรักษากลุ่มทดลองที่ได้รับการเรียนการสอนก่อนกิจกรรม 30 นาทีทำความคุ้นเคยกับคอมพิวเตอร์ทุกเครื่องในหนึ่งเดียว การรักษาประกอบด้วยสามกิจกรรมทบทวน 10 คำเป้าหมายในการประชุมสามชั้น 30 นาทีสำหรับแต่ละและ 90 นาทีในการรวม หลังจากที่แต่ละเซสชั่นการเรียนการสอนทั้งสามกลุ่มที่ได้รับหลังการทดลองทันที สามสิบวันหลังจากการทดลองหลังการทดลองล่าช้า 30 รายการคำศัพท์เป็นยาโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า สามชุดของคะแนนที่ถูกเก็บ: ผลของการทดสอบเป็นรายเดือนคะแนนก่อนเรียนและผู้ที่ของการทดสอบคำศัพท์เป็น






























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในการจับคู่ฝึกนักเรียนต้องตรงกับรายการคำศัพท์ภาษาอังกฤษกับเทียบเท่าจีน

ส่งได้หลัง 10 คู่เสร็จแล้ว ในทำนองเดียวกันในการกรอกข้อมูลในช่องว่างกิจกรรม
ให้นักเรียนลากไอคอนคำเพื่อให้ตรงกับภาพที่สอดคล้องกันของ หลังจาก ช่องว่างทั้งหมดเต็มไปด้วยนักเรียน
สามารถส่งคำตอบของพวกเขาแบบฝึกหัดการแปลความต้องการให้นักเรียนพิมพ์ใน word ตามเป้าหมายของ
ภาษาจีนเทียบเท่าให้ แต่ละรายการประเมินทันที และคะแนนที่แสดง ใน unscrambling
ประโยค นักเรียนต้องการเปลี่ยนลำดับของไอคอน Word เพื่อให้ประโยคตามคำไอคอนคือ
ยอมรับตามหลักไวยากรณ์ . นักเรียนได้พยายามต่อไป จนกว่าคำสั่งได้ถูกต้อง ในที่สุดคำปริศนาเกมที่ต้องการ
นักเรียนพิมพ์ใน Word เพื่อเป้าหมายให้เติมคำลงในช่องว่างของประโยค วัสดุและอุปกรณ์


30 คําเป้าหมายในการวิจัยได้มาจากการเป็นครูสอนภาษาอังกฤษและอีกสองตัวเก๋า
ภาษาอังกฤษครู เป้าหมายหรือเลือกจากตำรา เพื่อให้มั่นใจว่าผู้เข้าร่วมมี
ก่อนหน้านี้พบในการสอนแต่ละครั้ง 10 เป้าหมายคำสอนและปฏิบัติ ผู้เข้าร่วมได้รับคําแนะนําการใช้ศัพท์เดียวกัน
จากอาจารย์เดียวกันในชั้นเรียนปกติ อุปกรณ์
การศึกษาได้แบบทดสอบวัดผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ แบบทดสอบจำนวน 30 ข้อยอมรับ
,แต่ละที่ขอเข้าร่วมในการเลือกที่ถูกต้องเทียบเท่าการจับคู่คู่ของคำภาษาจีนภาษาอังกฤษ
จากสามตัวเลือก แต่ละคำถามหนักถึงจุดหนึ่ง ซึ่งจุดที่สูงที่สุดของการทดสอบคือ 30 , ค่า
0 ทดสอบวัดผลสัมฤทธิ์ทางการเรียนต่างๆเพื่อให้นักเรียนแต่ละคนแต่ละ ก่อนเรียนและหลังเรียนทันที
ล่าช้าประกอบด้วยรายการเหมือนกันแต่ในคำสั่งที่แตกต่างกัน

ขั้นตอนการวิเคราะห์ข้อมูล
การศึกษากลุ่มควบคุมไม่ใช้เท่ากับเป็นการวิจัยกึ่งทดลองแบบการออกแบบ 3 ชั้นเรียนของครูภาษาอังกฤษ
เดียวกันมีวัตถุประสงค์เพื่อคอมพิวเตอร์ที่สนับสนุนความร่วมมือกลุ่ม ( กลุ่ม
) , คอมพิวเตอร์กลุ่มความร่วมมือฟรี ( กลุ่ม B ) และคอมพิวเตอร์ฟรีไม่มีความร่วมมือกลุ่ม
( กลุ่มควบคุม ) กลุ่มทดลอง Aใน 7 กลุ่ม คือถามเพื่อเรียนรู้เป้าหมายคำศัพท์ภาษาอังกฤษ
ร่วมกันในการสนับสนุนเทคโนโลยีเรียน เมื่อทำแบบฝึกหัดที่พวกเขาได้รับอนุญาตให้ขึ้นไปดู
อ้างอิงดิจิตอล ในกลุ่มบี นักเรียนในชั้นเรียนปกติ แบ่งออกเป็น 7 กลุ่ม แต่ขอให้แก้
คำถามเดียวกันบนแผ่นงาน . พวกเขาได้รับอนุญาตให้ปรึกษาและพจนานุกรม
บันทึกห้องเรียนเมื่อจำเป็น ในกลุ่มควบคุม นักเรียนแต่ละคนได้รับแผ่นของคำศัพท์แบบฝึกหัด ;
พจนานุกรมและให้คำปรึกษาหมายเหตุได้รับอนุญาต

ศึกษาเกิดขึ้นทันทีหลังจากการสอบ เดือนแรกของโรงเรียนฤดูใบไม้ร่วง 2009 ผู้เข้าร่วมทั้งหมดของคะแนนทดสอบ รายเดือน
ภาษาอังกฤษถูกใช้เป็นคะแนนก่อนการทดลอง ก่อนการทดลองนักเรียนกลุ่มหนึ่งได้รับ
30 นาทีก่อนกิจกรรมการเรียนการสอนที่จะทำความคุ้นเคยกับทั้งคอมพิวเตอร์ การรักษา
ประกอบด้วย 3 ทบทวนกิจกรรม 10 คำเป้าหมายใน 3 ชั้นการประชุม 30 นาที และ 90 นาทีในแต่ละ
รวม หลังจากการสอนแต่ละครั้ง ทั้ง 3 กลุ่ม ได้รับทันทีหลังการทดลอง สามสิบวัน
หลังการทดลองล่าช้าหลัง 30 รายการคำศัพท์มาใช้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า สามชุด
คะแนนเก็บ : ผลของการทดสอบก่อนเรียน และ รายเดือน เป็นผู้ทดสอบศัพท์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: