Letters Requesting Payment1. PAYMENT SUPPLIER CUSTOMER Invoice Pro For การแปล - Letters Requesting Payment1. PAYMENT SUPPLIER CUSTOMER Invoice Pro For ไทย วิธีการพูด

Letters Requesting Payment1. PAYMEN

Letters Requesting Payment
1. PAYMENT SUPPLIER CUSTOMER Invoice Pro Forma Invoice Statement of Account Advice of Payment Acknowledgment of Payment Delayed Payment Agreeing to the customer’s request Offering a compromise Refuse to the customer’s request Request for Payment 1 2 3
2. PAYMENT • Invoice The main documents used in trading to record payment and transactions which give the buyer and seller information about what has been bought or sold, the terms of the sale, and details of the transactions • Pro Forma Invoice -if the customer has to pre-pay (pay for goods before receiving them), they pay against the pro forma -If the customer wants to make sure a quotation will not be changed, the pro forma will say exactly what and how they will be charged -If goods are sent on approval, on sale or return, or on consignment to an agent who will sell them on behalf of the principal -As a customs document • Statement of Account -At the end of the period, a Statement of Account is sent to customer, giving details of all the transactions between the buyer and seller for the period. -It includes BALANCE on the account, which is forward from the previous period and listed as account rendered
3. METHODS OF PAYMENT  Bank draft  Bank transfer  Bill of exchange  Cheque  Credit transfer  Debit/credit card payment  Letter of credit  Cash on delivery  Post Office Giro  Postal Order  Documentary credit  International bank draft  International money order  International Post Office Giro  Promissory Note
4. LET’S FIND OUT ! • Bank Draft The customer buy a cheque from the bank for the amount he or she wants to pay and sends it to the supplier. A type of check where the payment is guaranteed to be available by issuing bank. Typically, banks will review the bank draft requester's account to see if sufficient funds are available for the check to clear. Once it has been confirmed that sufficient funds are available, the bank effectively sets aside the funds from the person's account to be given out when the bank draft is used.
5. Sample
6. • Bank Transfer A bank moves money by order from one account to another
7. • Bill of Exchange (B/E) It states that the customer will pay the supplier an amount within a stated time. The bill is sent direct to the customer or paid through a bank. If the bill is a SIGHT DRAFT, the customer will pay immediately. If the bill is a TERM DRAFT, the customer signs (accepts) the bill before the goods are sent and pays later Or (the procedure is the same as that above), but shipping documents usually accompany bills when the bank acts as an intermediary in international transactions
8. Sample
9. • Cheque A cheque (or check) is a document that orders a payment of money from a bank account. The person writing the cheque, the drawer, usually has a current account or chequing/checking account where their money was previously deposited. The drawer writes the various details including the monetary amount, date, and a payee on the cheque, and signs it, ordering their bank, known as the drawee, to pay that person or company the amount of money stated.
10. Sample
11. • Credit Transfer The customer fills out a bank GIRO slip and hands it to a bank. The bank then transfers the money to the supplier
12. • Debit/Credit Card Payment It can be made either direct on the phone or on the Internet
13. • Letter of Credit (L/C) A letter of credit is a document issued by a financial institution, or a similar party, assuring payment to a seller of goods and/or services provided certain documents have been presented to the bank. These are documents that prove that the seller has performed the duties under an underlying contract (e.g., sale of goods contract) and the goods (or services) have been supplied as agreed. In return for these documents, the beneficiary receives payment from the financial institution that issued the letter of credit. The letter of credit serves as a guarantee to the seller that it will be paid regardless of whether the buyer ultimately fails to pay. In this way, the risk that the buyer will fail to pay is transferred from the seller to the letter of credit's issuer. The letter of credit can also be used to ensure that all the agreed upon standards and quality of goods are met by the supplier, provided that these requirements are reflected in the documents described in the letter of credit.
14. Sample
15. • Cash On Delivery Payment is made when goods have been delivered (or) It is a service by the Post Office. They will deliver goods and accept payment on behalf of the supplier
16. • Post Office Giro It allows a customer to send a payment to a supplier, whether they have a Post Office Giro account or not
17. • Postal Order It can be bought from the Post Office, usually to pay small amounts, and send to the supplier direct. It can either be crossed , in which case the money can only be paid into the supplier’s account, or left open for the supplier to cash
18. • Documentary Credit When a letter of credit is accompanied by shipping documents, it is called a DOCUMENTARY CREDIT. The money is credited to the supplier’s account as soon as confirmation of shipment is made
19. • International Bank draft It is a cheque which a bank draws on itself and sells to the customer, who then sends it to the supplier. The supplier’s bank should usually have either an account or an agreement with the customer’s bank
20. • International Money Order (IMO) They can be bought at most banks. The bank fills out the order for the customer then, for a small charge, hands the IMO over, and the buyer sends it to the supplier. IMOs can be either cashed or credited to the supplier’s account
21. • International Post Office Giro It can be made when either the customer or supplier, or both, do not have bank accounts. An order for the amount to be paid is filled out at a Post Office, which forwards it to the Giro Centre. The Giro Centre will send the amount to a post Office in the supplier’s country, where the supplier will receive a postal cheque. They can then either cash it, or pay it into a bank acount.
22. • Promissory Note It is written promise from a customer to a supplier that the former will pay the amount stated, either on demand or after a certain date.
23. PT MAPHILINDO RAYA Jln. Panarukan Baru No. 29 Banjarmasin 2002 Kalimantan Selatan Your Ref: AR/NA/2B 15th September, 1993 Our Ref:SM/FA/12 Mr. Martin S. Wenger Accounting Manger New International Paint Company 21 Jln. Pajajaran Raya Semarang 12020 Jawa Tengah Dear Mr. Martin, Subject: Invoice No. 287/DC We have received your letter of 8 September and enclosed invoice No. 287/DC. We have instructed our bank to remit the sum of US$ 19,980 for the credit of your account at Bank Panca Niaga Semarang. Please send us your official receipt for this settlement. Yours sincerely, Surya M. Kasman Surya M. Kasman Accounts Manager Enc: 1 ADVICE OF PAYMENT
24. NEW INTERNATIONAL PAINT COMPANY Jln. Pajajaran Raya No. 21 Semarang 1020 Jawa Tengah Your Ref: SM/FA/2C 25th September, 1993 Our Ref:MS/T/2C Mr. Surya M. Kasman Accounts Manager PT. Maphilindo Raya 29 Jln. Panarukan Baru Banjarmasin 2002 Kalimantan Selatan Dear Mr. Surya, Subject: Invoice No. 287/DC Thank you for your letter of 15 September advising that you have made a credit transfer to our account at Bank Panca Niaga Semarang. Our bank has also advised us that they have received the transfer you made. We thank you for your prompt settlement of the account and enclose our official receipt. Yours sincerely, Martin S. Wenger Martin S. Wenger Accounts Manager Enc: 1 ACKNOWLEDGEMENT OF PAYMENT
25. Dear Herr Schubert, I am sorry that we were not able to clear your November statement for $5,850 and December invoice, No. 7713 for $1,289. We had intended to pay the statement as usual, but a large cash shipment to one of our customers in Australia was part of the cargo destroyed in the fire on the Tippa when she docked in Bombay in late November. Our insurance company have promised us compensation within the next few weeks. Once we have received this, the account will be paid in full. We feel confident that you will appreciate the situation and hope you can bear with us until the matter is settled. Your sincerely, D. Van Basten D. Van Basten (Ms) Director Ask for apology Give a precise date of payment Explain the reason Closing
26. Dear Ms Van Basten, Thank you for your letter of 15 January regarding our November statement and December invoice No. 7713. We were sorry to hear about the difficulties you have had, and understand the situation. However, we would appreciate it if you could clear the account as soon as possible, as we ourselves have suppliers to pay. We look forward to hearing from you soon Your sincerely, Dieter Schubert Dieter Schubert Director
27. Dear Ms Van Basten, Thank you for your letter explaining why you cannot clear your November statement for $5,850 and December invoice No. 7713 for $1,289. I appreciate your difficulty, but we ourselves have to pay our own suppliers and therefore must insist on payment within the next ten days. We look forward to receiving your remittance. Your sincerely, Dieter Schubert Dieter Schubert Director
28. Dear Mr. Franksen, Bill No. B/E 7714 I was sorry to learn about the embargo your government has placed on exports to Zurimba and of the problems this has created. However, the above bill already allows credit for 40 days, and although I appreciate your offer of an additional 6% interest on the outstanding $35,498.00, it is impossible for me to allow a further 60 days’ credit as I myself have commitments. I think the following solution might help us both. You need not add interest on the present amount, but I have enclosed a new draft (B/E 7731) for $17,749.00, which is half of the outstanding balance, and will allow you 40 days to pay it. But I expect you to pay the remaining $17,749.00 by banker’s draft. Please confirm your acceptance
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
จดหมายร้องขอการชำระเงิน1. ชำระเงินจำหน่ายลูกค้าหนี้ Pro Forma หนี้งบของบัญชีคำแนะนำของชำระเงินยอมรับของชำระเงินล่าช้าชำระเงินภายใต้แห่งการประนีประนอมการร้องขอของลูกค้าปฏิเสธที่จะส่งคำขอชำระเงิน 1 2 32. •การชำระเงินใบแจ้งหนี้เอกสารหลักที่ใช้ในการซื้อขายการชำระเงินบันทึกธุรกรรมซึ่งทำให้ผู้ซื้อและผู้ขายทราบว่าได้ซื้อ หรือ ขาย เงื่อนไขการขาย และรายละเอียดของ•ธุรกรรมอินวอยซ์ Pro Forma-ถ้าลูกค้าต้องการก่อนชำระเงิน (ชำระเงินสินค้าก่อนการได้รับพวกเขา), พวกเขาจ่ายกับแบบชั่วคราว - ถ้าลูกค้าต้องการให้แน่ใจว่า จะไม่สามารถเปลี่ยนใบเสนอราคา ตามแบบจะพูดว่า อะไรและว่าพวกเขาจะคิดค่าบริการ - ถ้าสินค้าจะถูกส่ง ในการอนุมัติ ขายหรือส่งคืน หรือฝากขายกับตัวแทนผู้จะขายพวกเขาในนามของหลัก-เป็นการศุลกากรเอกสาร•งบบัญชี-ที่จุดสิ้นสุดของรอบระยะเวลา ส่งบัญชีงบของลูกค้า ให้รายละเอียดของทุกธุรกรรมระหว่างผู้ซื้อและผู้ขายสำหรับรอบระยะเวลา -มียอดดุลในบัญชี ซึ่งไปข้างหน้าจากรอบระยะเวลาก่อนหน้านี้ และแสดงรายการบัญชีที่แสดง3. วิธีการชำระเงินร่างธนาคารธนาคารโอนวัสดุเช็คเครดิตโอนย้ายเดบิต/เครดิตบัตรชำระเงินเลตเตอร์ออฟเครดิตเงินสดเมื่อส่งระบบโอนเงินผ่านไปรษณีย์สั่งไปรษณีย์สารคดีเครดิตร่างธนาคารนานาชาติธนาณัติต่างประเทศระบบโอนเงินผ่านที่ทำการไปรษณีย์นานาชาติตั๋ว4. ลองหา •ร่างธนาคารลูกค้าซื้อเช็คจากธนาคารยอดเงินเขาหรือเธอต้องการชำระ และส่งไปยังซัพพลายเออร์ ชนิดของการตรวจสอบซึ่งรับประกันการชำระเงินต้องพร้อมใช้งานโดยธนาคาร โดยปกติ ธนาคารจะตรวจสอบบัญชีของผู้ขอร่างธนาคารเพื่อดูกองทุนเพียงพอจะพร้อมใช้งานสำหรับการตรวจสอบการล้าง เมื่อมีการยืนยันว่า เงินพอมี ธนาคารมีประสิทธิภาพตั้งไว้เงินจากบัญชีของบุคคลที่จะกำหนดให้ออกเมื่อใช้ร่างธนาคาร5. ตัวอย่าง6. •เงินย้ายโอน A ธนาคาร โดยสั่งจากบัญชีหนึ่งไปยังอีก7. •ตั๋วแลกเงิน (B/E) ระบุว่า ลูกค้าจะจ่ายซัพพลายเออร์จำนวนภายในเวลาที่ระบุไว้ ส่วนส่งตรงไปยังลูกค้า หรือชำระเงินผ่านธนาคาร ถ้าส่วนเป็นร่างภาพ ลูกค้าจะจ่ายทันที ถ้ารายการเป็นแบบระยะร่าง สัญญาณลูกค้า (ยอมรับ) รายการก่อนที่สินค้าจะถูกส่ง และชำระเงินในภายหลัง หรือ (ขั้นตอนจะเหมือนกับข้างต้น), แต่จัดส่งเอกสารพร้อมตั๋วให้โดยปกติแล้วเมื่อธนาคารทำหน้าที่เป็นตัวกลางในธุรกรรมระหว่างประเทศ8. ตัวอย่าง9. •เช็ค A เช็ค (เช็ค) คือ เอกสารที่สั่งชำระเงินจากบัญชีธนาคาร ผู้เขียนเช็ค ลิ้นชัก มักจะได้บัญชีปัจจุบันหรือ chequing/ตรวจ สอบบัญชีที่เงินของพวกเขาถูกฝากเงินก่อนหน้านี้ ลิ้นชักเขียนรายละเอียดต่าง ๆ รวมทั้งจำนวนเงิน วัน และผู้รับเงินในเช็ค และสัญญาณ สั่งซื้อธนาคารของพวกเขา เป็น drawee จ่ายให้บุคคล หรือบริษัทจำนวนเงินที่ระบุ10. ตัวอย่าง11. •การโอนย้ายเครดิตลูกค้ากรอกธนาคารสลิ และมือต่อธนาคาร ธนาคารโอนเงินไปยังซัพพลายเออร์แล้ว12. •เดบิต/เครดิตบัตรชำระเงินจะตรงทั้ง ทางโทรศัพท์ หรือ ทางอินเทอร์เน็ต13. •เลตเตอร์ออฟเครดิต (l/c) เลตเตอร์ออฟเครดิตเป็นเอกสารที่ออก โดยสถาบันการเงิน หรือบุคคลคล้ายกัน มั่นใจชำระเงินให้ผู้ขายสินค้าและ/หรือบริการเอกสารบางการแสดงไปธนาคาร เหล่านี้เป็นเอกสารที่พิสูจน์ว่า ผู้ขายได้ปฏิบัติหน้าที่ภายใต้สัญญา (เช่น ขายสินค้าสัญญา) เป็นต้น และสินค้า (หรือบริการ) ถูกจัดเตรียมตามที่ตกลงกัน เพื่อแลกกับเอกสารเหล่านี้ ผู้รับผลประโยชน์ได้รับชำระเงินจากสถาบันการเงินที่ออกเลตเตอร์ออฟเครดิต เลตเตอร์ออฟเครดิตเหมือนการรับประกันผู้ขายที่จะต้องจ่ายไม่ว่าผู้ซื้อไม่ต้องจ่ายที่สุด ด้วยวิธีนี้ ความเสี่ยงที่ผู้ซื้อจะจ่ายถูกโอนย้ายจากผู้ขายไปเลตเตอร์ออฟเครดิตของผู้ออก เลตเตอร์ออฟเครดิตใช้มั่นใจได้ว่าทั้งหมดที่ตกลงตามมาตรฐานและคุณภาพของสินค้าเป็นไปตาม โดยซัพพลายเออร์ โดยที่ข้อกำหนดเหล่านี้จะปรากฏในเอกสารที่ระบุไว้ในเลตเตอร์ออฟเครดิต14. ตัวอย่าง15. •เงินสดบนจัดส่งชำระเงินเมื่อส่งสินค้าแล้ว (หรือ) เป็นบริการ โดยทำการไปรษณีย์ พวกเขาจะจัดส่งสินค้า และรับชำระเงินในนามของผู้ผลิต16. •ระบบโอนเงินผ่านไปรษณีย์ที่จะช่วยให้ลูกค้าส่งการชำระเงินให้ซัพพลายเออร์ ว่าพวกเขามีบัญชีระบบโอนเงินผ่านไปรษณีย์ หรือไม่17. •สั่งทางไปรษณีย์ก็สามารถจะซื้อจากทำการไปรษณีย์ การชำระเงิน และส่งไปยังซัพพลายเออร์โดยตรงมักจะ มันสามารถจะถูกข้าม ในกรณี เงินสามารถจะจ่ายเข้าบัญชีของผู้จัดจำหน่าย หรือซ้ายเปิดการเงินสด18. •สารคดีเครดิตเลตเตอร์ออฟเครดิตจะร่วมกับผู้ปกครอง โดยจัดส่งเอกสาร เรียกว่าเครดิตสารคดี เงินเครดิตเข้าบัญชีของผู้จัดจำหน่ายทันทีที่ทำการยืนยันการจัดส่ง19. •ร่าง ธนาคารระหว่างประเทศจึงเป็นเช็คที่ธนาคารวาดตัวมันเอง และจำหน่ายให้ลูกค้า ส่งไปยังซัพพลายเออร์ ธนาคารของผู้ขายควรจะมีองค์กรหรือข้อตกลงกับธนาคารของลูกค้า20. •ธนาณัติระหว่างประเทศ (IMO) พวกเขาสามารถซื้อธนาคาร ธนาคารกรอกใบสั่งสำหรับลูกค้าแล้ว สำหรับประจุขนาดเล็ก มือ IMO ที่มากกว่า และผู้ซื้อส่งไปยังซัพพลายเออร์ IMOs สามารถจะจ่ายเงิน หรือเครดิตบัญชีของผู้จัดจำหน่าย21. •นานาชาติไปรษณีย์โอนจะเมื่อลูกค้า หรือผู้จัดจำหน่าย หรือ ทั้งไม่มีบัญชีธนาคาร ใบสั่งการชำระเงินเป็นกรอกที่ทำการไปรษณีย์ ที่ส่งต่อศูนย์ระบบโอนเงิน ศูนย์ระบบโอนเงินจะส่งยอดเงินไปไปรษณีย์ในประเทศของผู้ผลิต ที่ซัพพลายเออร์จะได้รับเช็คไปรษณีย์ พวกเขาสามารถแล้วเงินสดมัน หรือจ่ายเข้าบัญชีผู้ใช้ธนาคาร22. • Promissory Note It is written promise from a customer to a supplier that the former will pay the amount stated, either on demand or after a certain date.23. PT MAPHILINDO RAYA Jln. Panarukan Baru No. 29 Banjarmasin 2002 Kalimantan Selatan Your Ref: AR/NA/2B 15th September, 1993 Our Ref:SM/FA/12 Mr. Martin S. Wenger Accounting Manger New International Paint Company 21 Jln. Pajajaran Raya Semarang 12020 Jawa Tengah Dear Mr. Martin, Subject: Invoice No. 287/DC We have received your letter of 8 September and enclosed invoice No. 287/DC. We have instructed our bank to remit the sum of US$ 19,980 for the credit of your account at Bank Panca Niaga Semarang. Please send us your official receipt for this settlement. Yours sincerely, Surya M. Kasman Surya M. Kasman Accounts Manager Enc: 1 ADVICE OF PAYMENT24. NEW INTERNATIONAL PAINT COMPANY Jln. Pajajaran Raya No. 21 Semarang 1020 Jawa Tengah Your Ref: SM/FA/2C 25th September, 1993 Our Ref:MS/T/2C Mr. Surya M. Kasman Accounts Manager PT. Maphilindo Raya 29 Jln. Panarukan Baru Banjarmasin 2002 Kalimantan Selatan Dear Mr. Surya, Subject: Invoice No. 287/DC Thank you for your letter of 15 September advising that you have made a credit transfer to our account at Bank Panca Niaga Semarang. Our bank has also advised us that they have received the transfer you made. We thank you for your prompt settlement of the account and enclose our official receipt. Yours sincerely, Martin S. Wenger Martin S. Wenger Accounts Manager Enc: 1 ACKNOWLEDGEMENT OF PAYMENT25. Dear Herr Schubert, I am sorry that we were not able to clear your November statement for $5,850 and December invoice, No. 7713 for $1,289. We had intended to pay the statement as usual, but a large cash shipment to one of our customers in Australia was part of the cargo destroyed in the fire on the Tippa when she docked in Bombay in late November. Our insurance company have promised us compensation within the next few weeks. Once we have received this, the account will be paid in full. We feel confident that you will appreciate the situation and hope you can bear with us until the matter is settled. Your sincerely, D. Van Basten D. Van Basten (Ms) Director Ask for apology Give a precise date of payment Explain the reason Closing26. Dear Ms Van Basten, Thank you for your letter of 15 January regarding our November statement and December invoice No. 7713. We were sorry to hear about the difficulties you have had, and understand the situation. However, we would appreciate it if you could clear the account as soon as possible, as we ourselves have suppliers to pay. We look forward to hearing from you soon Your sincerely, Dieter Schubert Dieter Schubert Director27. Dear Ms Van Basten, Thank you for your letter explaining why you cannot clear your November statement for $5,850 and December invoice No. 7713 for $1,289. I appreciate your difficulty, but we ourselves have to pay our own suppliers and therefore must insist on payment within the next ten days. We look forward to receiving your remittance. Your sincerely, Dieter Schubert Dieter Schubert Director28. Dear Mr. Franksen, Bill No. B/E 7714 I was sorry to learn about the embargo your government has placed on exports to Zurimba and of the problems this has created. However, the above bill already allows credit for 40 days, and although I appreciate your offer of an additional 6% interest on the outstanding $35,498.00, it is impossible for me to allow a further 60 days’ credit as I myself have commitments. I think the following solution might help us both. You need not add interest on the present amount, but I have enclosed a new draft (B/E 7731) for $17,749.00, which is half of the outstanding balance, and will allow you 40 days to pay it. But I expect you to pay the remaining $17,749.00 by banker’s draft. Please confirm your acceptance
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
จดหมายขอชำระเงิน
1 การชำระเงินผู้ผลิตลูกค้าใบแจ้งหนี้ Pro Forma ใบแจ้งหนี้งบแนะนำบัญชีรับทราบการชำระเงินการชำระเงินการชำระเงินล่าช้าเห็นพ้องต่อการร้องขอของลูกค้าเสนอประนีประนอมปฏิเสธที่จะขอคำขอของลูกค้าสำหรับการชำระเงิน 1 2 3
2. การชำระเงิน•ใบแจ้งหนี้เอกสารหลักที่ใช้ในการซื้อขายที่จะบันทึก การชำระเงินและการทำธุรกรรมที่ให้ผู้ซื้อและผู้ขายข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รับซื้อหรือขายเงื่อนไขของการขายและรายละเอียดของการทำธุรกรรม• Pro Forma ถ้าใบแจ้งหนี้ของลูกค้าที่มีการจ่ายเงินล่วงหน้า (ชำระค่าสินค้าก่อนที่จะได้รับพวกเขา) พวกเขาจ่ายกับถ้าสมมติฐานที่ลูกค้าต้องการเพื่อให้แน่ใจว่าใบเสนอราคาจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลงสมมติฐานจะบอกว่าสิ่งที่พวกเขาและวิธีการที่จะคิดค่าบริการถ้าสินค้าจะถูกส่งไปได้รับการอนุมัติในการขายหรือการกลับมาหรือ ฝากขายให้กับตัวแทนผู้ที่จะขายพวกเขาในนามของเงินต้น -as เอกสารศุลกากร•งบบัญชี -At สิ้นสุดระยะเวลาที่งบบัญชีถูกส่งไปยังลูกค้าให้รายละเอียดของการทำธุรกรรมทั้งหมดระหว่างผู้ซื้อและผู้ขาย สำหรับรอบระยะเวลา -It รวมถึงสมดุลในบัญชีซึ่งเป็นไปข้างหน้าจากช่วงก่อนหน้าและระบุว่าเป็นบัญชีของการแสดงผล
3 วิธีการชำระเงินธนาคารร่างโอนเงินผ่านธนาคารตั๋วแลกเงินเช็คโอนเครดิตเดบิต / บัตรเครดิตหนังสือเงินสดเครดิตในการจัดส่งที่ทำการไปรษณีย์ Giro สั่งซื้อไปรษณีย์เครดิตสารคดีร่างธนาคารนานาชาติธนาณัติระหว่างประเทศ ระหว่างประเทศที่ทำการไปรษณีย์ Giro ตั๋วสัญญาใช้เงิน
4 ลองหา! •ธนาคารร่างลูกค้าซื้อตรวจสอบจากธนาคารสำหรับจำนวนเงินที่เขาหรือเธอต้องการที่จะจ่ายเงินและส่งไปยังผู้จัดจำหน่าย ประเภทของการตรวจสอบการชำระเงินที่รับประกันได้ว่าจะสามารถใช้ได้โดยธนาคารผู้ออก โดยปกติธนาคารจะตรวจสอบบัญชีขอร่างของธนาคารเพื่อดูว่าเงินทุนที่เพียงพอที่ใช้ได้สำหรับการตรวจสอบที่ชัดเจน เมื่อได้รับการยืนยันว่าเงินทุนที่เพียงพอที่มีอยู่ที่ธนาคารได้อย่างมีประสิทธิภาพชุดกันเงินจากบัญชีของบุคคลที่จะได้รับออกมาเมื่อร่างธนาคารจะใช้.
5 ตัวอย่างที่ 6
•ธนาคารโอนเงินธนาคารย้ายตามคำสั่งจากบัญชีหนึ่งไปยังอีก
7 •ตั๋วแลกเงิน (B / E) มันระบุว่าลูกค้าจะจ่ายเงินให้ผู้ขายจำนวนเงินภายในระยะเวลาที่ระบุไว้ การเรียกเก็บเงินจะถูกส่งตรงไปยังลูกค้าหรือจ่ายผ่านธนาคาร หากเรียกเก็บเงินเป็นร่างสายตาที่ลูกค้าจะต้องชำระเงินทันที หากเรียกเก็บเงินเป็นร่างระยะสัญญาณลูกค้า (รับ) เรียกเก็บเงินก่อนที่สินค้าจะถูกส่งและจ่ายในภายหลังหรือ (ขั้นตอนนี้เป็นเช่นเดียวกับที่กล่าวข้างต้น) แต่การจัดส่งเอกสารมักจะมาพร้อมกับค่าใช้จ่ายเมื่อการกระทำของธนาคารเป็นตัวกลางใน ทำธุรกรรมระหว่างประเทศ
8 ตัวอย่างที่ 9
•เช็คตรวจสอบ (หรือตรวจสอบ) เป็นเอกสารที่สั่งการชำระเงินของเงินจากบัญชีธนาคารได้ คนเขียนเช็คที่ลิ้นชักที่มักจะมีบัญชีปัจจุบันหรือ chequing / ตรวจสอบบัญชีที่มีเงินฝากของพวกเขาถูกก่อนหน้านี้ ลิ้นชักเขียนรายละเอียดต่าง ๆ รวมทั้งจำนวนเงินวันที่และผู้รับเงินในการตรวจสอบและสัญญาณมันสั่งธนาคารของพวกเขาเป็นที่รู้จัก drawee ที่จะจ่ายเงินที่บุคคลหรือ บริษัท จำนวนเงินที่ระบุ.
10 ตัวอย่างที่ 11
โอนหน่วยกิต•ลูกค้ากรอกใบธนาคาร GIRO และมือมันให้กับธนาคาร ธนาคารแล้วโอนเงินให้กับผู้จำหน่าย
12 •เดบิต / บัตรเครดิตก็สามารถที่จะทำอย่างใดอย่างหนึ่งโดยตรงบนโทรศัพท์มือถือหรือบนอินเทอร์เน็ต
13 •เลตเตอร์ออฟเครดิต (L / C) เลตเตอร์ออฟเครดิตเป็นเอกสารที่ออกโดยสถาบันการเงินหรือบุคคลที่คล้ายกันเชื่อมั่นการชำระเงินให้แก่ผู้ขายสินค้าและ / หรือบริการให้เอกสารบางอย่างได้รับการเสนอให้ธนาคาร เหล่านี้เป็นเอกสารที่พิสูจน์ได้ว่าผู้ขายได้ปฏิบัติหน้าที่ภายใต้สัญญาพื้นฐาน (เช่นขายของสัญญาสินค้า) และสินค้า (หรือบริการ) ได้รับการจัดเป็นที่ตกลงกันไว้ ในทางกลับกันสำหรับเอกสารเหล่านี้ได้รับผลประโยชน์ที่ได้รับการชำระเงินจากสถาบันการเงินที่ออกจดหมายของเครดิต เลตเตอร์ออฟเครดิตให้บริการเป็นหลักประกันให้แก่ผู้ขายว่ามันจะได้รับเงินโดยไม่คำนึงว่าในท้ายที่สุดผู้ซื้อไม่ชำระ ด้วยวิธีนี้ความเสี่ยงที่ผู้ซื้อจะล้มเหลวในการจ่ายเงินจะถูกโอนจากผู้ขายไปยังตัวอักษรของผู้ออกบัตรเครดิตของ เลตเตอร์ออฟเครดิตนอกจากนี้ยังสามารถนำมาใช้เพื่อให้แน่ใจว่าทุกที่ได้ตกลงไว้มาตรฐานและคุณภาพของสินค้าจะได้พบกับซัพพลายเออร์ระบุว่าความต้องการเหล่านี้จะสะท้อนให้เห็นในเอกสารที่อธิบายไว้ในจดหมายของเครดิต.
14 ตัวอย่างที่ 15
•เงินสดในการชำระเงินการจัดส่งสินค้าที่ทำเมื่อสินค้าได้รับการส่งมอบ (หรือ) เป็นบริการโดยสำนักงานโพสต์ พวกเขาจะส่งมอบสินค้าและยอมรับการชำระเงินในนามของผู้จัดจำหน่าย
16 •ที่ทำการไปรษณีย์ Giro จะช่วยให้ลูกค้าที่จะส่งการชำระเงินให้ผู้ขายไม่ว่าพวกเขามีบัญชีที่ทำการไปรษณีย์ Giro หรือไม่
17 •การสั่งซื้อไปรษณีย์มันสามารถซื้อได้จากที่ทำการไปรษณีย์มักจะต้องจ่ายเงินขนาดเล็กและส่งไปยังผู้จัดจำหน่ายโดยตรง มันก็จะสามารถข้ามซึ่งในกรณีเงินเท่านั้นที่สามารถได้รับเงินเข้าบัญชีของผู้จำหน่ายหรือเปิดทิ้งไว้สำหรับผู้ผลิตเพื่อเงินสด
18 •เครดิตสารคดีเมื่อเลตเตอร์ออฟเครดิตจะมาพร้อมกับการจัดส่งเอกสารก็จะถูกเรียกว่าเครดิตสารคดี เงินจะถูกโอนไปยังบัญชีของซัพพลายเออร์ทันทีที่ยืนยันการจัดส่งจะทำ
19 •ธนาคารระหว่างประเทศร่างมันเป็นเช็คที่ธนาคารดึงตัวเองและขายให้กับลูกค้าที่แล้วส่งไปยังผู้จัดจำหน่าย ธนาคารผู้จัดจำหน่ายที่มักจะควรจะมีทั้งบัญชีหรือข้อตกลงกับธนาคารของลูกค้าที่
20 •การโอนเงินระหว่างประเทศ (IMO) พวกเขาสามารถซื้อได้ที่ธนาคารส่วนใหญ่ ธนาคารกรอกเพื่อให้ลูกค้าแล้วสำหรับค่าใช้จ่ายเล็กมือ IMO มากกว่าและผู้ซื้อส่งไปยังผู้จัดจำหน่าย IMOS สามารถเงินสดหรือโอนไปยังบัญชีของซัพพลายเออร์
21 •นานาชาติที่ทำการไปรษณีย์ Giro มันสามารถเกิดขึ้นเมื่อทั้งลูกค้าหรือผู้จัดจำหน่ายหรือทั้งสองไม่ได้มีบัญชีเงินฝากธนาคาร คำสั่งซื้อจำนวนเงินที่จะต้องจ่ายเต็มไปออกที่ที่ทำการไปรษณีย์ที่ส่งต่อไปยังศูนย์ Giro ศูนย์ Giro จะส่งจำนวนเงินที่สำนักงานการโพสต์ในประเทศของซัพพลายเออร์ที่ผู้ผลิตจะได้รับการตรวจสอบไปรษณีย์ พวกเขาสามารถแล้วทั้งเงินสดหรือจ่ายมันเป็นธนาคาร acount.
22 •ตั๋วสัญญาใช้เงินมันเขียนสัญญาจากลูกค้าให้กับซัพพลายเออร์ที่ว่าอดีตจะจ่ายเงินจำนวนดังกล่าวอย่างใดอย่างหนึ่งตามความต้องการหรือหลังวันที่กำหนด.
23 PT MAPHILINDO รายา Jln Panarukan Baru ฉบับที่ 29 ปี 2002 กาลิมันตัน Banjarmasin Selatan Ref ของคุณ: AR / NA / 2B 15 กันยายน 1993 Ref ของเรา: เอสเอ็ม / เอฟเอ / 12 นายมาร์ตินเอสเวนเกอร์ผู้จัดการบัญชี New International สี บริษัท 21 Jln Pajajaran ราเซมารัง 12020 Jawa Tengah เรียนนายมาร์ตินเรื่องใบแจ้งหนี้เลขที่ 287 / DC เราได้รับจดหมายของคุณจาก 8 เดือนกันยายนและใบแจ้งหนี้ที่แนบฉบับที่ 287 / DC เราได้สั่งการธนาคารของเราที่จะส่งผลรวมของสหรัฐ $ 19,980 เครดิตของบัญชีของคุณที่ธนาคาร Panca Niaga เซมารัง กรุณาส่งใบเสร็จรับเงินของคุณสำหรับการตั้งถิ่นฐานนี้ ขอแสดงความนับถือเทพเอ็มเอ็ม Kasman เทพ Kasman ผู้จัดการบัญชี Enc: 1 คำแนะนำในการชำระเงิน
24 ใหม่สีอินเตอร์เนชั่นแนล Jln Pajajaran Raya หมายเลข 21 เซมารัง 1020 Jawa Tengah Ref ของคุณ: เอสเอ็ม / เอฟเอ / 2C 25 กันยายน 1993 Ref ของเรา: MS / T / 2C นายเทพเมตร Kasman ผู้จัดการบัญชี PT Maphilindo Raya 29 Jln Panarukan Baru Banjarmasin 2002 กาลิมันตัน Selatan เรียนนายเทพเรื่องใบแจ้งหนี้เลขที่ 287 / DC ขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณของการให้คำปรึกษา 15 กันยายนที่คุณได้ทำการถ่ายโอนไปยังบัญชีบัตรเครดิตของเราได้ที่ธนาคาร Panca Niaga เซมารัง ธนาคารของเรายังได้ให้คำปรึกษาเราว่าพวกเขาได้รับการถ่ายโอนที่คุณทำ เราขอขอบคุณสำหรับการตั้งถิ่นฐานของคุณพร้อมท์ของบัญชีแนบใบเสร็จรับเงินและเป็นทางการของเรา ขอแสดงความนับถือมาร์ตินเวนเกอร์มาร์ตินเอสเอสเวนเกอร์ผู้จัดการบัญชี Enc: 1 รับทราบการชำระเงิน
25 เรียน Herr ชูเบิร์ตผมเสียใจที่เราไม่สามารถที่จะล้างคำสั่งของคุณสำหรับพฤศจิกายน 5850 $ และธันวาคมใบแจ้งหนี้เลขที่ 7713 สำหรับ $ 1,289 เราตั้งใจที่จะจ่ายงบตามปกติ แต่ส่งเงินสดขนาดใหญ่ให้เป็นหนึ่งในลูกค้าของเราในประเทศออสเตรเลียเป็นส่วนหนึ่งของสินค้าที่ถูกทำลายในกองไฟบน Tippa เมื่อเธอเชื่อมต่อในบอมเบย์ในช่วงปลายเดือนพฤศจิกายน บริษัท ประกันภัยของเราได้สัญญากับเราชดเชยภายในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า เมื่อเราได้รับนี้บัญชีจะได้รับการชำระเงินเต็มจำนวน เรารู้สึกมั่นใจว่าคุณจะได้ชื่นชมกับสถานการณ์และหวังว่าคุณจะสามารถอดทนกับเราจนกว่าเรื่องจะตัดสิน ขอแสดงความนับถือแวนดีเท่ดีแวนเท่น (นางสาว) กรรมการขอโทษขอให้วันที่แน่นอนของการชำระเงินอธิบายเหตุผลการปิด
26 เรียนนางสาวแวนเท่นขอขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณวันที่ 15 มกราคมเกี่ยวกับคำชี้แจงพฤศจิกายนและธันวาคมของเราใบแจ้งหนี้ฉบับที่ 7713. เรามีความเสียใจที่ได้ยินเกี่ยวกับความยากลำบากที่คุณมีและเข้าใจสถานการณ์ แต่เราอยากจะขอบคุณถ้าคุณสามารถล้างบัญชีโดยเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ในขณะที่เราเองมีซัพพลายเออร์ที่จะจ่าย เราหวังว่าจะได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้ขอแสดงความนับถือหิวโหยชูเบิร์ตชูเบิร์ตผู้อำนวยการ Dieter
27 เรียนนางสาวแวนเท่นขอขอบคุณสำหรับจดหมายของคุณอธิบายว่าทำไมคุณไม่สามารถล้างคำสั่งของคุณสำหรับพฤศจิกายน 5850 $ และธันวาคมใบแจ้งหนี้ฉบับที่ 7713 สำหรับ $ 1,289 ฉันขอขอบคุณความยากลำบากของคุณ แต่เราเองต้องจ่ายซัพพลายเออร์ของเราเองและดังนั้นจึงต้องยืนยันในการชำระเงินภายในสิบวันถัดไป เราหวังว่าจะได้รับการโอนเงินของคุณ ขอแสดงความนับถือหิวโหยชูเบิร์ตชูเบิร์ตผู้อำนวยการ Dieter
28 เรียนนาย Franksen บิลเลขที่ B / E 7714 ผมก็ขอโทษที่จะเรียนรู้เกี่ยวกับการคว่ำบาตรรัฐบาลของท่านได้วางไว้ในการส่งออกไป Zurimba และปัญหาที่เกิดขึ้นนี้ได้สร้าง อย่างไรก็ตามการเรียกเก็บเงินดังกล่าวข้างต้นจะช่วยให้เครดิตแล้วเป็นเวลา 40 วันและถึงแม้ว่าฉันขอขอบคุณข้อเสนอของคุณเพิ่มขึ้น 6% ที่น่าสนใจเกี่ยวกับการที่โดดเด่น $ 35,498.00 เป็นไปไม่ได้สำหรับผมที่จะช่วยให้อีก 60 วันเครดิต 'เป็นตัวผมเองมีภาระผูกพัน ผมคิดว่าวิธีการแก้ปัญหาต่อไปนี้อาจช่วยให้เราทั้งสอง คุณไม่จำเป็นต้องเพิ่มความน่าสนใจกับปริมาณปัจจุบัน แต่ผมได้แนบร่างใหม่ (B / E 7731) ราคา $ 17,749.00 ซึ่งเป็นครึ่งหนึ่งของยอดคงค้างและจะช่วยให้คุณ 40 วันที่จะจ่ายมัน แต่ฉันหวังว่าคุณจะจ่ายเงินส่วนที่เหลืออีก $ 17,749.00 โดยร่างของนายธนาคาร กรุณายืนยันการยอมรับ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
จดหมายขอเงิน
1 ลูกค้าแจ้งชำระเงินซัพพลายเออร์อลึ่งฉึ่งงบบัญชีแนะนำการชำระเงินชำระเงินจ่ายเงินล่าช้ายอมรับของลูกค้าขอเสนอการปฏิเสธของลูกค้าร้องขอการร้องขอสำหรับการชำระเงิน 1 2 3
2แจ้งการชำระเงิน - หลัก เอกสารที่ใช้ในการซื้อขายเพื่อบันทึกการชำระเงินและการทำธุรกรรมที่ให้ผู้ซื้อและผู้ขายข้อมูลเกี่ยวกับสิ่งที่มีการซื้อหรือขาย เงื่อนไขการขาย และรายละเอียดของการทำธุรกรรม - อลึ่งฉึ่ง - ถ้าลูกค้าได้ก่อนจ่าย ( จ่ายก่อนรับสินค้า )พวกเขาจ่ายกับชั่วคราว - ถ้าลูกค้าต้องการเพื่อให้แน่ใจว่าราคาจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงชั่วคราวจะกล่าวว่าสิ่งที่และวิธีการที่พวกเขาจะคิดค่าบริการ - หากสินค้าจะถูกส่งในการอนุมัติขายหรือผลตอบแทน หรือส่งมอบให้เจ้าหน้าที่ที่จะขายในนามของต้น - เป็น ศุลกากรเอกสาร - งบบัญชี - ที่ส่วนท้ายของรอบระยะเวลางบบัญชีจะส่งให้กับลูกค้า ให้รายละเอียดของการทำธุรกรรมทั้งหมดระหว่างผู้ซื้อและผู้ขาย สำหรับระยะเวลา - มันมียอดเงินในบัญชี ซึ่งออกมาจากช่วงก่อนหน้า และจดทะเบียนเป็นบัญชีให้
3วิธีการชำระเงินโอนผ่านธนาคารร่างธนาคารตั๋วแลกเงินเช็คโอนสินเชื่อบัตรเครดิต / เดบิตชำระเงินเลตเตอร์ออฟเครดิตเงินสดในการจัดส่งไปรษณีย์ สำนักงานไปรษณีย์ Giro เพื่อการเสาะหาธนาคารระหว่างประเทศ ร่างเงินระหว่างประเทศระหว่างประเทศเพื่อโพสต์ Giro สำนักงานตั๋วเงิน
4 ลองค้นหา- ลูกค้าที่ซื้อตั๋วแลกเงินสั่งจ่ายจากธนาคารสำหรับยอดเงินที่เขาหรือเธอต้องการที่จะจ่ายและส่งไปยังซัพพลายเออร์ ชนิดของการตรวจสอบที่เงินรับประกันว่าจะสามารถใช้ได้ที่ออกโดยธนาคาร โดยปกติ ธนาคารจะตรวจสอบบัญชีธนาคารร่างสั่นคลอนเพื่อดูว่าเงินทุนที่เพียงพอจะพร้อมใช้งานสำหรับการตรวจสอบที่ชัดเจน เมื่อได้รับการยืนยันว่าเงินทุนที่เพียงพอพร้อมใช้งานธนาคารมีประสิทธิภาพเจียดเงินจากบัญชีของบุคคลที่จะได้รับออกเมื่อร่างธนาคารใช้ .
5 ตัวอย่าง
6 - โอนผ่านธนาคาร ธนาคารจะย้ายเงินจากบัญชีหนึ่งไปยังอีกโดยลำดับ
7 - ตั๋วแลกเงิน ( B / E ) ระบุว่า ลูกค้าจะจ่ายซัพพลายเออร์เป็นยอดภายในที่ระบุเวลา บิลจะส่งตรงถึงลูกค้า หรือ จ่ายผ่านธนาคารถ้าบิลเป็นสายตาของร่างที่ลูกค้าจะจ่ายทันที ถ้าบิลเป็นคำร่างลูกค้าป้าย ( ยอมรับ ) บิลก่อนสินค้าจะถูกส่งและจ่ายทีหลัง หรือ ( ขั้นตอนเดียวกันกับข้างต้น แต่การจัดส่งเอกสารมักจะมาพร้อมกับตั๋วเมื่อธนาคารทำหน้าที่เป็นคนกลางในการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ
8 ตัวอย่าง
9- เช็ค เป็นเช็ค ( หรือดู ) คือ เอกสารที่สั่งจ่ายเงินจากบัญชีธนาคาร คนที่เขียนเช็ค , ลิ้นชัก , มักจะมีบัญชีปัจจุบันหรือ chequing / ตรวจสอบบัญชีที่เงินของพวกเขาที่เคยฝาก ลิ้นชักเขียนรายละเอียดต่างๆ รวมทั้งการเงิน จำนวนเงิน วันที่ และผู้รับเงินในเช็ค และป้ายมันสั่งให้ธนาคารของพวกเขาที่รู้จักกันเป็นผู้ที่ได้รับการสั่งจ่ายเช็คเพื่อจ่ายให้บุคคลหรือ บริษัท จำนวนเงินที่ระบุ .
10 ตัวอย่าง
11 การถ่ายโอนลูกค้าบริการสินเชื่อกรอก Giro ธนาคารลื่นและส่งให้ธนาคาร ธนาคารแล้วโอนเงินให้กับซัพพลายเออร์
12 บริการบัตรเครดิต / เดบิตเงินมันสามารถทําได้โดยตรงทางโทรศัพท์ หรือทางอินเตอร์เน็ต
13บริการเลตเตอร์ออฟเครดิต ( L / C ) เลตเตอร์ออฟเครดิต คือ เอกสารที่ออกโดยสถาบันการเงิน หรือ ใกล้เคียงกับพรรค มั่นใจจ่ายเงินให้แก่ผู้ขายสินค้าและ / หรือบริการเอกสารบางอย่างได้ถูกนำเสนอให้กับธนาคาร เหล่านี้คือเอกสารที่พิสูจน์ว่าผู้ขายได้ปฏิบัติหน้าที่ตามสัญญา เป็นต้น เช่นขายสินค้าสัญญา ) และสินค้า ( หรือบริการ ) ที่ได้รับการจัดให้ตามที่ตกลงกัน ในการตอบแทนสำหรับเอกสารเหล่านี้ ผลประโยชน์ที่ได้รับเงินจากสถาบันการเงินที่ออกเลตเตอร์ออฟเครดิต จดหมายเครดิตทำหน้าที่รับประกันการขายที่ จะ จ่าย ไม่ว่าผู้ซื้อในที่สุดล้มเหลวในการจ่าย ในวิธีนี้ความเสี่ยงที่ผู้ซื้อจะไม่จ่าย จะโอนจากผู้ขายไปยังจดหมายเครดิตของผู้ออก . หนังสือเครดิต ยังสามารถใช้เพื่อให้แน่ใจว่าทั้งหมดที่ตกลงตามมาตรฐานและคุณภาพของสินค้าจะได้พบกับซัพพลายเออร์ที่มีความต้องการเหล่านี้จะปรากฏในเอกสารที่อธิบายไว้ในเลตเตอร์ออฟเครดิต .
14 ตัวอย่าง
15บริการเงินสดชำระเงินจัดส่งเมื่อสินค้าได้รับการส่งมอบ ( หรือ ) เป็นบริการโดยไปรษณีย์ พวกเขาจะส่งมอบสินค้าและยอมรับการชำระเงินในนามของซัพพลายเออร์
16 Giro สำนักงาน - โพสต์ให้ลูกค้าที่จะส่งการชำระเงินให้ซัพพลายเออร์ ว่าพวกเขามีรายการ Giro สำนักงานบัญชี หรือไม่
17 บริการไปรษณีย์สั่งซื้อได้จากไปรษณีย์ มักจะต้องจ่ายยอดขนาดเล็กและส่งให้กับผู้ผลิตโดยตรง มันสามารถจะก้าวข้าม ซึ่งในกรณีที่เงินสามารถจ่ายเข้าบัญชีของซัพพลายเออร์ หรือเปิดทิ้งไว้สำหรับผู้ขายเงินสด
18 - สารคดีสินเชื่อเมื่อจดหมายเครดิต พร้อมจัดส่งเอกสารต่างๆ เรียกว่าสารคดีเครดิต เงินจะโอนเข้าบัญชีของซัพพลายเออร์ทันทีที่ยืนยันการจัดส่งา
19ตั๋วแลกเงินธนาคารระหว่างประเทศที่แต่ละมันเป็นเช็ค ที่ธนาคาร วาดเอง และขายให้กับลูกค้าที่ส่งไปยังซัพพลายเออร์ ของซัพพลายเออร์ที่ธนาคารมักจะต้องให้บัญชี หรือข้อตกลงกับธนาคารของลูกค้า
20 โอนเงินระหว่างประเทศ - ( IMO ) ที่พวกเขาสามารถซื้อที่ธนาคารส่วนใหญ่ ธนาคารกรอกคำสั่งสำหรับลูกค้าแล้ว สำหรับค่าธรรมเนียมเล็กมือ IMO มากกว่าและผู้ซื้อส่งไปยังซัพพลายเออร์ IMOS สามารถ cashed หรือเครดิตของซัพพลายเออร์บัญชี
21 บริการไปรษณีย์ระหว่างประเทศ Giro ได้เมื่อให้ลูกค้าหรือซัพพลายเออร์ หรือทั้งสองอย่าง ไม่มีบัญชีธนาคาร เพื่อสำหรับเงินที่ต้องจ่ายคือ กรอกที่ไปรษณีย์ ซึ่งส่งต่อไปยังศูนย์ Giro .ศูนย์ Giro จะส่งยอดเงินไปรษณีย์ในประเทศของผู้ผลิต ซึ่งผู้ผลิตจะได้รับเช็คของไปรษณีย์ จากนั้นพวกเขาสามารถทั้งเงินสด หรือจ่ายเข้าธนาคารบัญชีผู้ใช้
22 ตั๋วเงิน - มันเขียนสัญญาจากลูกค้า ซัพพลายเออร์ ที่อดีตจะจ่ายจำนวนเงินที่ระบุไว้ ให้ตามความต้องการ หรือหลังจากวันที่แน่นอน .
23 Jalan Raya PT มาฟิลินโด . panarukan ใหม่ไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: