Each of the five themes seen in table 1 will be discussed as follows.M การแปล - Each of the five themes seen in table 1 will be discussed as follows.M ไทย วิธีการพูด

Each of the five themes seen in tab

Each of the five themes seen in table 1 will be discussed as follows.

Misunderstand Structure.
The most Thai students is cannot understand and misunderstand structure, including to have problem remembering. The structures are of tense categorized into active voice, Passive voice. We can divide the time of speak 3 types Past , Present , Future and categorized into 4 types simple, continuous , perfect and continuous. Different to Thai language that exchange verb , In English verb tell the meaning of the moment for example : I eat rice, I eating rice , I have eaten rice or I have been eating rice. Confusing to use tense correctly because structure of Thai language and English language are different, including to not use tense in everyday life, Below are as the example;
1) They always used wrong present simple tense to past sentence.
-“You order 1,000 screen printed aprons” the correct sentence is
-“ you ordered 1,000 screen printed aprons”
- “ You send us only 1,000 packs of the huggienic eggs”.
-“You sent us only 1,000 packs of the huggienic eggs”.
2) They always forget to add “Verb To Be” when they write Modal Verb in sentence
-“we will careful for proofreading the text……” the correct sentence is
“we will be more careful for proofreading the text……”
-“we must apologies for the delay of Halloween” the correct sentence is
“we must apologize for the delay of Halloween”
“you confirmed us that the product will ship within 15 day” the correct sentence is “you confirmed us that the product will be shipped within 15 day”

Ignorance of rule
The most Thai student is cannot understand structure. We find that problem in using tense and verb. Thai students misunderstand of Present perfect tense and past tense. Sometime they use tense wrong time. For example;
-“We have sent replacement products to you by courier before March” because this sentence should use future tense, not used perfect tense. The correct sentence is “We will send replacement products to you by courier before March”
- “You send a wrong content to us” change in to past perfect tense .the correct sentence is “You had sent a wrong content to us”
Transfer
The most problems of Thai student translation, they often translate Thai language to English language may be change the meaning of words. If we use the wrong tense and wrong vocabulary will make readers confusing the meaning of the word or sentence. For example;
- “Please you sent the correct information” in this sentence must have modal verb. You should add “could” in sentence “Please could you sent the correct information”
-We weren't check it thoroughly. This sentence have two verbs, should be instead modal verb into sentence “We didn't check it thoroughly”.

Incomplete relevance of rules
There are a lot of errors which show the incomplete relevance of rules. The miss the English verb tenses in flection. Examples are as following;
-“she was rolling her eyes that It make me feel very bad” the correct sentence is “she was rolling her eyes that It made me feel very bad”
- “Staff's manner is very terrible” the correct sentence is “Staff's manner was very terrible”

False idea hypothesized.
The causes of mistake by false idea hypothesized. This mistakes developments which detach from imperfect comprehension. The use of difference Below is some example, the use of Past simple Tense instead of Past progressive.
-“You must making a new dress. The correct sentence is
-“You must make a new dress.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ละห้ารูปแบบที่เห็นในตาราง 1 จะมีหารือดังนี้หลงผิดโครงสร้าง นักเรียนไทยส่วนใหญ่จะไม่เข้าใจ และหลงผิดโครงสร้าง รวมทั้งมีปัญหาการจำ โครงสร้างมีความเครียดแบ่งกรรตุวาจก วาจก เราสามารถแบ่งเวลาพูด 3 ชนิดอดีต ปัจจุบัน อนาคต และแบ่งออกได้เป็น 4 แบบง่าย ต่อเนื่อง สมบูรณ์ และต่อเนื่อง แตกต่างกับภาษาไทยที่แลกเปลี่ยนกริยา ในอังกฤษกริยาบอกความหมายของช่วงเวลาเช่น: กินข้าว ฉันกินข้าว ฉันได้กินข้าว หรือฉันได้กินข้าว ความสับสนการใช้เครียดอย่างถูกต้องเนื่องจากโครงสร้างของภาษาไทยและภาษาอังกฤษแตกต่างกัน รวมทั้งการไม่ใช้เครียดในชีวิตประจำวัน ด้านล่างเป็นตัวอย่าง1) พวกเขาใช้เสมอผิดเครียดง่ายอยู่กับประโยคที่ผ่านมา- "คุณสั่ง 1,000 พิมพ์สกรีนผ้ากันเปื้อน" เป็นประโยคถูกต้อง- "คุณสั่ง 1,000 หน้าจอพิมพ์ผ้ากันเปื้อน" - "คุณส่งแพ็ค 1,000 เท่าของไข่ huggienic" - "คุณส่งให้เราเพียง 1,000 ชุดไข่ huggienic"2) พวกเขามักจะลืมเพิ่ม "Verb จะเป็น" เมื่อพวกเขาเขียน Modal Verb ในประโยค - "เราจะระมัดระวังสำหรับการตรวจทานข้อความ..." เป็นประโยคถูกต้อง "เราจะระวังมากขึ้นสำหรับการตรวจทานข้อความ..." - "เราต้องขออภัยสำหรับความล่าช้าของฮาโลวีน" เป็นประโยคถูกต้อง"ต้องขออภัยในความล่าช้าของฮาโลวีน" "คุณยืนยันเราว่าสินค้าจะจัดส่งภายใน 15 วัน" เป็นประโยคถูกต้อง "ยืนยันเราที่สินค้าจะถูกจัดส่งภายใน 15 วัน" ไม่รู้กฎ นักเรียนไทยส่วนใหญ่จะไม่สามารถเข้าใจโครงสร้าง เราพบว่าปัญหาในการใช้กาลและกริยา นักเรียนไทยที่หลงผิดของสมบูรณ์แบบปัจจุบันกาลและอดีตกาล บางครั้งพวกเขาใช้ผิดเวลาเครียด ตัวอย่างเช่น- "เราได้ส่งผลิตภัณฑ์ที่เปลี่ยนให้คุณทางไปรษณีย์ก่อนมีนาคม" เพราะประโยคนี้ควรใช้อนาคตกาล ไม่ใช้แบบเครียด ประโยคถูกต้องคือ "เราจะส่งผลิตภัณฑ์ที่เปลี่ยนให้คุณทางไปรษณีย์ก่อนมีนาคม" -คุณส่งเนื้อหาไม่ถูกต้องให้เรา"เปลี่ยนแปลงในฟุระบบตึงเครียดถูกต้องประโยคคือ"คุณส่งเนื้อหาไม่ถูกต้องเรา" โอนย้ายปัญหามากที่สุดของนักแปล พวกเขามักจะแปลภาษาไทยภาษาอังกฤษอาจจะเปลี่ยนแปลงความหมายของคำ ถ้าเราใช้เครียดผิด และคำศัพท์ไม่ถูกต้องจะทำให้ผู้อ่านเกิดความสับสนความหมายของคำหรือประโยค ตัวอย่างเช่น- "เพียงคุณส่งข้อมูลที่ถูกต้อง" ในประโยคนี้ต้องมีกริยา modal คุณควรเพิ่ม "อาจ" ในประโยค "โปรดสามารถคุณส่งข้อมูลที่ถูกต้อง"-เราไม่ได้ตรวจอย่างละเอียด ประโยคนี้มีกริยาสอง ควรแทน modal verb ในประโยค "เราไม่ได้ตรวจสอบอย่างละเอียด" เกี่ยวข้องที่ไม่สมบูรณ์ของกฎ มีจำนวนมากของข้อผิดพลาดที่แสดงความเกี่ยวข้องที่ไม่สมบูรณ์ของกฎ นางสาวกาลกริยาภาษาอังกฤษใน flection ตัวอย่างดังต่อไปนี้-“she was rolling her eyes that It make me feel very bad” the correct sentence is “she was rolling her eyes that It made me feel very bad”- “Staff's manner is very terrible” the correct sentence is “Staff's manner was very terrible” False idea hypothesized.The causes of mistake by false idea hypothesized. This mistakes developments which detach from imperfect comprehension. The use of difference Below is some example, the use of Past simple Tense instead of Past progressive. -“You must making a new dress. The correct sentence is -“You must make a new dress.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
แต่ละห้ารูปแบบที่เห็นในตารางที่ 1 จะมีการหารือดังต่อไปนี้

โครงสร้างการเข้าใจผิด
ที่นักเรียนไทยส่วนใหญ่ไม่สามารถเข้าใจและเข้าใจผิดโครงสร้างรวมทั้งมีปัญหาการจดจำ โครงสร้างมีความตึงเครียดแบ่งออกเป็นเสียงที่ใช้งานเสียงแบบ Passive เราสามารถแบ่งเวลาในการพูดคุย 3 ประเภทอดีตปัจจุบันอนาคตและแบ่งออกเป็น 4 ประเภทที่เรียบง่ายอย่างต่อเนื่องที่สมบูรณ์แบบและต่อเนื่อง ที่แตกต่างกันกับภาษาไทยที่แลกเปลี่ยนคำกริยาคำกริยาในภาษาอังกฤษบอกความหมายของช่วงเวลาตัวอย่างเช่น: ฉันกินข้าวผมการกินข้าวผมได้กินข้าวหรือฉันได้รับการกินข้าว ทำให้เกิดความสับสนในการใช้อย่างถูกต้องเครียดเพราะโครงสร้างของภาษาไทยและภาษาอังกฤษที่แตกต่างกันรวมทั้งจะไม่ใช้ความตึงเครียดในชีวิตประจำวันด้านล่างนี้เป็นตัวอย่างนั้น
1) พวกเขามักจะใช้ผิดปัจจุบันง่ายเครียดประโยคที่ผ่านมา
- "คุณสั่งซื้อ 1,000 พิมพ์สกรีนผ้ากันเปื้อน" ประโยคที่ถูกต้องคือ
- "คุณสั่งซื้อหน้าจอ 1,000 ผ้ากันเปื้อนพิมพ์"
- "คุณส่งให้เราเพียง 1,000 ชุดของไข่ huggienic"
- "คุณส่งให้เราเพียง 1,000 ชุดของไข่ huggienic"
2) พวกเขามักจะลืมที่จะเพิ่ม "คำกริยาจะเป็น" เมื่อพวกเขาเขียนคำกริยาคำกริยาในประโยค
- "เราจะใช้ความระมัดระวังสำหรับการพิสูจน์อักษรข้อความ ...... " ประโยคที่ถูกต้องคือ
"เราจะต้องระมัดระวังมากขึ้นสำหรับการพิสูจน์อักษรข้อความ ...... "
- " เราต้องขอโทษสำหรับความล่าช้าของวันฮาโลวีน "ประโยคที่ถูกต้องคือ
" เราต้องขออภัยในความล่าช้าของวันฮาโลวีนที่ "
" คุณได้รับการยืนยันกับเราว่าสินค้าจะจัดส่งภายใน 15 วัน "ประโยคที่ถูกต้องคือ" คุณได้รับการยืนยันกับเราว่าสินค้าจะถูกจัดส่ง ภายใน 15 วัน "

ไม่รู้กฎของ
นักเรียนไทยส่วนใหญ่ไม่สามารถทำความเข้าใจโครงสร้าง เราพบปัญหาในการใช้เครียดและคำกริยาว่า นักเรียนไทยเข้าใจผิดของปัจจุบันที่สมบูรณ์แบบเครียดและอดีตกาล บางครั้งพวกเขาใช้เวลาที่ผิดเครียด ตัวอย่างเช่น;
- "เราได้ส่งผลิตภัณฑ์ทดแทนให้กับคุณโดยจัดส่งก่อนเดือนมีนาคม" เพราะประโยคนี้ควรใช้ในอนาคตเครียดไม่ได้ใช้ที่สมบูรณ์แบบเครียด ประโยคที่ถูกต้องคือ "เราจะส่งผลิตภัณฑ์ทดแทนให้กับคุณโดยจัดส่งก่อนเดือนมีนาคม"
- "คุณส่งเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องให้เรา" มีการเปลี่ยนแปลงในการที่สมบูรณ์แบบเครียดได้โดยเริ่มต้นประโยคที่ถูกต้องที่ผ่านมาคือ "คุณได้ส่งเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องให้กับเรา"
โอน
ปัญหาส่วนใหญ่ของการแปลของนักเรียนไทย, พวกเขามักจะแปลภาษาไทยภาษาอังกฤษอาจจะเปลี่ยนความหมายของคำ ถ้าเราใช้คำศัพท์ที่เครียดและไม่ถูกต้องไม่ถูกต้องจะทำให้ผู้อ่านเกิดความสับสนกับความหมายของคำหรือประโยค ตัวอย่างเช่น;
- "โปรดที่คุณส่งข้อมูลที่ถูกต้อง" ในประโยคนี้ต้องมีคำกริยาคำกริยา คุณควรเพิ่ม "อาจ" ในประโยค "กรุณาคุณสามารถส่งข้อมูลที่ถูกต้อง"
เท่านั้นเรายังไม่ได้รับการตรวจสอบอย่างละเอียด ประโยคนี้มีสองคำกริยาที่ควรจะแทนคำกริยาคำกริยาลงในประโยคที่ว่า "เราไม่ได้ตรวจสอบได้อย่างทั่วถึง"

ความสัมพันธ์กันไม่สมบูรณ์ของกฎระเบียบที่
มีจำนวนมากของข้อผิดพลาดซึ่งแสดงให้เห็นถึงความสัมพันธ์กันไม่สมบูรณ์ของกฎ นางสาวคำกริยาภาษาอังกฤษกาลใน flection ตัวอย่างดังต่อไปนี้
- "เธอได้รับการกลิ้งดวงตาของเธอว่ามันทำให้ฉันรู้สึกแย่มาก ๆ " ประโยคที่ถูกต้องคือ "เธอเป็นกลิ้งดวงตาของเธอว่ามันทำให้ฉันรู้สึกแย่มาก ๆ "
- "ลักษณะพนักงานเป็นที่น่ากลัวมาก" ประโยคที่ถูกต้องคือ "ลักษณะพนักงานเป็นอย่างมาก น่ากลัว "

ความคิดที่ผิดพลาดการตั้งสมมติฐาน
สาเหตุของการเกิดความผิดพลาดจากความคิดที่ผิดพลาดการตั้งสมมติฐาน ความผิดพลาดนี้การพัฒนาซึ่งแยกออกจากความเข้าใจที่ไม่สมบูรณ์ การใช้งานที่แตกต่างกันด้านล่างเป็นตัวอย่างบางส่วนของการใช้งานที่ง่าย Tense ในอดีตที่ผ่านมาแทนที่จะก้าวหน้า
- "คุณจะต้องทำชุดใหม่ ประโยคที่ถูกต้องคือ
- "คุณจะต้องทำให้ชุดใหม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แต่ละของห้ารูปแบบเห็นในตารางที่ 1 จะกล่าวถึงดังนี้เข้าใจโครงสร้างส่วนใหญ่นักเรียนไทยจะไม่สามารถเข้าใจ และไม่เข้าใจโครงสร้าง รวมทั้งมีปัญหาการจดจำ โครงสร้างของกาลแบ่งกรรตุวาจก , เรื่อยๆเสียง เราสามารถแบ่งเวลาพูด 3 ประเภท อดีต ปัจจุบัน อนาคต และ แบ่งออกเป็น 4 ประเภทง่ายอย่างต่อเนื่อง เหมาะสมและต่อเนื่อง แตกต่างกับภาษาไทยที่ตราคำกริยา , คำกริยาภาษาอังกฤษบอกความหมายของช่วงเวลา เช่น ผม กิน ข้าว ผมกินข้าว ผมกินข้าว หรือกินข้าว สับสนในการใช้ tense ที่ถูกต้อง เพราะโครงสร้างของภาษาไทยและภาษาอังกฤษที่แตกต่างกัน รวมทั้งการไม่ใช้กาลในชีวิตประจําวัน ด้านล่างเป็นตัวอย่าง ;1 ) พวกเขามักจะใช้ผิดปัจจุบันกาลในอดีตเป็นประโยค" คุณสั่งจอ 1000 พิมพ์ผ้ากันเปื้อน " ประโยคที่ถูกต้องคือ- คุณสั่ง 1000 หน้าจอพิมพ์ผ้ากันเปื้อน "" คุณส่งแค่ 1000 ชุดของไข่ " huggienic ." คุณส่งเราแค่ 1000 ชุดของไข่ " huggienic .2 ) พวกเขามักจะลืมที่จะเพิ่ม " คำกริยา " เมื่อพวกเขาเขียนคำกริยาคำกริยาในประโยค- " เราจะระวังสำหรับการตรวจทานข้อความ . . . . . . . " ประโยคที่ถูกต้องคือ" เราจะต้องระมัดระวังมากขึ้นสำหรับการตรวจทานข้อความ . . . . . . . "" เราต้องขออภัยในความล่าช้าของฮาโลวีน " ประโยคที่ถูกต้องคือ" เราต้องขออภัยสำหรับความล่าช้าของฮาโลวีน "" คุณได้รับการยืนยันว่าสินค้าจะจัดส่งภายใน 15 วัน " ประโยคที่ถูกต้องคือ " คุณได้รับการยืนยันว่าสินค้าจะถูกจัดส่งภายใน 15 วัน "ไม่รู้กฎส่วนใหญ่นักเรียนไทยจะสามารถเข้าใจโครงสร้าง เราพบว่า ปัญหาการใช้กาลและคำกริยา นักเรียนไทยเข้าใจผิดของ present perfect tense และอดีตค่ะ บางครั้งพวกเขาใช้ tense ผิดเวลา ตัวอย่างเช่น" เราได้ส่งผลิตภัณฑ์ทดแทนเพื่อคุณโดยจัดส่งก่อนเดือนมีนาคม " เพราะประโยคนี้ควรใช้ในกาลอนาคต ไม่ใช้กาลที่สมบูรณ์แบบ ประโยคที่ถูกต้องคือ " เราจะส่งผลิตภัณฑ์ทดแทนเพื่อคุณโดยจัดส่งก่อนเดือนมีนาคม "" คุณส่งเนื้อหาผิดให้เรา " เปลี่ยนอดีตที่สมบูรณ์แบบ ประโยคที่ถูกต้องคือ " คุณส่งเนื้อหาผิดเรา”โอนปัญหาของการแปลนักเรียนไทยมักแปลเป็นภาษาไทยกับภาษาอังกฤษอาจจะเปลี่ยนความหมายของคำ ถ้าเราใช้คำศัพท์ผิด กาล และผิดจะทำให้ผู้อ่านสับสนความหมายของคำหรือประโยค ตัวอย่างเช่น- กรุณาส่งข้อมูลที่ถูกต้อง " ในประโยคนี้จะต้องมีกิริยา คุณควรเพิ่ม " สามารถ " ในประโยค " กรุณาช่วยส่งข้อมูลที่ถูกต้อง "- เรายังไม่ได้ตรวจสอบอย่างละเอียด ประโยคนี้ มี 2 คำที่ควรแทนคำกริยาคำกริยาในประโยค " เราไม่ได้ตรวจสอบอย่างละเอียด "ความเกี่ยวข้องที่ไม่สมบูรณ์ของกฎมีจำนวนมากของข้อผิดพลาดที่แสดงความเกี่ยวข้องที่ไม่สมบูรณ์ของกฎ การคิดถึงกาลกริยาในภาษาอังกฤษ flection . ตัวอย่าง ดังนี้- " เธอกลิ้งตาของเธอ มันทำให้ผมรู้สึกไม่ดีมาก " ประโยคที่ถูกต้องคือ " เธอกลิ้งตาของเธอ มันทำให้ผมรู้สึกไม่ดีมาก "- ลักษณะของพนักงานเป็นสาหัสมาก " ประโยคที่ถูกต้องคือ " ลักษณะของพนักงานที่แย่มาก "ความคิดความเท็จ .สาเหตุของความผิดพลาดโดยความคิดความเท็จ . นี้ข้อผิดพลาดการพัฒนาซึ่งแยกออกจากความเข้าใจที่ไม่สมบูรณ์ การใช้ความแตกต่างด้านล่างเป็นบางส่วน เช่น การใช้ในอดีตกาลแทนอดีตโปรเกรสซี- " คุณต้องทำชุดใหม่ ประโยคที่ถูกต้องคือ- " คุณต้องทำชุดใหม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: