521
00:44:40,678 --> 00:44:44,239
The duchess of Cleves has crossed
the channel, is on her way to Rochester.
522
00:44:44,348 --> 00:44:47,112
- Find the king at once!
- That will be impossible, my lord.
523
00:44:47,217 --> 00:44:49,117
Why?
524
00:44:53,524 --> 00:44:55,617
[ No Audible Dialogue ]
525
00:44:57,695 --> 00:44:59,629
l'll find the king, my lord.
526
00:44:59,730 --> 00:45:01,630
l'll tell him.
527
00:45:03,967 --> 00:45:05,958
Still afraid of me, little Kate?
528
00:45:06,070 --> 00:45:08,538
Of you? No.
529
00:45:08,639 --> 00:45:10,869
What are you afraid of then?
530
00:45:10,974 --> 00:45:13,238
Of myself, perhaps.
52100:44:40, 678--> 00:44:44, 239ดัชเชสแห่งคลีฟส์ได้ข้ามช่อง โรเชสเตอร์เธอไปได้52200:44:44, 00:44:47, 112--> 348-หากษัตริย์ในครั้งเดียว- ที่จะเป็นไปไม่ได้ ข้า52300:44:47, 217--> 00:44:49, 117ทำไม52400:44:53, 524--> 00:44:55, 617[ไม่พูดคุยเสียง]52500:44:57, 695--> 00:44:59, 629l แห่งพระมหากษัตริย์ พระเจ้าของฉัน52600:44:59, 00:45:01, 630 หอม 730 คะแนนl จะบอกเขา52700:45:03, 967--> 00:45:05, 958กลัวของฉัน เคตน้อย52800:45:06, 00:45:08, 538--> 070ของคุณหรือไม่ 55552900:45:08, 00:45:10, 869 หอม 639กลัวนั้นคืออะไร53000:45:10, 974--> 00:45:13, 238ของตัวเอง ที
การแปล กรุณารอสักครู่..

521
00: 44: 40,678 -> 00: 44: 44,239
ดัชเชสแห่งคลีฟได้ข้าม
ช่องทางที่อยู่ในทางของเธอโรเชสเตอร์522 00: 44: 44,348 -> 00: 44: 47,112 - หากษัตริย์ในครั้งเดียว ! - ที่จะเป็นไปไม่ได้, เจ้านายของข้า 523 00: 44: 47,217 -> 00: 44: 49,117 ทำไม? 524 00: 44: 53,524 -> 00: 44: 55,617 [ไม่มีเสียงสนทนา] 525 00:44: 57,695 -> 00: 44: 59,629 แมงจะพบกษัตริย์เจ้านายของข้า526 00: 44: 59,730 -> 00: 45: 01,630 แมงจะบอกเขา527 00: 45: 03,967 -> 00: 45: 05,958 ยังคงกลัวฉันเล็ก ๆ น้อย ๆ เคท? 528 00: 45: 06,070 -> 00: 45: 08,538 ของคุณ? ฉบับที่529 00: 45: 08,639 -> 00: 45: 10,869 สิ่งที่คุณกลัวแล้ว? 530 00: 45: 10,974 -> 00: 45: 13,238 ของตัวเองอาจจะ
การแปล กรุณารอสักครู่..
