Since vocabulary is the heart of mastering a foreign language, it is n การแปล - Since vocabulary is the heart of mastering a foreign language, it is n ไทย วิธีการพูด

Since vocabulary is the heart of ma

Since vocabulary is the heart of mastering a foreign language, it is necessary
to discuss vocabulary learning approaches. Before starting this section, however, it
should be made clear that there is no ‘right’ or ‘best’ approach for vocabulary learning
(Schmitt 2000, p. 142). The best practice in any situation will depend on the type of
student, the words that are targeted, the school system and curriculum, and many
other factors. According to Nation (1990, p. 2); Rubin and Thompson (1994, p.79);
Richek et al. (1996, p. 203), there are two general ways in which learners learn
vocabulary: the direct vocabulary learning approach, and the indirect vocabulary
learning approach. This section concentrates on learning approaches which language
learners can make use of to decode for themselves the meanings of words, using both
direct and indirect learning approaches.


“Direct or ‘explicit’ vocabulary learning is concerned with conscious learning
processes when language learners learn vocabulary explicitly, either in context or in
isolation, through direct instruction in both the meanings of individual words and
word-learning strategies” (Laufer and Hulstijn 2001, p. 1). In direct learning, learners are
systematically taught specific words and language structures (Richek et al. 1996, p.
203).
This approach of vocabulary learning is necessary for learning the core vocabulary -
basic and important vocabulary that is used and serves in most situations. This is
particularly true for the learning of basic lexical and semantic knowledge, particularly
for beginner-level or less successful language learners (Nation, 1990). The learning of
single words explicitly should be emphasised at an early stage of second language
learning. After the language ability is developed, indirect vocabulary learning through
contexts is essential to be emphasised to language learners (Coady and Huckin, 1997).
Indirect or ‘implicit’ vocabulary learning, on the other hand, involves
learning the meaning of new words implicitly when language learners hear or see the
words used in many different contexts, for example, through daily opportunities,
through conversations with others and through reading extensively on their own
(Read 2000, p. 39; Laufer and Hulstijn 2001, p.1). Indirect vocabulary learning is
concerned with unconscious processes of learning through reading or listening
without language learners necessarily being aware of the goals of learning. In this
type of learning, new words are learned incidentally while reading or learning from
listening to stories, films, television or the radio (Anderson and Nagy, 1991; Nation,
1982; 2001; Sternberg, 1987). Moreover, learners absorb meaning vocabulary,
grammatical structures, and concepts simply from being exposed to rich language


(Richek et al. 1996, p. 203). Learning vocabulary indirectly via guessing from context is
widely accepted as the most important of all sources of learning vocabulary (Nation 2001,
p. 232). This approach should be emphasised for further lexical and semantic
development of the words learned through explicit learning and for learning
additional vocabulary.
Since, there are too many words to learn, so it is impossible to teach language
learners all words. Many researchers (e.g. Carter, 1998; Gu, 2002; 2003; Hulstijn,
1992; Nation, 1990; Schmitt, 2000; Sökmen, 1997; Sternberg, 1987) have maintained
that guessing the meaning of words presented in context is an effective strategy for
vocabulary learning, and most vocabulary can be learned from context by means of
strategies of inferences. When language learners become advanced or independent
learners, they acquire the meanings of new words by using more ‘inferential’ or
‘implicit’ vocabulary learning strategies. Regarding the role of teachers at this stage,
they may help learners with vocabulary directly or ‘explicitly’ by means of word lists,
paired translation equivalents, and in related semantic sets. They may also help
learners by more indirect or ‘implicit’ means, such as exposure to words in the
context of reading authentic texts. That is to say, learners may learn vocabulary
incidentally through explicit or/and implicit learning.
We can see that language learners may learn vocabulary incidentally through
direct or/and indirect vocabulary learning; however, it is impossible to teach
everything learners may face. Since learners not only learn vocabulary intentionally as
part of the course requirements but also gain knowledge of words incidentally through
their reading and listening; therefore both direct and indirect vocabulary learning
approaches are very useful and essential for them to learn and acquire vocabulary


items. Learners also learn vocabulary items when vocabulary items are explicitly taught,
not only individual words but also vocabulary learning strategies. Some vocabulary
should be taught d
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ตั้งแต่คำศัพท์เป็นหัวใจของการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ มันเป็นสิ่งจำเป็น เพื่อหารือเกี่ยวกับแนวทางการเรียนรู้คำศัพท์ ก่อนที่จะเริ่มส่วนนี้ อย่างไรก็ตาม มัน ควรจะมีว่ามีวิธีการไม่มี 'ขวา' หรือ 'ดี' สำหรับเรียนรู้คำศัพท์ (Schmitt 2000, p. 142) การปฏิบัติที่ดีที่สุดในสถานการณ์ใด ๆ จะขึ้นกับชนิดของ นักเรียน คำที่มีการกำหนดเป้าหมาย ระบบของโรงเรียน และหลักสูตร และหลาย ปัจจัยอื่น ๆ ตามประเทศ (1990, p. 2); ทอมป์สันและรูบิน (1994, p.79); Richek et al. (1996, p. 203), มีอยู่ทั่วไปสองวิธีในการที่ผู้เรียนได้เรียนรู้ คำศัพท์: คำศัพท์โดยตรงที่วิธีการเรียนรู้ และคำศัพท์ทางอ้อม วิธีการเรียนรู้ ส่วนนี้เน้นวิธีการเรียนรู้ภาษาที่ ผู้เรียนสามารถใช้เพื่อถอดรหัสความหมายของคำ การใช้ทั้งในตัวเอง วิธีการเรียนรู้ทางตรง และทางอ้อม "เรียนรู้คำศัพท์โดยตรง หรือ 'ชัดเจน' เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้สติ เมื่อเรียนภาษาเรียนรู้คำศัพท์อย่างชัดเจน ในบริบท หรือในกระบวนการ แยก ผ่านการเรียนการสอนโดยตรงในทั้งสองความหมายของคำแต่ละคำ และ เรียนคำศัพท์กลยุทธ์" (Laufer และ Hulstijn 2001, p. 1) ในการเรียนรู้โดยตรง ผู้เรียนมี ระบบสอนคำและโครงสร้างภาษา (Richek et al. 1996, p 203) วิธีการนี้การเรียนรู้คำศัพท์ที่จำเป็นสำหรับการเรียนรู้หลักคำศัพท์ - คำศัพท์พื้นฐาน และสำคัญที่จะใช้ และให้บริการในสถานการณ์ส่วนใหญ่ นี้เป็น จริงโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการเรียนรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ และความหมายความรู้พื้นฐาน โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สำหรับผู้เรียนภาษา ระดับเริ่มต้น หรือประสบความสำเร็จน้อย (ประเทศ 1990) การเรียนรู้ของ คำเดียวชัดเจนควรมีเน้นในระยะแรกของภาษาที่สอง การเรียนรู้ หลังจากภาษา ความสามารถในการพัฒนา เรียนรู้ผ่านคำศัพท์ทางอ้อม บริบทเป็นสำคัญจะเน้นการเรียนภาษา (Coady และ Huckin, 1997) ทางอ้อมหรือการเรียนรู้ คำศัพท์ 'นัย' คง เกี่ยวข้องกับ การเรียนรู้ความหมายของคำใหม่นัยเมื่อเรียนภาษาได้ยิน หรือดู คำที่ใช้ในต่างบริบทมาก เช่น ผ่านโอกาสประจำวัน ผ่านการสนทนา กับผู้อื่น และอ่านหนังสืออย่างกว้างขวางด้วยตนเอง (อ่าน 2000, p. 39 Laufer และ Hulstijn 2001, p.1) เรียนรู้คำศัพท์ทางอ้อมคือ เกี่ยวข้องกับกระบวนการหมดสติของการเรียนรู้ผ่านการอ่าน หรือการฟัง โดยไม่ต้องเรียนภาษาที่จำเป็นต้องตระหนักในเป้าหมายของการเรียนรู้ ในการนี้ ชนิดของคำการเรียนรู้ ใหม่เรียนบังเอิญขณะอ่านหนังสือ หรือเรียนรู้จาก ฟังเรื่องราว ภาพยนตร์ โทรทัศน์ หรือวิทยุ (แอนเดอร์สันและ Nagy, 1991 ประเทศ 1982 2001 ของ 1987) นอกจากนี้ ผู้เรียนซึมซับคำศัพท์ความหมาย โครงสร้างทางไวยากรณ์ และแนวคิดจากการสัมผัสกับภาษาที่อุดมไปด้วย (Richek et al. 1996, p. 203) การเรียนรู้คำศัพท์โดยทางอ้อมผ่านการคาดเดาจากบริบทเป็น สิ่งสำคัญที่สุดของทุกแหล่งการเรียนรู้คำศัพท์ (ประเทศ 2001 การยอมรับอย่างกว้างขวาง p. 232) วิธีการนี้ควรเน้นเพิ่มเติมเกี่ยวกับคำศัพท์ และความหมาย พัฒนาของคำที่เรียนรู้ ผ่านการเรียนรู้ที่ชัดเจน และ การเรียนรู้ คำศัพท์เพิ่มเติม ตั้งแต่ มีคำมากเกินไปในการเรียนรู้ จึงไม่สามารถสอนภาษา ผู้เรียนทุกคำ นักวิจัยหลายคน (เช่นคาร์เตอร์ 1998 กู 2002 2003 Hulstijn 1992 ประเทศ 1990 Schmitt, 2000 Sökmen, 1997 ของ 1987) ได้รักษา ที่คาดเดาความหมายของคำในบริบทเป็นกลยุทธ์มีประสิทธิภาพสำหรับ เรียนรู้คำศัพท์ และคำศัพท์ส่วนใหญ่สามารถเรียนรู้จากบริบทโดยวิธีของ กลยุทธ์ของ inferences เมื่อเรียนภาษากลายเป็นอิสระ หรือขั้นสูง เรียน พวกเขาได้รับความหมายของคำใหม่โดยใช้ 'ครับ' ที่มากขึ้น หรือ เรียนรู้กลยุทธ์คำศัพท์ 'นัย' เกี่ยวกับบทบาทของครูในขั้นตอนนี้ พวกเขาอาจช่วยให้ผู้เรียน มีคำศัพท์โดยตรง หรือแสดง รายการ 'ชัดเจน' โดยใช้ word จับคู่แปลเทียบเท่า และชุดที่เกี่ยวข้องทางตรรก พวกเขาอาจช่วย ผู้เรียน โดยทางอ้อม หรือ 'นัย' มากขึ้น เช่นรับคำในการ บริบทการอ่านตำรับตำรา กล่าวคือ ผู้เรียนอาจเรียนรู้คำศัพท์ บังเอิญผ่านชัดเจน หรือ / และการเรียนรู้โดยนัยนี้ เราจะเห็นได้ว่า ภาษาผู้เรียนอาจเรียนรู้คำศัพท์บังเอิญผ่าน โดยตรง หรือ / และการเรียนรู้ คำศัพท์ทางอ้อม อย่างไรก็ตาม มันเป็นไปไม่ได้สอน ทุกอย่างที่ผู้เรียนอาจต้องเผชิญ เนื่องจากผู้เรียนได้เรียนรู้คำศัพท์อย่างเป็น เป็นส่วนหนึ่งของข้อกำหนดของหลักสูตร แต่ยัง ได้รับความรู้คำบังเอิญผ่าน การอ่าน และการ ฟัง เรียนรู้คำศัพท์ทั้งทางตรง และทางอ้อมดังนั้น วิธีมีประโยชน์มาก และจำเป็นสำหรับการเรียนรู้ และได้รับคำศัพท์ รายการ ผู้เรียนยังได้เรียนรู้คำศัพท์เมื่อได้สอนคำศัพท์ ไม่เพียงคำแต่ละคำ แต่เป็นกลยุทธ์การเรียนรู้คำศัพท์ คำศัพท์บางอย่าง ควรจะสอนดี
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตั้งแต่คำศัพท์ที่เป็นหัวใจสำคัญของการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศก็เป็นสิ่งจำเป็น
เพื่อหารือเกี่ยวกับแนวทางการเรียนรู้คำศัพท์ ก่อนที่จะเริ่มในส่วนนี้ แต่มัน
ควรจะทำให้เห็นได้ชัดว่าไม่มี 'ขวา' หรือวิธีการที่ดีที่สุดสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์
(มิต 2000, น. 142) การปฏิบัติที่ดีที่สุดในสถานการณ์ใด ๆ ที่จะขึ้นอยู่กับชนิดของ
นักเรียนคำที่มีการกำหนดเป้าหมายในระบบโรงเรียนและหลักสูตรและหลาย
ปัจจัยอื่น ๆ ตามที่เนชั่น (1990, หน้า 2.); รูบินและ ธ อมป์สัน (1994, หน้า 79);
Richek et al, (1996, หน้า 203.) มีสองวิธีทั่วไปที่ผู้เรียนได้เรียนรู้
คำศัพท์: คำศัพท์โดยตรงการเรียนรู้วิธีการและคำศัพท์ทางอ้อม
วิธีการเรียนรู้ ในส่วนนี้จะมุ่งเน้นวิธีการเรียนรู้ภาษาที่
ผู้เรียนสามารถใช้ในการถอดรหัสสำหรับตัวเองความหมายของคำที่ใช้ทั้ง
วิธีการเรียนรู้โดยตรงและโดยอ้อม. " 'ชัดเจน' การเรียนรู้คำศัพท์ทางตรงหรือเกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ใส่ใจกระบวนการเมื่อเรียนภาษาเรียนรู้คำศัพท์อย่างชัดเจน ทั้งในบริบทหรือแยกผ่านการเรียนการสอนโดยตรงทั้งในความหมายของคำแต่ละคำและกลยุทธ์การเรียนรู้คำ "(Laufer และ Hulstijn 2001 พี. 1) ในการเรียนรู้โดยตรงเรียนการสอนอย่างเป็นระบบคำและโครงสร้างภาษาเฉพาะ (Richek et al, 1996 พี.. 203). วิธีการของการเรียนรู้คำศัพท์นี้เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์หลัก - คำศัพท์พื้นฐานและสิ่งสำคัญที่จะใช้และทำหน้าที่ในสถานการณ์ส่วนใหญ่ . นี่คือความจริงโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการเรียนรู้ของความรู้คำศัพท์และความหมายพื้นฐานโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการเริ่มต้นหรือระดับผู้เรียนภาษาที่ประสบความสำเร็จน้อยกว่า (Nation, 1990) การเรียนรู้ของคำเดียวอย่างชัดเจนควรจะเน้นในช่วงเริ่มต้นของภาษาที่สองการเรียนรู้ หลังจากที่ความสามารถทางภาษามีการพัฒนาคำศัพท์ทางอ้อมการเรียนรู้ผ่านบริบทเป็นสิ่งสำคัญที่จะเน้นการเรียนภาษา (Coady และ Huckin, 1997). ทางอ้อมหรือ 'โดยนัย' การเรียนรู้คำศัพท์บนมืออื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ความหมายของคำศัพท์ใหม่โดยปริยายเมื่อ เรียนภาษาได้ยินหรือเห็นคำที่ใช้ในบริบทที่แตกต่างกันมากเช่นผ่านโอกาสในชีวิตประจำวันผ่านการสนทนากับผู้อื่นและผ่านการอ่านอย่างกว้างขวางในของตัวเอง(อ่าน 2000 P 39;. Laufer และ Hulstijn 2001 p.1) เรียนรู้คำศัพท์โดยอ้อมที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการที่หมดสติของการเรียนรู้ผ่านการอ่านหรือฟังได้โดยไม่จำเป็นต้องเรียนภาษาการตระหนักถึงเป้าหมายของการเรียนรู้ ในการนี้ประเภทของการเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ จะเรียนรู้โดยบังเอิญในขณะที่อ่านหรือการเรียนรู้จากการฟังเรื่องราวภาพยนตร์โทรทัศน์หรือวิทยุ (แอนเดอ Nagy, 1991; Nation, 1982; 2001; สเติร์น, 1987) นอกจากนี้ผู้เรียนซึมซับความหมายคำศัพท์โครงสร้างไวยากรณ์และแนวคิดเพียงจากการสัมผัสกับภาษาที่อุดมไปด้วย(Richek et al. 1996 พี. 203) เรียนรู้คำศัพท์ทางอ้อมผ่านทางคาดเดาจากบริบทจะได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางว่าเป็นสิ่งสำคัญที่สุดของทุกแหล่งที่มาของคำศัพท์การเรียนรู้ (Nation 2001 พี. 232) วิธีการนี้ควรจะเน้นสำหรับคำศัพท์และความหมายต่อการพัฒนาของคำได้เรียนรู้ผ่านการเรียนรู้ที่ชัดเจนและสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์เพิ่มเติม. ตั้งแต่มีคำมากเกินไปที่จะเรียนรู้ดังนั้นจึงเป็นไปไม่ได้ที่จะสอนภาษาเรียนทุกคำ นักวิจัยหลายคน (เช่นคาร์เตอร์ 1998; Gu 2002; 2003; Hulstijn, 1992; Nation, 1990; มิต 2000; Sökmen, 1997; สเติร์น, 1987) ได้รับการบำรุงรักษาที่คาดเดาความหมายของคำที่นำเสนอในบริบทเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพสำหรับเรียนรู้คำศัพท์และคำศัพท์ส่วนใหญ่สามารถเรียนรู้จากบริบทโดยวิธีการของกลยุทธ์การหาข้อสรุป เมื่อเรียนภาษาขั้นสูงหรือกลายเป็นอิสระเรียนพวกเขาได้รับความหมายของคำศัพท์ใหม่โดยใช้เพิ่มเติม 'สรุป' หรือ'โดยนัย' กลยุทธ์การเรียนรู้คำศัพท์ เกี่ยวกับบทบาทของครูในขั้นตอนนี้พวกเขาอาจจะช่วยให้ผู้เรียนด้วยคำศัพท์โดยตรงหรือ 'ชัดเจน' โดยวิธีการของรายการคำ, จับคู่เทียบเท่าแปลภาษาและความหมายในชุดที่เกี่ยวข้อง พวกเขายังอาจช่วยให้ผู้เรียนโดยทางอ้อมหรือ 'นัย' หมายถึงเช่นการสัมผัสกับคำในบริบทของการอ่านตำราของแท้ กล่าวคือผู้เรียนจะได้เรียนรู้คำศัพท์ที่บังเอิญผ่านอย่างชัดเจนและ / หรือการเรียนรู้โดยปริยาย. เราจะเห็นว่าผู้เรียนภาษาอาจจะเรียนรู้คำศัพท์ที่บังเอิญผ่านทางตรงหรือ / และการเรียนรู้คำศัพท์ทางอ้อม; แต่มันเป็นไปไม่ได้ที่จะสอนให้ผู้เรียนทุกอย่างอาจจะต้องเผชิญ ตั้งแต่เรียนไม่เพียง แต่เรียนรู้คำศัพท์เจตนาเป็นส่วนหนึ่งของความต้องการแน่นอน แต่ยังได้รับความรู้ของคำบังเอิญผ่านการอ่านและการฟังเพลงของพวกเขา ดังนั้นทั้งเรียนรู้คำศัพท์ตรงและทางอ้อมวิธีที่มีประโยชน์มากและที่สำคัญสำหรับพวกเขาที่จะเรียนรู้และได้รับคำศัพท์รายการ ผู้เรียนยังได้เรียนรู้คำศัพท์เมื่อรายการคำศัพท์ที่ได้รับการสอนอย่างชัดเจนไม่เพียง แต่คำพูดของแต่ละบุคคล แต่ยังกลยุทธ์การเรียนรู้คำศัพท์ คำศัพท์บางควรจะสอน D
























































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เนื่องจากคำศัพท์ที่เป็นหัวใจของการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ มันเป็นสิ่งจำเป็นการเรียนรู้คำศัพท์เกี่ยวกับวิธี ก่อนที่จะเริ่มส่วนนี้ , อย่างไรก็ตามควรระบุให้ชัดเจนว่าไม่มี " " หรือ " " วิธีที่ดีที่สุดสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์( ชมิตต์ 2000 , หน้า 142 ) การปฏิบัติที่ดีที่สุดในสถานการณ์ใด ๆ จะขึ้นอยู่กับชนิดของนักเรียน , คำที่กำหนดเป้าหมายระบบโรงเรียนและหลักสูตร และอีกมากมายปัจจัยอื่น ๆ ตามชาติ ( 2533 , หน้า 2 ) , รูบิน และ ทอมป์สัน ( 1994 p.79 )richek et al . ( 2539 , หน้า 203 ) มีสองวิธีการที่ผู้เรียนเรียนรู้ทั่วไปศัพท์ : โดยวิธีการเรียนรู้คำศัพท์และคำศัพท์ทางอ้อมเรียนรู้วิธีการ ในส่วนนี้จะเน้นที่วิธีการเรียนภาษาผู้เรียนสามารถใช้เพื่อถอดรหัสเอง ความหมายของคำ โดยใช้ทั้งโดยตรงและโดยอ้อมในการเรียนรู้วิธีการ ." การเรียนรู้คำศัพท์โดยตรงหรือ " ชัดเจน " เกี่ยวข้องกับการเรียนรู้ มีสติกระบวนการเมื่อผู้เรียนภาษาเรียนรู้คำศัพท์อย่างชัดเจนทั้งในบริบทหรือการแยก ผ่านการเรียนการสอนโดยตรง ทั้งในความหมายของแต่ละคำ และคำยุทธศาสตร์การเรียนรู้ " ( และลูเฟอร์ hulstijn 2001 , หน้า 1 ) ในการเรียนรู้ของผู้เรียนโดยตรงรับสอนเฉพาะคำและโครงสร้างภาษา ( richek et al . 2539 , หน้า203 )วิธีการนี้ของการเรียนรู้คำศัพท์ที่จำเป็นสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์ - แกนพื้นฐานและศัพท์ที่ใช้เป็นสำคัญและให้บริการในสถานการณ์มากที่สุด นี้คือจริงโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการเรียนรู้ของความรู้คำศัพท์และความหมายพื้นฐาน โดยเฉพาะสำหรับระดับเริ่มต้น หรือผู้เรียนภาษาประสบความสำเร็จน้อยกว่า ( ประเทศ , 1990 ) การเรียนรู้ของคําเดียวอย่างชัดเจน ควรเน้นในช่วงเริ่มต้นของภาษาที่สองการเรียนรู้ หลังจากที่มีการพัฒนาความสามารถทางภาษา , เรียนรู้คำศัพท์ผ่านทางอ้อมบริบทเป็นสิ่งจำเป็นที่จะเน้นให้ผู้เรียนภาษา ( โคดี้ และ huckin , 1997 )เรียนรู้คำศัพท์ทางอ้อมหรือ " นัย " บนมืออื่น ๆที่เกี่ยวข้องกับเรียนรู้ความหมายของคำใหม่โดยปริยาย เมื่อผู้เรียนภาษาได้ยินหรือเห็นคำที่ใช้ในบริบทต่างๆ เช่น ผ่านโอกาสทุกวันผ่านการสนทนากับผู้อื่น และผ่านการอ่านอย่างกว้างขวางด้วยตนเอง( อ่าน 2543 , หน้า 39 ; ลูเฟอร์ และ hulstijn 2544 ป. ) การเรียนรู้ศัพท์ ทางอ้อมคือที่เกี่ยวข้องกับสติ กระบวนการการเรียนรู้ผ่านการอ่านหรือการฟังเรียนภาษา โดยไม่ต้องมีการตระหนักถึงเป้าหมายของการเรียนรู้ ในนี้ประเภทของการเรียนรู้คำศัพท์ใหม่จะเรียนรู้โดยบังเอิญในขณะที่อ่านหรือการเรียนรู้จากฟังเรื่องราว ภาพยนตร์ โทรทัศน์ หรือวิทยุ ( Anderson และ Nagy , 1991 ; ชาติ1982 ; 2001 สเติร์นเบิร์ก , 1987 ) นอกจากนี้ ผู้เรียนซึมซับความหมายศัพท์โครงสร้างทางไวยากรณ์ และแนวคิดจากการตากริช ภาษาง่ายๆ( richek et al . 2539 , หน้า 203 ) เรียนรู้คำศัพท์โดยอ้อมผ่านทางเดาจากบริบท คือยอมรับอย่างกว้างขวางเป็นสำคัญที่สุดของทุกแหล่งการเรียนรู้คำศัพท์ ( ชาติ 2544หน้า 232 ) วิธีการนี้ควรเน้นเพื่อเพิ่มเติมคำศัพท์และความหมายการพัฒนาของคำได้เรียนรู้ผ่านการเรียนรู้และการเรียนรู้ที่ชัดเจนคำศัพท์เพิ่มเติมตั้งแต่ มีคำพูดมากมายที่ต้องเรียนรู้ ดังนั้นจึงเป็นไปไม่ได้ที่จะสอนภาษาผู้เรียนทุกคำ นักวิจัยหลายคน ( เช่น คาร์เตอร์ , 1998 ; กู , 2545 ; 2546 hulstijn ; ,1992 ; ประเทศ , 1990 ; Schmitt , 2000 ; S ö kmen , 1997 ; สเติร์นเบิร์ก , 1987 ) ได้รักษาที่เดาความหมายของคำที่นำเสนอในบริบทเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพสำหรับการเรียนรู้คำศัพท์และคำศัพท์ส่วนใหญ่สามารถเรียนรู้จากบริบทโดยวิธีการของกลยุทธ์ของการอนุมาน . เมื่อผู้เรียนภาษาเป็นขั้นสูงหรืออิสระผู้เรียนจะได้รับความหมายของคำใหม่โดยการใช้มากกว่า " และ " หรือ" นัย " คำศัพท์กลยุทธ์การเรียนรู้ บทบาทของครูในขั้นนี้พวกเขาอาจช่วยให้ผู้เรียนกับศัพท์โดยตรงหรือ " ชัดเจน " โดยวิธีการของรายการคำคู่ที่มีการแปลและในชุดคำที่เกี่ยวข้อง พวกเขายังอาจช่วยให้ผู้เรียนจากทางอ้อมหรือ " นัย " หมายถึง เช่นแสงคำในบริบทของการอ่านที่แท้จริง กล่าวคือ ผู้เรียนจะได้เรียนรู้คำศัพท์อนึ่ง ผ่านการเรียนรู้ที่ชัดเจน หรือ / และนัย .เราจะเห็นได้ว่า ผู้เรียนจะเรียนรู้คำศัพท์ภาษาบังเอิญผ่านโดยตรง หรือ / และ ทางอ้อม การเรียนรู้คำศัพท์ อย่างไรก็ตาม , มันเป็นไปไม่ได้ที่จะสอนเรียนทุกอย่างที่อาจจะต้องเผชิญ เนื่องจากผู้เรียนไม่เพียง แต่เรียนรู้คำศัพท์ตั้งใจเป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตร ความต้องการ แต่ยังได้รับความรู้คำบังเอิญผ่านการอ่านและการฟัง ทั้งทางตรงและทางอ้อม ดังนั้นการเรียนรู้คำศัพท์วิธีที่มีประโยชน์มากและจำเป็นสำหรับพวกเขาที่จะเรียนรู้และได้รับคำศัพท์รายการ ผู้เรียนยังได้เรียนรู้คําศัพท์คําศัพท์จะชัดเจนเมื่อสอนคำที่ไม่เพียง แต่บุคคล แต่ยังมีคำศัพท์กลยุทธ์การเรียนรู้ คำศัพท์ควรสอนดี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: