the offer is accepted by the consumer, that the person has so supplied or procured another person to supply, such equivalent goods or services.
Gifts, prizes, free offers, etc.
14. (1) No person shall offer any gift, prize or other free item— (a) with the intention of not providing it; or
(b) with the intention of not providing it as offered.
(2) No person shall in offering any gift, prize or other free item with the purchase of any goods or services, whether or not contingent on the purchase of other goods or services—
(a) chargemorethantheregularpriceforthegoodsorservices to be purchased; or
(b) reduce the quantity or quality of the goods or services to be purchased.
(3) A person who offers a gift, prize or other free item may impose any reasonable condition on the offer.
(4) Where a person imposes a condition on the offer, he shall—
(a) describe the condition clearly;
(b) ensurethatthedescriptionoftheconditionisconspicuously placed near the expression “free” or “free offer”, as the case may be; and
(c) ensure that the print of the description of the condition is at least half as large as the print used for the expression “free” or “free offer”.
(5) For the purposes of this section—
“free” or “free offer” includes any expression of similar meaning;
“regular price” means the price at which similar goods or services are regularly sold on the market.
Consumer Protection 25 Claim that goods are limited
15. (1) No person shall, in supplying or offering to supply goods for sale to consumers, describe the goods as limited unless their edition, printing, minting, crafting or production is restricted to—
(a) a pre-determined maximum quantity; or
(b) the actual quantity ordered or subscribed to within a
specified and reasonably short period of time.
(2) A claim that goods are limited shall state clearly—
(a) the maximum quantity of goods which are offered for sale; and
(b) the specific time period or dates for which the goods are offered for sale.
(3) The statements required under subsection (2) shall be conspicuously placed near the claim.
Demanding or accepting payment without intending to supply
16. No person shall demand for or accept, any payment or other consideration for goods or services, if at the time of the demand or acceptance that person—
(a) does not intend to supply the goods or services;
(b) intends to supply goods or services materially different from the goods or services in respect of which the payment or other consideration is demanded for or accepted; or
(c) does not have reasonable grounds to believe he will be able to supply the goods or services within any specified period, or where no period is specified, within a reasonable time.
Future services contract
17. (1) For the purposes of this section, “future services contract” means a contract for consumer services that will be provided on a continuing basis and as prescribed by the Minister from time to time.
26 Laws of Malaysia ACT 599 (2) A consumer who cancels a future services contract may be
charged by the supplier the following amount:
(a) five percent of the full contract price;
(b) the cost of any goods the consumer used or is keeping; or
(c) the portion of the full contract price representing services received by the consumer.
(3) Where the consumer has paid the supplier more money than the supplier is entitled to charge under paragraph (2)(a), (b) or (c), the supplier shall refund the extra payment or make a refund available, within fourteen days of cancellation.
(4) Acancellationofafutureservicescontractshalltakeeffect—
(a) at the time at which the cancellation is communicated to the supplier; or
(b) where it is not reasonably practicable to communicate with the supplier, at the time at which the consumer indicates to the supplier, by means which are reasonable in the circumstances, his intention to cancel the future services contract.
(5) Subject to subsection (6), a cancellation of the future services contract may be communicated by words or conduct or both which indicate the intention of the consumer to cancel the contract, and it shall not be necessary to use any particular form of words, as long as the intention to cancel is clear.
(6) Where it is reasonably practicable to communicate with the supplier, subsection (5) shall take effect subject to any express provision in the future services contract requiring notice of cancellation to be in writing.
Presumption of liability for advertisement
18. Where the conduct or representation in relation to any goods or services is made or published in an advertisement, the advertisement shall be deemed to have been made by—
(a) the person who directly or indirectly claims to supply the goods or services;
Consumer Protection 27
(b) the person on whose behalf the advertisement is made;
or
(c) both of them,
as the case may require, unless the contrary is proved.
PART III
SAFETY OF GOODS AND SERVICES
Safety standards
19. (1) The Minister may by regulations prescribe the safety
standards in respect of—
(a) any goods or class of goods; and (b) any services or class of services,
and may prescribe different safety standards for different goods or services, or classes of goods or services.
(2) The safety standard in relation to goods may relate to any or all of the following matters:
(a) the performance, composition, contents, manufacture, processing, design, construction, finish or packaging of the goods;
(b) the testing of the goods during or after manufacture or processing;
(c) the form and content of markings, warnings or instructions to accompany the goods.
(3) For the purposes of subsection (1), the Minister may, on the recommendation of the Controller and with consultation with the competent agency—
(a) adopt in whole or in part the safety standard used by the competent agency; or
(b) obtain advice from experts in the relevant field.
ข้อเสนอเป็นที่ยอมรับจากผู้บริโภคว่าคนที่ได้จัดจำหน่ายหรือจัดหาเพื่อให้บุคคลอื่นในการจัดหาสินค้าดังกล่าวเทียบเท่าหรือบริการ.
ของขวัญ, รางวัลข้อเสนอฟรี ฯลฯ
14 (1) ผู้ใดมีของขวัญของรางวัลหรือ item- ฟรีอื่น ๆ (ก) มีความตั้งใจที่จะไม่ให้มัน; หรือ
(ข) มีความตั้งใจที่จะไม่ให้เป็นที่นำเสนอ.
(2) ห้ามมิให้บุคคลนั้นในการให้ของขวัญของรางวัลหรือรายการฟรีอื่น ๆ ที่มีการซื้อสินค้าหรือบริการใด ๆ หรือไม่ขึ้นอยู่กับการซื้อสินค้าอื่น ๆ หรือ Services-
(ก) chargemorethantheregularpriceforthegoodsorservices ที่จะซื้อ; หรือ
(ข) การลดปริมาณหรือคุณภาพของสินค้าหรือบริการที่จะซื้อ.
(3) บุคคลที่มีของขวัญของรางวัลหรือรายการอื่น ๆ ฟรีอาจกำหนดเงื่อนไขใด ๆ ที่เหมาะสมในข้อเสนอก.
(4) ในกรณีที่บุคคลที่เรียกเก็บ เงื่อนไขในข้อเสนอที่เขา shall-
(ก) อธิบายเงื่อนไขที่ชัดเจน
(ข) วาง ensurethatthedescriptionoftheconditionisconspicuously ใกล้กับสำนวนที่ว่า "ฟรี" หรือ "ข้อเสนอฟรี" ที่เป็นกรณีที่อาจจะ; และ
(ค) ให้แน่ใจว่าการพิมพ์ของรายละเอียดของสภาพที่เป็นอย่างน้อยครึ่งหนึ่งมีขนาดใหญ่เป็นพิมพ์ที่ใช้สำหรับการแสดงออก "ฟรี" หรือ "ข้อเสนอฟรี".
(5) สำหรับวัตถุประสงค์ของ section- นี้
"ฟรี" หรือ "ข้อเสนอฟรี" รวมถึงการแสดงออกของความหมายที่คล้ายกันใด ๆ
"ราคาปกติ" หมายถึงราคาที่สินค้าที่คล้ายกันหรือบริการที่มีการขายอย่างสม่ำเสมอในตลาด.
คุ้มครองผู้บริโภค 25 เรียกร้องว่าสินค้ามีจำนวน จำกัด
15 (1) บุคคลใดจะต้องในการจัดหาหรือเสนอที่จะจัดหาสินค้าเพื่อขายให้กับผู้บริโภคอธิบายสินค้า จำกัด เว้นแต่เป็นรุ่นของพวกเขา, การพิมพ์, เหรียญ, งานหัตถกรรมหรือการผลิตถูก จำกัด ห
(ก) ปริมาณสูงสุดที่กำหนดไว้ล่วงหน้า; หรือ
(ข)
ปริมาณที่เกิดขึ้นจริงที่สั่งซื้อหรือสมัครเป็นสมาชิกภายใน. ระยะเวลาที่กำหนดและระยะสั้นที่เหมาะสมของเวลา
(2) อ้างว่าสินค้ามีจำนวน จำกัด ต้องระบุ clearly-
(ก) ปริมาณสูงสุดของสินค้าที่มีการเสนอขาย; และ
(ข) ช่วงเวลาที่กำหนดหรือวันที่สินค้าที่ได้รับการเสนอขาย.
(3) งบที่จำเป็นตาม (2) จะถูกวางไว้ใกล้ผงาดเรียกร้อง.
เรียกร้องหรือการชำระเงินโดยไม่ยอมรับความประสงค์ที่จะจัดหา
16 ไม่มีใครจะมีความต้องการหรือยอมรับการชำระเงินใด ๆ หรือการพิจารณาอื่น ๆ สำหรับสินค้าหรือบริการถ้าในช่วงเวลาของความต้องการหรือได้รับการยอมรับว่า person-
(ก) ไม่ได้ตั้งใจจะจัดหาสินค้าหรือบริการ
(ข) การมุ่งมั่นที่จะจัดหาสินค้า หรือบริการที่แตกต่างจากสินค้าหรือบริการในแง่ของการที่ชำระเงินหรือการพิจารณาอื่น ๆ เป็นที่ต้องการหรือเป็นที่ยอมรับ; หรือ
(ค) ไม่ได้มีเหตุอันสมควรที่จะเชื่อว่าเขาจะสามารถที่จะจัดหาสินค้าหรือบริการภายในระยะเวลาที่กำหนดใด ๆ หรือช่วงเวลาที่ไม่มีการระบุภายในเวลาอันสมควร.
บริการในอนาคตสัญญา
17 (1) สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้ "การให้บริการในอนาคตสัญญา" หมายความว่าสัญญาการให้บริการของผู้บริโภคที่จะได้รับในชีวิตประจำอย่างต่อเนื่องและเป็นไปตามที่รัฐมนตรีครั้งเวลา.
26 กฎหมายของประเทศมาเลเซีย ACT 599 (2)
ผู้บริโภคที่จะยกเลิกบริการสัญญาในอนาคตอาจจะมีการเรียกเก็บโดยผู้จัดจำหน่ายจำนวนเงินดังต่อไปนี้
(ก) ร้อยละห้าของราคาตามสัญญาเต็ม
(ข) ค่าใช้จ่ายของผู้บริโภคสินค้าใด ๆ ที่ใช้หรือมีการรักษานั้น หรือ
(ค) ส่วนหนึ่งของราคาตามสัญญาเต็มรูปแบบที่เป็นตัวแทนของการให้บริการที่ได้รับจากผู้บริโภค.
(3) ในกรณีที่ผู้บริโภคมีการจ่ายเงินผู้จัดจำหน่ายเงินมากขึ้นกว่าผู้จัดจำหน่ายที่มีสิทธิที่จะคิดค่าบริการตามวรรค (2) (ก) (ข) หรือ (ค) ผู้จัดจำหน่ายจะคืนเงินการชำระเงินพิเศษหรือให้คืนเงินที่มีอยู่ภายในสิบสี่วันของการยกเลิก.
(4) Acancellationofafutureservicescontractshalltakeeffect-
(ก) ในเวลาที่ยกเลิกจะสื่อสารไปยังผู้จัดจำหน่ายนั้น หรือ
(ข) ในกรณีที่มันไม่ได้เป็นการปฏิบัติที่เหมาะสมในการสื่อสารกับผู้จัดจำหน่ายในเวลาที่ผู้บริโภคแสดงให้เห็นในการจัดจำหน่ายโดยวิธีการที่มีความเหมาะสมในสถานการณ์ที่ความตั้งใจของเขาที่จะยกเลิกสัญญาการให้บริการในอนาคต.
(5) เรื่อง เพื่อย่อย (6) การยกเลิกสัญญาการให้บริการในอนาคตอาจจะมีการสื่อสารด้วยคำพูดหรือการปฏิบัติหรือทั้งสองอย่างที่บ่งบอกถึงความตั้งใจของผู้บริโภคในการยกเลิกสัญญาและมันจะไม่จำเป็นต้องใช้รูปแบบใด ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคำตราบเท่า เป็นความตั้งใจที่จะยกเลิกการเป็นที่ชัดเจน.
(6) ในกรณีที่มีเหตุผลในทางปฏิบัติในการสื่อสารกับผู้จัดจำหน่าย, ส่วนย่อย (5) จะต้องอยู่ภายใต้ผลกระทบใด ๆ บทบัญญัติด่วนในการให้บริการในอนาคตสัญญาต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้าของการยกเลิกการเป็นลายลักษณ์อักษร.
สันนิษฐานของ ความรับผิดสำหรับการโฆษณา
18 ในกรณีที่การดำเนินการหรือการเป็นตัวแทนในส่วนที่เกี่ยวกับสินค้าหรือบริการใด ๆ ที่ทำหรือพิมพ์เผยแพร่ในการโฆษณา, โฆษณาจะถือว่าได้รับการทำชีวิน
(ก) คนที่ตรงหรือทางอ้อมอ้างที่จะจัดหาสินค้าหรือบริการนั้นการคุ้มครองผู้บริโภค 27 (ข) บุคคลในนามซึ่งโฆษณาจะทำ; หรือ(ค) ทั้งคู่. เป็นกรณีที่อาจต้องเว้นแต่ตรงกันข้ามพิสูจน์PART III ความปลอดภัยของสินค้าและบริการมาตรฐานความปลอดภัย19 (1) รัฐมนตรีว่าการกระทรวงอาจกำหนดตามระเบียบความปลอดภัยมาตรฐานในส่วนที่นอกเหนือการ(ก) สินค้าใด ๆ หรือระดับของสินค้า; และ (ข) การบริการใด ๆ หรือระดับของการบริการและอาจกำหนดมาตรฐานความปลอดภัยที่แตกต่างกันสำหรับสินค้าที่แตกต่างกันหรือบริการหรือชั้นเรียนของสินค้าหรือบริการ. (2) มาตรฐานความปลอดภัยที่เกี่ยวข้องกับสินค้าที่อาจเกี่ยวข้องกับการใดหรือทั้งหมดของเรื่องต่อไปนี้ : (ก) ผลการดำเนินงานองค์ประกอบเนื้อหา, การผลิต, การประมวลผลการออกแบบการก่อสร้างเสร็จสิ้นหรือบรรจุภัณฑ์ของสินค้านั้น(ข) การทดสอบของสินค้าในระหว่างหรือหลังจากการผลิตหรือการประมวลผลนั้น(ค) รูปแบบและเนื้อหาของเครื่องหมาย คำเตือนหรือคำแนะนำในการประกอบการสินค้า. (3) สำหรับวัตถุประสงค์ของหมวดนี้ (1) รัฐมนตรีว่าการกระทรวงอาจตามคำแนะนำของผู้ควบคุมและมีการปรึกษาหารือกับ agency- อำนาจ (ก) นำมาใช้ในบางส่วนหรือทั้งหมดเพื่อความปลอดภัย มาตรฐานที่ใช้โดยหน่วยงานที่มีอำนาจ; หรือ(ข) ได้รับการแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญในสาขาที่เกี่ยวข้อง
การแปล กรุณารอสักครู่..
