It’s really great to be in Bergen, this is the second time this week.
I live in OSLO,I guess I’m living in the wrong place.
As you quite rightly say, my name Pellegrino, which is my first name, means ‘pilgrim’.
It was given to me by my Italian parents.
It is as if they knew what I was going to do for the rest of my life.
“let’s give him the name ‘pilgrim’, then he’ll travel the world.”
That’s bacically what I did. This is my workplace.
I do a lot of tarvelling. I can give you a fancy title of what I do, but what I really do is I try to help people communicate better, especially in the global businese world. So I try to help people communicate better whit other nationalities. You know, the first thing you think of when you work whit other nationalities and cross-cultural communication, is “let’s look at the other cultures.”
I take slightly different approach, I say to people, “Take a look at yourself.”I am going to talk a lot about perception because it’s all about perception and understanding what people see. As you see, I have Italian in me, I have a lot of British in me. Some people are often surprised by my English accent, it’s quite nice, isn’t it? Because you weren’t expecting this, you are expecting me to speak with an Italian accent. I don’t speak like that.( Laughter ) And I’ve been in Norway for over a third of my life actually, so I’ve got a lot of Norwegian in me as well. What I like doing to people is I have these little social experiments to test their perception of me. As I said, I travel a lot, so I like playing with airlines. I like going to the airlines and talk in English, or sometimes with an Italian accent, to see what kind of reactions I get, and English is the best one. If you want a good service, you speak English like I do. It’s fantastic. People take you seriously. Well, they do, you know. I mean, yesterday, the plan to Bergen was late. If I go up and say, ”Excuse me, it’s 30 minutes late,I’m a punctual person,I don’t like being late,” they just take you seriously. But yesterday I thought I’d try in an Italian accent. So I went up, and I actually said, ”Excuse me, but the plan is 30 minutes late, I’m a punctual person, you know.” Exactly! I got the same reaction as you did there. This is one of the problems when working with other nationalities: People see what they want to see, they don’n always see what you see. And this is one of the challenges. Just before we get in to it, culture, let’s look at culture. My definition of culture -I know this doesn’t cover everything, but let’s keep it simple, I usually do two day workshop on this, I’ve got 18 minutes- “ a system of behavior that help us act in an accepted or familiar way”. Key word there: accepted or familiar. We’re basically doing things which are accepted in our social group and which are familiar. So a lot of my work is actually explaining Norwegian behavior to other nationalities.I’m constantly looking for this sort of,”Can we describe a Norwegian in a nutshell?” I think I found it – I found this fantastic text on the Intermet, I want you to read it, it’s really wroth reading. “If you were to use a colour to describe this person, he’d have to be green.He live in isolation in his home, a place he best describes as ‘his and cosy’. However, he is not the most receptive of people when it comes to visitors. The typical Norwegian. “He is somewhat primitive but he is hones, straightforward, all he really want inlife are the simple little pleasure like peace and quite.” Do you recognize any of this? There are some Key word- can you see that? They jump out at you. And OK, it’s a stereotype, but a lot of this is a bit true. I show this to Norwegians, and they kind of nod, Yeah, OK. I’ll give you that one. Then I surprise them: this is a description not of a Norwegian, but of a Hollywood film star. Yeah! Would you like to know who it is? There it is. Is that person there . The point about this is you often believe what people tell you as well. I could sit there and tell you this is a Norwegian, and you believe it. It’s not a Norwegian at all; although maybe this could be a Norwegian that is going off to this house, but they are many word in there which are accepted and familiar. Another accepted and familiar thing about Norwegian life is the Norwegian forest; I live in the Oslo area, it’s all forest. Working across borders is basically not accepting completely that your assumptions are the assumptions of others. I mean that’s logic; you know, common sense. The Norwegian forest is a good thing, isn’t it, Norwegians in the room? It’s all good, it’s fresh air, nature, elks, skiing, it’s fantastic. That’s what my wife thought the first time my father visited us in Norway because she thought we would do something nice. So my wife asked my Italian father, “Would you like to go for a walk in the forest?” And my father looked at her and said, “Why?” I had to explain to my wife that if you say to another Italian, “Hey, you and me, we go for
ดีจริง ๆ อยู่ในเบอร์เกน เป็นเวลาสองสัปดาห์นี้ฉันอาศัยอยู่ใน OSLO ฉันคิดว่า ฉันอาศัยอยู่ในที่ไม่ถูกต้องเป็นเรื่องค่อนข้างว่า Pellegrino ซึ่งเป็นชื่อแรกของฉัน ฉันชื่อหมายถึง 'กริม'ถูกกำหนดให้กับฉัน โดยพ่ออิตาเลียนว่า พวกเขารู้ว่าผมไปทำส่วนเหลือของชีวิตของฉันได้"ลองให้เขาชื่อ 'กริม' แล้วเขาจะเดินทางไปโลก"นั่นคือ bacically สิ่งที่ฉันได้ ฉันทำงานอยู่ฉันทำของ tarvelling ฉันจะให้ชื่อแฟนซีของฉันทำอะไร แต่ฉันจริง ๆ ทำอะไรจะพยายามช่วยคนที่สื่อสารดี โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโลกสากล businese ดังนั้น ฉันพยายามที่จะช่วยคนที่สื่อสารออกดีกว่าชาติอื่น ๆ คุณทราบ สิ่งแรกที่คุณคิดออกอื่น ๆ งานสัญชาติและการสื่อสารข้ามวัฒนธรรม เป็น "ลองดูที่วัฒนธรรมอื่น ๆ"I take slightly different approach, I say to people, “Take a look at yourself.”I am going to talk a lot about perception because it’s all about perception and understanding what people see. As you see, I have Italian in me, I have a lot of British in me. Some people are often surprised by my English accent, it’s quite nice, isn’t it? Because you weren’t expecting this, you are expecting me to speak with an Italian accent. I don’t speak like that.( Laughter ) And I’ve been in Norway for over a third of my life actually, so I’ve got a lot of Norwegian in me as well. What I like doing to people is I have these little social experiments to test their perception of me. As I said, I travel a lot, so I like playing with airlines. I like going to the airlines and talk in English, or sometimes with an Italian accent, to see what kind of reactions I get, and English is the best one. If you want a good service, you speak English like I do. It’s fantastic. People take you seriously. Well, they do, you know. I mean, yesterday, the plan to Bergen was late. If I go up and say, ”Excuse me, it’s 30 minutes late,I’m a punctual person,I don’t like being late,” they just take you seriously. But yesterday I thought I’d try in an Italian accent. So I went up, and I actually said, ”Excuse me, but the plan is 30 minutes late, I’m a punctual person, you know.” Exactly! I got the same reaction as you did there. This is one of the problems when working with other nationalities: People see what they want to see, they don’n always see what you see. And this is one of the challenges. Just before we get in to it, culture, let’s look at culture. My definition of culture -I know this doesn’t cover everything, but let’s keep it simple, I usually do two day workshop on this, I’ve got 18 minutes- “ a system of behavior that help us act in an accepted or familiar way”. Key word there: accepted or familiar. We’re basically doing things which are accepted in our social group and which are familiar. So a lot of my work is actually explaining Norwegian behavior to other nationalities.I’m constantly looking for this sort of,”Can we describe a Norwegian in a nutshell?” I think I found it – I found this fantastic text on the Intermet, I want you to read it, it’s really wroth reading. “If you were to use a colour to describe this person, he’d have to be green.He live in isolation in his home, a place he best describes as ‘his and cosy’. However, he is not the most receptive of people when it comes to visitors. The typical Norwegian. “He is somewhat primitive but he is hones, straightforward, all he really want inlife are the simple little pleasure like peace and quite.” Do you recognize any of this? There are some Key word- can you see that? They jump out at you. And OK, it’s a stereotype, but a lot of this is a bit true. I show this to Norwegians, and they kind of nod, Yeah, OK. I’ll give you that one. Then I surprise them: this is a description not of a Norwegian, but of a Hollywood film star. Yeah! Would you like to know who it is? There it is. Is that person there . The point about this is you often believe what people tell you as well. I could sit there and tell you this is a Norwegian, and you believe it. It’s not a Norwegian at all; although maybe this could be a Norwegian that is going off to this house, but they are many word in there which are accepted and familiar. Another accepted and familiar thing about Norwegian life is the Norwegian forest; I live in the Oslo area, it’s all forest. Working across borders is basically not accepting completely that your assumptions are the assumptions of others. I mean that’s logic; you know, common sense. The Norwegian forest is a good thing, isn’t it, Norwegians in the room? It’s all good, it’s fresh air, nature, elks, skiing, it’s fantastic. That’s what my wife thought the first time my father visited us in Norway because she thought we would do something nice. So my wife asked my Italian father, “Would you like to go for a walk in the forest?” And my father looked at her and said, “Why?” I had to explain to my wife that if you say to another Italian, “Hey, you and me, we go for
การแปล กรุณารอสักครู่..
