Translation shift especially within UN texts is a new area of interest การแปล - Translation shift especially within UN texts is a new area of interest ไทย วิธีการพูด

Translation shift especially within

Translation shift especially within UN texts is a new area of interest in the field of translation studies. The concept uses linguistic translation as a tool or metaphor in analyzing the nature of transformation and interchange in the political text. The main objective of the present study was to study translation shifts in nonliterary texts - those from the UN documents. The study intended to compare strategy application in translation of shifts by Pekkanen (2010), extracted from three UN documents, between two English-Persian dictionaries (one by Khiyabani (2013) and the other one by Aryanpoor (2006)). The contraction strategy was the most frequent strategy applied by Khiyabani (85 times, 56.7%) and the least frequent strategy was shift in order (11 times, 7.3%). The expansion strategy was the most frequent strategy applied by Aryanpoor (66 times, 44%) and the least frequent strategy was shift in order (6 times, 4%). The findings of the present study were in line with those reported by Pekkanen (2010). The two translators were not significantly different with regard to application of miscellaneous and shift in order strategies and were significantly different with regard to application of contraction and expansion strategies. The results obtained in this thesis could in general be useful for students of translation, instructors and university professors, syllabus designers, freelancers, book compilers and all those who are involved in one way or another in translation issues.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แปลกะโดยเฉพาะอย่างยิ่งในองค์การสหประชาชาติข้อความเป็นพื้นที่ใหม่น่าสนใจในด้านการศึกษาการแปล แนวคิดใช้การแปลภาษาเป็นเครื่องมือหรืออุปมาในการวิเคราะห์ธรรมชาติของการเปลี่ยนแปลงและแลกเปลี่ยนข้อความทางการเมือง วัตถุประสงค์หลักของการศึกษาคือการ ศึกษาแปลกะในข้อความที่ nonliterary - จากเอกสารสหประชาชาติ การศึกษาเปรียบเทียบกลยุทธ์ประยุกต์ในแปลกะไว้ โดย Pekkanen (2010), สกัดจากเอกสารสหประชาชาติสาม ระหว่างสองพจนานุกรมภาษาอังกฤษ-เปอร์เซีย (หนึ่ง โดย Khiyabani (2013) และอื่น ๆ โดย Aryanpoor (2006)) กลยุทธ์การหดตัวใช้ โดย Khiyabani (85 เท่า 56.7%) กลยุทธ์ที่พบบ่อยที่สุด และกลยุทธ์บ่อยน้อย กะ (11 ครั้ง 7.3%) ตามลำดับ กลยุทธ์การขยายตัวเป็นกลยุทธ์บ่อย ๆ มาใช้ โดย Aryanpoor (66 ครั้ง 44%) และกลยุทธ์บ่อยน้อยก็ shift (ครั้งที่ 6, 4%) ตามลำดับ ผลการวิจัยของการศึกษาได้สอดคล้องกับที่รายงาน โดย Pekkanen (2010) นักแปลที่สองแตกต่างเกี่ยวข้องกับแอพลิเคชันของเบ็ดเตล็ดและ shift ในกลยุทธ์สั่งไม่ และแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญเกี่ยวข้องกับแอพลิเคชันของกลยุทธ์หดตัวและขยายตัว ผลลัพธ์ที่ได้ในวิทยานิพนธ์นี้โดยทั่วไปอาจเป็นประโยชน์สำหรับนักแปล อาจารย์มหาวิทยาลัย และอาจารย์ นักออกแบบหลักสูตร แลนซ์ สมุดคอมไพเลอร์ และผู้ที่มีส่วนร่วมในหนึ่งวิธีหรืออื่นในปัญหาการแปล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
กะแปลโดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในสหประชาชาติตำราเป็นพื้นที่ใหม่ที่น่าสนใจในด้านการศึกษาการแปล แนวคิดที่ใช้ในการแปลภาษาเป็นเครื่องมือหรืออุปมาในการวิเคราะห์ลักษณะของการเปลี่ยนแปลงและการแลกเปลี่ยนในข้อความทางการเมือง เป็นวัตถุประสงค์หลักของการศึกษาครั้งนี้เพื่อศึกษาการเปลี่ยนแปลงการแปลในตำรา nonliterary - ผู้ที่มาจากเอกสารของสหประชาชาติ การศึกษาได้มีวัตถุประสงค์เพื่อเปรียบเทียบการประยุกต์ใช้กลยุทธ์ในการแปลของการเปลี่ยนแปลงโดย Pekkanen (2010), สารสกัดจากสามเอกสารสหประชาชาติระหว่างสองพจนานุกรมภาษาอังกฤษเป็นภาษาเปอร์เซีย (หนึ่งโดย Khiyabani (2013) และคนอื่น ๆ โดย Aryanpoor (2006)) กลยุทธ์การหดตัวเป็นกลยุทธ์ที่พบบ่อยที่สุดนำมาใช้โดย Khiyabani (85 ครั้ง 56.7%) และกลยุทธ์บ่อยน้อยที่สุดคือการเปลี่ยนแปลงในการสั่งซื้อ (11 ครั้ง 7.3%) กลยุทธ์การขยายตัวเป็นกลยุทธ์ที่พบบ่อยที่สุดนำมาใช้โดย Aryanpoor (66 ครั้ง 44%) และกลยุทธ์บ่อยน้อยที่สุดคือการเปลี่ยนแปลงในการสั่งซื้อ (ครั้งที่ 6, 4%) ผลการศึกษาในปัจจุบันอยู่ในแนวเดียวกันกับผู้ที่รายงานโดย Pekkanen (2010) สองนักแปลไม่แตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญในเรื่องเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้อื่น ๆ และการเปลี่ยนแปลงในกลยุทธ์การสั่งซื้อและมีความแตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้ในการหดตัวและการขยายตัวกลยุทธ์กับ ผลที่ได้รับในวิทยานิพนธ์นี้อาจโดยทั่วไปจะมีประโยชน์สำหรับนักเรียนของการแปลอาจารย์และอาจารย์มหาวิทยาลัยนักออกแบบหลักสูตร, freelancers คอมไพเลอร์หนังสือและทุกคนที่มีส่วนร่วมในหรืออีกวิธีหนึ่งในเรื่องการแปล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แปลเปลี่ยนโดยเฉพาะอย่างยิ่งภายในข้อความและเป็นพื้นที่ใหม่ที่น่าสนใจในด้านการศึกษาการแปล แนวคิดการใช้ภาษาแปลเป็นเครื่องมือหรืออุปกรณ์ในการวิเคราะห์ธรรมชาติของการเปลี่ยนแปลงและการแลกเปลี่ยนข้อความในทางการเมือง วัตถุประสงค์หลักของการศึกษาครั้งนี้คือเพื่อศึกษาการแปลกะในข้อความ - nonliterary เหล่านั้นจากยูเอ็น เอกสาร การศึกษามีวัตถุประสงค์เพื่อเปรียบเทียบการใช้กลยุทธ์ในการแปลกะโดย pekkanen ( 2010 ) สกัดจากเอกสารและสาม ระหว่างสองภาษาอังกฤษภาษาเปอร์เซียพจนานุกรม ( หนึ่งโดย khiyabani ( 2013 ) และอีกหนึ่งโดย aryanpoor ( 2006 ) กลยุทธ์การหดตัวเป็นกลยุทธ์ที่ใช้บ่อยที่สุดโดย khiyabani ( 85 ครั้ง ร้อยละ 56.7 ) และกลยุทธ์ที่น้อยที่สุดคือเปลี่ยนเพื่อ ( 11 ครั้ง 7.3 % ) กลยุทธ์การขยายตัวโดยกลยุทธ์ที่ใช้บ่อยที่สุด aryanpoor ( 66 ครั้ง ร้อยละ 44 ) และกลยุทธ์ที่น้อยที่สุดคือเปลี่ยนเพื่อ ( 6 ครั้ง 4 % ) ผลการศึกษาครั้งนี้สอดคล้องกับรายงานโดย pekkanen ( 2010 ) สองผู้แปลไม่แตกต่างกันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงในกลยุทธ์ในการสั่งซื้อและเบ็ดเตล็ด และแตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติที่เกี่ยวกับการเกร็งและกลยุทธ์การขยายตัว ผลการศึกษาในวิทยานิพนธ์ฉบับนี้จะเป็นประโยชน์สำหรับนักเรียนทั่วไปแปล อาจารย์ และอาจารย์มหาวิทยาลัย , หลักสูตรนักออกแบบฟรีแลนซ์ ผู้แปลหนังสือ และผู้ที่เกี่ยวข้องในหรืออีกวิธีหนึ่งในปัญหาการแปล
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: