340
00:17:08,250 --> 00:17:11,150
not when you're providing
her with an alibi.
341
00:17:11,420 --> 00:17:12,600
Your dad, I understand.
342
00:17:12,600 --> 00:17:14,920
- But you...
- It was Thanksgiving, Spencer.
343
00:17:14,920 --> 00:17:16,500
You're the only one who
finds it hard to believe
344
00:17:16,500 --> 00:17:17,520
we were all together that day.
345
00:17:17,520 --> 00:17:18,800
Jason, I know that you...
346
00:17:18,800 --> 00:17:21,850
Em, you find those muffins yet?
347
00:17:21,850 --> 00:17:24,000
Uh, no, not yet.
348
00:17:26,850 --> 00:17:28,150
At some point that day,
349
00:17:28,150 --> 00:17:30,550
she got in her car and she left the house,
350
00:17:30,550 --> 00:17:33,240
and she didn't come back for a long time.
351
00:17:33,550 --> 00:17:37,580
I know she's your sister, but so am I.
352
00:17:37,900 --> 00:17:39,920
She set me up, Jason.
353
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
I'm gonna go to jail because of her.
354
00:17:41,800 --> 00:17:44,120
Somebody's dead because of her.
355
00:17:47,670 --> 00:17:49,120
They're the ones that are asking you to lie
356
00:17:49,120 --> 00:17:51,750
and all I want is the truth.
357
00:17:54,120 --> 00:17:55,220
Please.
358
00:17:58,350 --> 00:18:01,800
Gates and walls,
359
00:18:02,070 --> 00:18:06,420
dams and barriers.
360
00:18:09,800 --> 00:18:11,870
How can you live in such a psychically
361
00:18:11,870 --> 00:18:14,450
constipated environment?
362
00:18:14,500 --> 00:18:16,700
I eat a lot of fiber.
363
00:18:17,670 --> 00:18:18,770
Secrets are one thing,
364
00:18:18,770 --> 00:18:21,720
but secrets that carry over into death,
365
00:18:22,170 --> 00:18:23,650
are very toxic.
366
00:18:23,650 --> 00:18:27,130
It makes it hard to see clearly.
367
00:18:27,450 --> 00:18:33,150
I see, but as through a glass darkly.
34000:17:08, 250--> 00:17:11, 150ไม่เมื่อคุณกำลังให้เธอกับเอลิบิการ34100:17:11, 420--> 00:17:12, 600พ่อของคุณ ฉันเข้าใจ34200:17:12, 600--> 00:17:14, 920-แต่คุณ...-มันเป็นวันขอบคุณพระเจ้า สเปนเซอร์34300:17:14, 920--> 00:17:16, 500คุณเป็นคนเดียวที่พบว่ายากที่จะเชื่อ34400:17:16, 500--> 00:17:17, 520เราอยู่ด้วยกันวันนั้น34500:17:17, 520--> 00:17:18, 800เจสัน ฉันรู้ว่าคุณ...34600:17:18, 800--> 00:17:21, 850Em หามัฟฟินที่ได้หรือไม่34700:17:21, 850--> 00:17:24, 000ไม่มี ยังไม่34800:17:26, 850--> 00:17:28, 150จุดบางวัน34900:17:28, 150--> 00:17:30, 550เธอได้รับในรถของเธอ และเธอได้ออกจากบ้าน35000:17:30, 550--> 00:17:33, 240และเธอไม่ได้กลับมาเป็นเวลานาน35100:17:33, 550--> 00:17:37, 580ฉันรู้ว่า เธอเป็นน้องสาวของคุณ แต่เพื่อให้ฉัน35200:17:37, 900--> 00:17:39, 920เธอทำให้ผมขึ้น เจสัน35300:17:39, 920--> 00:17:41, 800ผมไปเข้าคุก เพราะเธอ35400:17:41, 800--> 00:17:44, 120คนจะตาย เพราะเธอ35500:17:47, 670--> 00:17:49, 120ก็คนที่กำลังถามคุณอยู่35600:17:49, 120--> 00:17:51, 750และต้องเป็นความจริง35700:17:54, 00:17:55, 220-->กรุณา35800:17:58, 350--> 00:18:01, 800ประตูและผนัง35900:18:02, 070--> 00:18:06, 420เขื่อนและอุปสรรค36000:18:09, 800--> 00:18:11, 870วิธีการที่คุณสามารถอยู่ในตัวจิตใจ36100:18:11, 870--> 00:18:14, 450สภาพแวดล้อม constipated36200:18:14, 500--> 00:18:16, 700กินจำนวนมากของเส้นใย36300:18:17, 670--> 00:18:18, 770ความลับความสิ่งหนึ่ง36400:18:18, 770--> 00:18:21, 720แต่ความลับที่นำมาสู่ความตาย36500:18:22,--> 00:18:23, 650มีพิษมาก36600:18:23, 650--> 00:18:27, 130มันทำให้ยากที่จะเห็นได้อย่างชัดเจน36700:18:27, 450--> 00:18:33, 150เห็น แต่เป็นผ่านแก้วมืด ๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..

340
00: 17: 08,250 -> 00: 17: 11,150
ไม่ได้เมื่อคุณให้
เธอกับข้อแก้ตัว. 341 00: 17: 11,420 -> 00: 17: 12,600 . พ่อผมเข้าใจ342 00:17: 12,600 -> 00: 17: 14,920 - แต่คุณ ... - มันเป็นวันขอบคุณพระเจ้า Spencer. 343 00: 17: 14,920 -> 00: 17: 16,500 คุณเพียงคนเดียวที่พบว่ามันยากที่จะเชื่อ344 00 : 17: 16,500 -> 00: 17: 17,520 เราทุกคนร่วมกันในวันนั้น. 345 00: 17: 17,520 -> 00: 17: 18,800 เจสันฉันรู้ว่าคุณ ... 346 00: 17: 18,800 - > 00: 17: 21,850 Em คุณจะพบมัฟฟินผู้ที่ยัง? 347 00: 17: 21,850 -> 00: 17: 24,000 เอ่อไม่มียังไม่ได้. 348 00: 17: 26,850 -> 00: 17: 28,150 ที่ บางจุดในวันนั้น349 00: 17: 28,150 -> 00: 17: 30,550 เธอได้ในรถของเธอและเธอออกจากบ้าน, 350 00: 17: 30,550 -> 00: 17: 33,240 และเธอก็ไม่ได้มา . กลับมาเป็นเวลานาน351 00: 17: 33,550 -> 00: 17: 37,580 ฉันรู้ว่าเธอเป็นน้องสาวของคุณ แต่เพื่อพ่ะย่ะค่ะ352 00: 17: 37,900 -> 00: 17: 39,920 เธอตั้งผมขึ้น . เจสัน353 00: 17: 39,920 -> 00: 17: 41,800 ผมจะไปเข้าคุกเพราะเธอ. 354 00: 17: 41,800 -> 00: 17: 44,120 . ใครบางคนตายไปเพราะเธอ355 00: 17: 47,670 -> 00: 17: 49,120 พวกเขากำลังคนที่มีการขอให้คุณนอน356 00: 17: 49,120 -> 00: 17: 51,750 . และทั้งหมดที่ฉันต้องการคือความจริง357 00: 17: 54,120 -> 00: 17: 55,220 โปรด. 358 00: 17: 58,350 -> 00: 18: 01,800 Gates และผนัง359 00: 18: 02,070 -> 00: 18: 06,420 . เขื่อนและอุปสรรค360 00:18 : 09,800 -> 00: 18: 11,870 วิธีที่คุณสามารถอาศัยอยู่ในจิตใจเช่น361 00: 18: 11,870 -> 00: 18: 14,450 สภาพแวดล้อมที่มีอาการท้องผูก? 362 00: 18: 14,500 -> 00: 18: 16,700 ฉัน กินใยอาหารมาก. 363 00: 18: 17,670 -> 00: 18: 18,770 ลับเป็นสิ่งหนึ่งที่364 00: 18: 18,770 -> 00: 18: 21,720 แต่ความลับที่นำไปสู่ความตาย365 00: 18: 22,170 -> 00: 18: 23,650 มีความเป็นพิษมาก. 366 00: 18: 23,650 -> 00: 18: 27,130 มันทำให้มันยากที่จะเห็นได้อย่างชัดเจน. 367 00: 18: 27,450 -> 00:18: 33150 ผมเห็น แต่เป็นผ่านกระจกลึกลับ
การแปล กรุณารอสักครู่..
