The second half of the book is much more about the authors personal jo การแปล - The second half of the book is much more about the authors personal jo ไทย วิธีการพูด

The second half of the book is much

The second half of the book is much more about the authors personal journey to and with running. Of course it’s funny, what would an Oatmeal book be if it were not funny, but it’s quite different than the first half. The part that I am referencing is titled “The Lazy Cartoonists Guide to Becoming a Runner”, and it is as the title suggests, a lot about the authors own personal journey from out of shape to ultra marathon runner! For some people it will be the best part of the book (I prefer the funnier parts in the earlier section), but for me it was the part I connected the most with. Not my favorite, but definitely the most parallels to my own existence. It outlines the trials and tribulations that all beginning runners have really.
742/5000
จาก: อังกฤษ
เป็น: ไทย
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ครึ่งหลังของหนังสือเป็นมากเกี่ยวกับผู้เขียนเดินทางส่วนบุคคล และ มีการทำงาน แน่นอนมันเป็นตลก อะไรจะจองเป็นข้าวโอ๊ตได้ถ้ามันไม่ได้ตลก แต่ก็ค่อนข้างแตกต่างจากครึ่งแรก ส่วนที่ผมอ้างอิงถึงเป็นชื่อ "ที่ขี้เกียจ Cartoonists คู่มือเพื่อเป็นตัววิ่ง" และก็เป็นชื่อแนะนำ มากเกี่ยวกับผู้เขียนเองส่วนบุคคลเดินทาง from out of รูปร่างกับอุลตร้ามาราธอนวิ่ง บางคนก็จะมีส่วนดีของหนังสือ (ผมชอบส่วนสนุกในส่วนก่อนหน้า), แต่สำหรับฉัน มันเป็นส่วนหนึ่งที่ฉันเชื่อมต่อมากที่สุดด้วย ฉันไม่ชอบ แต่แน่นอนที่สุด parallels การดำรงอยู่ของตัวเอง จึงสรุปการทดลองความทุกข์ยากที่มีทั้งหมดเริ่มต้นรอบชิงชนะเลิศจริง ๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ครึ่งหลังของหนังสือเล่มนี้เป็นมากขึ้นเกี่ยวกับผู้เขียนเดินทางส่วนตัวและกับการทำงาน แน่นอนมันตลก, สิ่งที่หนังสือเล่มข้าวโอ๊ตจะเป็นถ้ามันไม่ตลก แต่มันค่อนข้างแตกต่างจากช่วงครึ่งปีแรก ส่วนหนึ่งที่ผมอ้างอิงคือเรื่อง "The Lazy คู่มือการ์ตูนที่จะกลายเป็นนักวิ่ง" และมันก็เป็นชื่อที่แสดงให้เห็นเป็นจำนวนมากเกี่ยวกับผู้เขียนเองการเดินทางส่วนบุคคลจากออกจากรูปร่างที่จะวิ่งมาราธอนพิเศษ! สำหรับบางคนมันจะเป็นส่วนที่ดีที่สุดของหนังสือเล่มนี้ (ฉันชอบในส่วนที่สนุกสนานในส่วนก่อนหน้านี้) แต่สำหรับฉันมันเป็นส่วนหนึ่งที่ผมเชื่อมต่อมากที่สุดด้วย ไม่ชื่นชอบ แต่แน่นอนแนวที่สุดในการดำรงอยู่ของตัวเอง มันแสดงการทดลองและความยากลำบากที่ทุกนักวิ่งเริ่มต้นมีจริงๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ช่วงครึ่งหลังของหนังสือเล่มนี้เป็นมากขึ้นเกี่ยวกับผู้เขียนส่วนตัว การเดินทางและทำงาน แน่นอน มันเป็นเรื่องตลก แล้วมีข้าวโอ๊ตหนังสือถ้ามันไม่ขำนะ แต่มันค่อนข้างแตกต่างกว่าครึ่งแรก ส่วนที่ผมอ้างอิงชื่อนักเขียนการ์ตูนขี้เกียจคู่มือการเป็นนักวิ่ง " และมันเป็นชื่อแนะนำ ,มากเกี่ยวกับผู้เขียนส่วนตัวเดินทางออกจากรูปร่างอัลตร้ามาราธอนวิ่ง ! สำหรับบางคนมันจะเป็นส่วนที่ดีที่สุดของหนังสือเล่มนี้ ( ผมชอบส่วนที่สนุกสนานในส่วนนั้น แต่สำหรับฉัน มันคือส่วนที่ผมเกี่ยวข้องมากที่สุดกับ ไม่ที่ชื่นชอบของฉัน แต่แน่นอน parallels มากที่สุดในชีวิตของฉันเองมันแสดงยากลำบากที่มาราธอนเริ่มต้นทุกคนได้จริงๆ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com