This study examined Australian English speakers’ and Thai-English bili การแปล - This study examined Australian English speakers’ and Thai-English bili ไทย วิธีการพูด

This study examined Australian Engl

This study examined Australian English speakers’ and Thai-English bilingual speakers’ ability to perceive word-final stops in English and Thai. Thai bilinguals lived in Sydney, Australia, for 5.5 years on average (range = 0.2 – 30.3). In Experiment 1 (categorial discrimination test), Thai bilinguals were able to discriminate stop contrasts differing in place of articulation in their two languages with equally high degree of accuracy, but English-speaking listeners’ discrimination was good only for English. In Experiment 2 (identification test), English stops produced by native Thai speakers were perceived most accurately by both English and Thai listeners. English listeners’ performance deteriorated when they heard stops in unfamiliar languages. There appeared to be a positive cross-language transfer effect when Thai listeners heard Korean stimuli, as word-final stops in both Thai and Korean are phonetically realized as unreleased stops. Despite a large variation in length of residence in English-speaking countries, Thai bilinguals were a homogeneous group with respect to their patterns of stop perception. This suggests robustness of the L1 perception system in adult bilinguals.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษานี้ตรวจสอบความสามารถภาษาอังกฤษของลำโพงออสเตรเลียและไทย-อังกฤษสองภาษาลำโพงสังเกตสุดท้ายคำหยุดในภาษาไทยและอังกฤษ Bilinguals ไทยที่อาศัยอยู่ในซิดนีย์ ออสเตรเลีย 5.5 ปีโดยเฉลี่ย (ช่วง = 0.2 – 30.3) ในการทดลองที่ 1 (การทดสอบแบ่งแยก categorial), bilinguals ไทยก็สามารถเหยียดหยุดสัมผัสแตกต่างกันแทนวิคิวลาร์ภาษาสอง มีเท่า ๆ กันระดับสูงของความถูกต้อง แต่แบ่งแยกภาษาอังกฤษพูดฟังของดีเท่านั้นสำหรับภาษาอังกฤษ ในการทดลอง 2 (การทดสอบรหัส), หยุดที่ผลิต โดยคนไทยพูดภาษาอังกฤษถูกมองเห็นได้อย่างถูกต้องมากที่สุด โดยฟังทั้งภาษาอังกฤษและไทย ภาษาอังกฤษฟังประสิทธิภาพรูปเมื่อพวกเขาได้ยินหยุดในภาษาที่ไม่คุ้นเคย มีปรากฏ เป็นผลบวกข้ามภาษาโอนเมื่อฟังไทยได้ยินสิ่งเร้าเกาหลี มีรากที่เกิดขึ้นจริงเป็น unreleased หยุดหยุดคำสุดท้ายในไทยและเกาหลี แม้ มีการเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่ความยาวในประเทศอังกฤษ bilinguals ไทยมีกลุ่มเหมือนกับรูปที่แบบของต้องรู้ เสถียรภาพของระบบรับรู้ L1 ใน bilinguals ผู้ใหญ่แนะนำการ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การศึกษาครั้งนี้การตรวจสอบลำโพงอังกฤษออสเตรเลียและลำโพงสองภาษาไทยภาษาอังกฤษความสามารถในการรับรู้คำสุดท้ายหยุดในภาษาอังกฤษและภาษาไทย bilinguals ไทยที่อาศัยอยู่ในซิดนีย์, ออสเตรเลีย, 5.5 ปีโดยเฉลี่ย (ช่วง = 0.2-30.3) ในการทดลองที่ 1 (ทดสอบการเลือกปฏิบัติ categorial) bilinguals ไทยมีความสามารถในการแยกแยะความแตกต่างกันหยุดในสถานที่ของข้อต่อในภาษาที่สองของพวกเขาที่มีระดับสูงอย่างเท่าเทียมกันของความถูกต้อง แต่การเลือกปฏิบัติผู้ฟังที่พูดภาษาอังกฤษ 'เป็นสิ่งที่ดีสำหรับภาษาอังกฤษเท่านั้น ในการทดลองที่ 2 (ทดสอบตัว), อังกฤษหยุดการผลิตโดยคนไทยพื้นเมืองได้รับรู้อย่างถูกต้องมากที่สุดโดยทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทยฟัง การฟังภาษาอังกฤษ 'แย่ลงเมื่อพวกเขาได้ยินหยุดในภาษาที่ไม่คุ้นเคย มีที่ดูเหมือนจะเป็นผลการโอนข้ามภาษาบวกเมื่อผู้ฟังได้ยินสิ่งเร้าไทยเกาหลีเป็นคำสุดท้ายหยุดทั้งภาษาไทยและภาษาเกาหลีจะตระหนักออกเสียงเป็นหยุดอาคิโอะ แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่ในความยาวของถิ่นที่อยู่ในที่พูดภาษาอังกฤษประเทศ bilinguals ไทยเป็นกลุ่มเหมือนกันเกี่ยวกับรูปแบบของการรับรู้ของพวกเขาหยุด นี้แสดงให้เห็นความแข็งแกร่งของระบบการรับรู้ L1 ใน bilinguals ผู้ใหญ่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ศึกษาภาษาอังกฤษที่ออสเตรเลียและผู้พูดผู้พูดภาษาไทยภาษาอังกฤษความสามารถในการรับรู้คำสุดท้ายหยุดในภาษาอังกฤษและภาษาไทย ภาษาไทยการใช้ภาษาสองภาษาอยู่ในซิดนีย์ ออสเตรเลีย เพื่อเฉลี่ย 5.5 ปี ( พิสัย = 0.2 – 30.3 ) ในการทดลองที่ 1 ( ทดสอบ ) categorial )ภาษาไทยการใช้ภาษาสองภาษาสามารถแยกแยะความแตกต่างที่แตกต่างกันในสถานที่หยุดการออกเสียงในภาษาสองภาษาที่มีระดับสูงเท่าของความถูกต้อง แต่ผู้ฟัง ' การพูดภาษาอังกฤษการเลือกปฏิบัติดีเท่านั้น สำหรับภาษาอังกฤษ ในการทดลองที่ 2 ( ทดสอบตัว ) , ภาษาอังกฤษ เป็น หยุดผลิตโดยพื้นเมืองลำโพงมีการรับรู้มากที่สุดถูกต้องทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษฟังประสิทธิภาพผู้ฟังภาษาอังกฤษ ' ทรุดเมื่อได้ยินหยุดในภาษาที่ไม่คุ้นเคย ดูเหมือนจะเป็นบวกข้ามภาษาโอนผลเมื่อไทยผู้ฟังได้ยินสิ่งเร้าเกาหลี เป็นคำสุดท้ายหยุดทั้งในไทยและเกาหลีเป็นอัยการตระหนักถึงหยุดเผยแพร่ . แม้จะมีการเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่ใน ระยะเวลาที่อาศัยอยู่ในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษการใช้ภาษาสองภาษาไทยเป็นหนึ่งในกลุ่มที่เป็นเนื้อเดียวกัน ด้วยการ รูปแบบของการหยุด นี้แสดงให้เห็นความแข็งแกร่งของระบบการรับรู้ L1 ในการใช้ภาษาสองภาษาผู้ใหญ่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: