“Laters, baby,” he murmurs, and I have to laugh because it’s so unlike him. But even though I know he’s being irreverent, the endearment tugs at something deep inside me.
“I’ll pick you up at eight.” He turns to leave, opening the front door and stepping out on to the porch. Elliot follows him to the car but turns and blows Kate another kiss, and I feel an unwelcome pang of jealousy.
“So, did you?” Kate asks as we watch them climb into the car and drive off, the burning curiosity evident in her voice.
“No,” I snap irritably, hoping that will halt the questions. We head back into the apartment. “You obviously did, though.” I can’t contain my envy. Kate always manages to ensnare men. She is irresistible, beautiful, sexy, funny, forward… all the things that I’m not. But her answering grin is infectious
"Laters, เด็ก," เขาร่ายและฉันต้องหัวเราะเพราะมันแตกต่างจากเขา แต่ถึงแม้ฉันรู้ว่าเขาเป็นไม่เคารพรัก tugs ที่บางสิ่งบางอย่างลึก ๆ ข้างในฉัน.
"ฉันจะไปรับคุณที่แปด." เขาหันไปออกเปิดประตูด้านหน้าและก้าวออกไปที่ระเบียง เอลเลียตตามเขาไปที่รถ แต่จะเปิดและพัดเคทจูบอีกและผมรู้สึกเจ็บปวดจากความหึงหวงไม่พอใจ.
"ดังนั้นคุณ?" เคทถามว่าในขณะที่เราดูพวกเขาปีนเข้าไปในรถและขับรถออกไป, อยากรู้อยากเห็นการเผาไหม้ที่เห็นได้ชัดในตัวเธอ เสียง.
"ไม่" ผมแน็ปฉุนเฉียวง่ายหวังว่าจะหยุดคำถาม เรามุ่งหน้ากลับเข้ามาในอพาร์ทเม้น "คุณเห็นได้ชัดไม่ว่า." ฉันไม่สามารถมีความอิจฉาของฉัน เคทมักจะพอที่จะดักจับผู้ชาย เธอเป็นคนที่ต่อต้านไม่ได้สวยงาม, เซ็กซี่, ตลก, ไปข้างหน้า ... ทุกสิ่งที่ฉันไม่ได้ แต่เย็นชาตอบของเธอคือการติดเชื้อ
การแปล กรุณารอสักครู่..
