Poem : A Red, Red Rose
O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair are thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my Dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my Dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only Luve!
And fare thee weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile!
กลอน: มีสีแดง กุหลาบแดง
O Luve ของฉันของคนสีแดง กุหลาบแดง,
ที่เพิ่งจะเปิดเผยในเดือนมิถุนายน;
O Luve ของฉันของคน melodie
ก็เพราะจะเล่นในเพลง
เป็นแฟร์มีพระองค์ lass bonie ของฉัน,
ลึกมากใน luve ฉัน;
และฉันจะ luve ท่านกล่าวยังคง ยาหยี,
จนเป็น ' ทะเลแก๊งแห้ง
จนเป็น ' แก๊งทะเลแห้งยาหยี,
และหินละลายอินเตอร์ ' ดวงอาทิตย์:
ฉันจะ luve ท่านกล่าวยังคง ยาหยี,
ในขณะที่ทรายโอชีวิตจะรัน
และประสบการณ์ทั้งหลาย weel, Luve ของฉันเท่านั้น!
และประสบการณ์ทั้งหลาย weel ในขณะที่
และจะมาอีกครั้ง ฉัน Luve,
Tho' นั้นหมื่นไมล์!
การแปล กรุณารอสักครู่..