How can I then return in happy plight,
That am debarred the benefit of rest?
When day's oppression is not eas'd by night,
But day by night and night by day oppressed,
And each, though enemies to either's reign,
Do in consent shake hands to torture me,
The one by toil, the other to complain
How far I toil, still farther off from thee.
I tell the day, to please him thou art bright,
And dost him grace when clouds do blot the heaven:
So flatter I the swart-complexion'd night,
When sparkling stars twire not thou gild'st the even.
But day doth daily draw my sorrows longer,
And night doth nightly make grief's length seem stronger
วิธีสามารถฉัน แล้วคืนสหัสสุข,
น.ที่ debarred ประโยชน์ของเหลือ?
เมื่อวันนี้อธิปไตยไม่ eas ได้คืน,
แต่วันคืนและคืนวันที่ถูกรุกราน,
และ ละ ว่าศัตรูหรือได้ครอบครอง,
ในยินยอมจับมือเพื่อทรมานฉัน,
หนึ่ง โดยอยู้ อื่น ๆ บ่น
เท่าใดฉันบ่อ ยังไกลออกจาก
ผมบอกวัน การเขา พระองค์ชนสว่าง,
และทูลพระองค์พระองค์โปรดปรานเมื่อเมฆทำลายสวรรค์:
เพื่อ เลียแข้งเลียขาผมผิว swart อ่านโดยสะอัดคืน,
เมื่อประกายระดับดาว twire ไม่พระองค์พอ gild'st.
แต่วันทุกวัน doth วาด sorrows ของฉันอีกต่อไป,
และคืน doth ยามค่ำคืนให้ความยาวของความเศร้าโศกที่ดูเหมือนแข็งแกร่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
