She dwelt among the untrodden ways

She dwelt among the untrodden ways"

She dwelt among the untrodden ways"[edit]
Main article: She dwelt among the untrodden ways
Wikisource has original text related to this article:
She Dwelt Among the Untrodden Ways
"She dwelt among the untrodden ways" presents Lucy as having lived in solitude near the source of the River Dove.[A 5] According to literary critic Geoffrey Durrant, the poem charts her "growth, perfection, and death".[52] To convey the dignified, unaffected naturalness of his subject, Wordsworth uses simple language, mostly words of one syllable. In the opening quatrain, he describes the isolated and untouched area where Lucy lived, as well as her innocence and beauty, which he compares to that of a hidden flower in the second.[53] The poem begins in a descriptive rather than narrative manner, and it is not until the line "When Lucy ceased to be" that the reader is made aware that the subject of the verse has died. Literary scholar Mark Jones describes this effect as finding the poem is "over before it has begun", while according to writer Margaret Oliphant (1828–1897), Lucy "is dead before we so much as heard of her".[54]
Lucy's "untrodden ways" are symbolic of both her physical isolation and the unknown details of her thoughts and life. The third quatrain is written with an economy intended to capture the simplicity the narrator sees in Lucy. Her femininity is described in girlish terms. This has drawn criticism from those who see the female icon, in the words of literary scholar John Woolford, "represented in Lucy by condemning her to death while denying her the actual or symbolic fulfillment of maternity".[55] To evoke the "loveliness of body and spirit", a pair of complementary but paradoxical images[53] are employed in the second stanza: the solitary, hidden violet juxtaposed to the publicly visible Venus, emblem of love and first star of evening.[56] Wondering if Lucy more resembles the violet or the star, the critic Cleanth Brooks (1906–1994) concludes that while Wordsworth likely views her as "the single star, completely dominating [his] world, not arrogantly like the sun, but sweetly and modestly", the metaphor is a conventional compliment with only vague relevance.[57] For Wordsworth, Lucy's appeal is closer to the violet and lies in her seclusion and her perceived affinity with nature.[55]
Wordsworth acquired a copy of the antiquarian and churchman Thomas Percy's (1729–1811) collection of British ballads Reliques of Ancient English Poetry (1765) in Hamburg a few months before he began to compose the series. The influence of the traditional English folk ballad is evident in the metre, rhythm and structure of "She dwelt". It follows the variant ballad stanza a4–b3–a4–b3,[58] and in keeping with ballad tradition tells a dramatic story. As Durrant observed, "To confuse the mode of the 'Lucy' poems with that of the love lyric is to overlook their structure, in which, as in the traditional ballad, a story is told as boldly and briefly as possible."[52] Kenneth and Warren Ober compare the opening lines of "She dwelt" to the traditional ballad "Katharine Jaffray" and note similarities in rhythm and structure, as well as in theme and imagery:
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เธออาศัยอยู่ในหมู่วิธีที่ไม่ถูกเหยียบย่ำ "[แก้ไข]
บทความหลักที่เธออาศัยอยู่ในหมู่วิธีที่ไม่ถูกเหยียบย่ำ
วิกิซอร์สมีข้อความเดิมที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้:
เธออาศัยอยู่ในหมู่วิธีที่ไม่ถูกเหยียบย่ำ
" เธออาศัยอยู่ในหมู่วิธีที่ไม่ถูกเหยียบย่ำ "นำเสนอ lucy ว่ามี อาศัยอยู่ในความสันโดษอยู่ใกล้แหล่งที่มาของนกพิราบแม่น้ำ. [5] ตามที่นักวิจารณ์วรรณกรรม durrant geoffrey แผนภูมิบทกวี "การเจริญเติบโตที่สมบูรณ์แบบและความตาย" ของเธอ[52] ในการถ่ายทอดความสง่างามเป็นธรรมชาติได้รับผลกระทบในเรื่องของเวิร์ดสเวิร์ใช้ภาษาที่ง่ายและส่วนใหญ่ของคำพยางค์เดียว ในบรรทัดเปิดเขาอธิบายแยกและพื้นที่ที่มิได้ถูกแตะต้อง lucy อาศัยอยู่เช่นเดียวกับที่ความไร้เดียงสาและความงามของเธอซึ่งเขาเปรียบเทียบกับของดอกไม้ที่ซ่อนอยู่ในที่สอง. [53] บทกวีที่จะเริ่มขึ้นในความหมายมากกว่าลักษณะการเล่าเรื่อง ,และมันก็เป็นไม่ได้จนกว่าเส้น "เมื่อ lucy หยุดที่จะ" ที่ผู้อ่านจะได้ทราบว่าเรื่องของบทกวีที่มีการเสียชีวิต เครื่องหมายนักวิชาการวรรณกรรม jones อธิบายถึงผลกระทบนี้การหาบทกวีคือ "ไปก่อนที่จะได้เริ่ม" ในขณะที่ตามที่นักเขียน margaret oliphant (1828-1897), lucy "จะตายก่อนที่เราจะให้มากที่สุดเท่าที่ได้ยินเธอ". [54]
lucy ของ "วิธีที่ไม่ถูกเหยียบย่ำ" เป็นสัญลักษณ์ของทั้งสองแยกทางกายภาพของเธอและรายละเอียดที่ไม่รู้จักความคิดและชีวิตของเธอ บรรทัดที่สามเป็นลายลักษณ์อักษรกับเศรษฐกิจตั้งใจที่จะจับความเรียบง่ายบรรยายเห็นใน lucy ความเป็นผู้หญิงของเธอคือการอธิบายในแง่วัยรุ่น นี้ได้รับการวิจารณ์จากผู้ที่เห็นไอคอนหญิงในคำพูดของนักวิชาการวรรณกรรม john Woolford,"แสดงใน lucy โดยประณามเธอไปสู่​​ความตายในขณะที่การปฏิเสธของเธอปฏิบัติตามที่เกิดขึ้นจริงหรือสัญลักษณ์ของแม่". [55] จะทำให้เกิด "ความน่ารักของร่างกายและจิตวิญญาณ" คู่ของภาพที่สมบูรณ์ แต่ขัดแย้ง [53] ที่ถูกว่าจ้างในครั้งที่สอง บาท: โดดเดี่ยวสีม่วงที่ซ่อนอยู่ในการวางมองเห็นได้ในที่สาธารณะ venus สัญลักษณ์ของความรักและดาวแรกของตอนเย็น[56] สงสัยว่าถ้า lucy มากขึ้นคล้ายกับสีม่วงหรือดาว, บรูคส์นักวิจารณ์ Cleanth (1906-1994) สรุปว่าในขณะที่มีแนวโน้มเวิร์ดสเวิร์มุมมองของเธอเป็น "ดาวเดียวอย่างสมบูรณ์อำนาจเหนือโลก [ของ] ไม่หยิ่งยะโสเหมือนดวงอาทิตย์ แต่ หวานและสุภาพ "อุปมาเป็นคำชมเชยที่การชุมนุมที่มีความคลุมเครือเพียง. [57] การเวิร์ดสเวิร์,อุทธรณ์ lucy เป็นใกล้ชิดกับสีม่วงและตั้งอยู่ในความเงียบสงบและความสัมพันธ์ของเธอกับการรับรู้ธรรมชาติของเธอ. [55]
เวิร์ดสเวิร์ได้รับสำเนาของโบราณวัตถุและนักบวช (1729-1811) การเก็บ thomas เพอร์ซี่บอส Reliques อังกฤษของบทกวีภาษาอังกฤษโบราณ (1765 ) ฮัมบูร์กในไม่กี่เดือนก่อนที่เขาจะเริ่มต้นในการเขียนชุดอิทธิพลของเพลงพื้นบ้านภาษาอังกฤษแบบเห็นได้ชัดในเมตรจังหวะและโครงสร้างของ "เธออาศัยอยู่" มันตามเพลงที่แตกต่างกันฉันท์ a4-b3-a4-b3 [58] และในการรักษากับประเพณีเพลงบอกเล่าเรื่องราวที่น่าทึ่ง เป็น durrant สังเกต "เพื่อสร้างความสับสนโหมดของ 'lucy' บทกวีกับที่ของบทกวีความรักคือการมองเห็นโครงสร้างของพวกเขาซึ่งในขณะที่เพลงแบบดั้งเดิมเรื่องราวจะบอกเป็นอย่างกล้าหาญและสั้นที่สุด. "[52] kenneth และวอร์เรน Ober เปรียบเทียบสายเปิด" เธออาศัยอยู่ "เพื่อเพลงดั้งเดิม" แคทธารี Jaffray "และทราบความคล้ายคลึงกันในจังหวะและโครงสร้างรวมทั้งในรูปแบบและ ภาพ:
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เธออาศัยอยู่ที่นี่แบบ untrodden" [แก้ไข]
บทความหลัก: เธออาศัยอยู่ในหมู่วิธี untrodden
วิกิซอร์ซได้ข้อความต้นฉบับที่เกี่ยวข้องกับบทความนี้:
เธออาศัยอยู่ในหมู่ Untrodden วิธี
"เธอทรงระหว่างวิธีการ untrodden"ลูซี่แสดงเป็นมีอยู่สันโดษใกล้ต้นทางของแม่นกพิราบ[ห้า] ตามวรรณคดีวิจารณ์นี่ Durrant กลอนชาร์ทของเธอ "เจริญเติบโต ความสมบูรณ์ และความตาย"[52] ในการถ่ายทอด naturalness เกียรติ ผลกระทบของเรื่องของเขา Wordsworth ใช้ภาษาที่เรียบง่าย ส่วนใหญ่เป็นคำพยางค์เดียว ใน quatrain เปิด เขาอธิบายขาวละเอียด และแยกบริเวณที่ลูซี่อยู่ ความบริสุทธิ์และความสวยงาม ซึ่งเขาเปรียบเทียบว่าดอกไม้ซ่อนในที่สอง ของเธอ[53] กลอนเริ่มต้นในลักษณะอธิบาย มากกว่าบรรยาย และไม่ถึงบรรทัด "เมื่อลูซี่เพิ่มให้" ที่ผู้อ่านจะทราบว่า ชื่อเรื่องของข้อเสียชีวิต นักวิชาการวรรณกรรม Jones หมายอธิบายลักษณะพิเศษนี้เป็นกลอนคือ "ช่วงก่อน เริ่มมี" ค้นหาตามผู้เขียน Oliphant มาร์กาเร็ต (1828–1897) ลูซี่ "เป็นตายก่อนเรามากมากที่ได้ยินของเธอ"[54]
ของลูซี่ "untrodden วิธี" เป็นสัญลักษณ์ของการแยกทางกายภาพของเธอและไม่ทราบรายละเอียดของความคิดและชีวิตของเธอ Quatrain ที่สามเขียน มีวัตถุประสงค์เพื่อเก็บความเรียบง่ายเล่าเห็นลูซี่ในเศรษฐกิจ ผู้หญิงของเธออธิบายในแง่ของสาว นี้มีลากวิจารณ์จากผู้ที่เห็นไอคอนผู้หญิง คำพูดของนักวิชาการวรรณกรรมจอห์น Woolford "แสดงในลูซี่ โดยประณามการใช้เธอตายในขณะที่การปฏิเสธเธอสำเร็จจริง หรือสัญลักษณ์ของคลอด"[55] ให้เรามอบให้ "loveliness ของร่างกายและวิญญาณ" พนักงานคู่ของภาพประกอบ แต่ paradoxical [53] ในบทร้อยกรองที่สอง: ม่วงปัจเจก ซ่อนความหรูหราอันน่าจะศุกร์เห็นทั่วไป สัญลักษณ์ของความรักและดาวแรกของเย็นถ้ามีลูซี่มากลักษณะม่วงหรือดาว สารบรูคส์ Cleanth วิจารณ์ (1906–1994) [56] Wondering สรุปขณะ Wordsworth มักมองเธอเป็น "เดี่ยวดาว มีอำนาจเหนือโลก [เขา] เช่นดวงอาทิตย์ arrogantly ไม่สมบูรณ์เพราะแต่ และทั้ง" การเทียบว่าชมเชยทั่วไปที่เกี่ยวข้องที่คลุมเครือเท่านั้น[57] สำหรับ Wordsworth อุทธรณ์ของลูซี่ม่วงใกล้ และอยู่ในความเงียบสงบของเธอและความสัมพันธ์ของเธอรับรู้กับธรรมชาติ[55]
Wordsworth มาสำเนา antiquarian และ churchman Thomas Percy ของ (1729–1811) คอลเลกชันของบัลลาดส์อังกฤษ Reliques ของโบราณอังกฤษกวีนิพนธ์ (ลตัน) ในฮัมบูร์กไม่กี่เดือนก่อนเริ่มเขียนชุด อิทธิพลของบทกวีพื้นบ้านภาษาอังกฤษดั้งเดิมเป็นเมตร จังหวะ และโครงสร้างของ "นางทรง" เห็นได้ชัด เป็นไปตามบทร้อยกรองบทกวีตัวแปร a4–b3–a4–b3, [58] และบทกวีเพื่อ ประเพณีบอกเรื่องละคร เป็น Durrant สังเกต "นัวเนียโหมดของบทกวี 'ลูซี่' กับความรักเพลงจะมองเห็นโครงสร้าง ซึ่ง ในบทกวีโบราณ เรื่องจะบอกเป็นอย่างกล้าหาญ และสั้นที่สุด"[52] ดเวิร์ดส์และวอร์เรน Ober เปรียบเทียบรายการเปิด "นางทรง" กับ "แคทารีน Jaffray" บทกวีโบราณและความคล้ายคลึงหมายเหตุ ในจังหวะและโครงสร้าง รวม ทั้ง ในรูปและภาพถ่าย:
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เธออาศัยอยู่ในหมู่ที่เหยียบย่ำวิธี"[แก้ไข]
หลักข้อ:เธออาศัยอยู่ในหมู่ที่เหยียบย่ำวิธี
wikisource เดิมมีข้อความที่เกี่ยวข้องกับข้อนี้:
เธออาศัยอยู่ในหมู่ที่เหยียบย่ำวิธี
"เธออาศัยอยู่ในหมู่ที่เหยียบย่ำวิธี"ของขวัญ Lucy มีชีวิตอยู่ในความสันโดษอยู่ใกล้กับแหล่งที่มาของแม่น้ำนกพิราบ.[ 5 ]จากวรรณกรรมนักวิจารณ์เวสต์ durrant ,บทกวี แผนภูมิ ของเธอ"การขยายตัว,ความสมบูรณ์แบบและความตาย".[ 52 ]เพื่อนำมาซึ่งไม่เป็นธรรมชาติไม่ได้รับผลกระทบอย่างสง่างามของเรื่องของเขาตัวเขานั่นแหละใช้ ภาษา แบบเรียบง่ายซึ่งส่วนใหญ่เป็นถ้อยคำในหนึ่งพยางค์ ใน quatrain เปิดที่เขาจะอธิบายถึงบริเวณแยกและยังไม่มีผู้ใดเคยสัมผัสที่ลูซีอาศัยอยู่และความงดงามและความบริสุทธิ์ของเธอซึ่งเขาเปรียบเทียบกับดอกไม้ที่ซ่อนอยู่ในตัวที่สอง.[ 53 ]บทกวีที่จะเริ่มต้นในลักษณะคำอธิบายมากกว่าแต่เรื่องที่ว่าและมันไม่ได้จนกว่าสายที่"เมื่อ Lucy หยุดเพื่อเป็น"ที่ผู้อ่านจะทำให้ทราบว่าเรื่องของบทกวีที่ได้ตายไป ทางด้านวรรณกรรมเครื่องหมายโจนส์นักวิชาการจะอธิบายถึงผลกระทบนี้เป็นการค้นหาบทกวีที่มี"มากกว่าก่อนที่จะเริ่มมี"ในขณะที่ตามโปรแกรมสร้างมาร์กาเร็ตโอลิแฟนท์ผมเคย( 1828-1897 )ลูซี"เป็นตายก่อนที่เราจะได้ยินเสียงมากเท่าของ".[ 54 ]ของเธอ
ของลูซี"วิธีการฝึกตน"เป็นสัญลักษณ์ของการแยกทาง กายภาพ ของเธอและรายละเอียดที่ไม่รู้จักของชีวิตและความคิดของเธอทั้งสอง quatrain ที่สามคือเป็นลายลักษณ์อักษรพร้อมด้วยทางเศรษฐกิจซึ่งมีวัตถุประสงค์ที่จะถ่าย ภาพ ความเรียบง่ายที่ผู้บรรยายจะเห็นใน Lucy หญิงของเธอได้อธิบายไว้ในข้อกำหนดวัยรุ่น โรงแรมแห่งนี้มีคำวิจารณ์จากผู้ที่เห็นไอคอนผู้หญิงที่ได้มาในถ้อยคำของจอห์น woolford นักวิชาการวรรณกรรม"แทนใน Lucy โดยประณามเธอไปสู่ความตายขณะที่ปฏิเสธของเธอได้จริงหรือเป็นสัญลักษณ์ฟูลฟิลเม้นท์ของการเป็นแม่"..[ 55 ]เพื่อปลุกเร้าให้"สวยของร่างกายและจิตวิญญาณ",ที่คู่ของ อภิ นันทนาการความขัดแย้งแต่ ภาพ [ 53 ]จะใช้ในที่ที่สองบท:ที่อยู่อย่างโดดเดี่ยว,สีม่วงแผน ภาพ จะแผ่กระจายออกไปยังที่ซ่อนอยู่ที่คนทั่วไปมองเห็นดาวพระศุกร์,เครื่องหมายของความรักและดาวในช่วงเย็น.[ 56 ]สงสัยว่าหาก Lucy เพิ่มเติมชวนให้ระลึกถึงสีม่วงหรือดาว cleanth ลำธารนักวิจารณ์ที่( 1906-1994 )สรุปว่าในขณะที่ตัวเขานั่นแหละว่าวิวทิวทัศน์ของเธอเป็น"ดาวที่โดดเด่นอย่างสมบรูณ์แบบของเขา][ระดับโลกไม่ arrogantly กับแสงแดดที่แต่หวานและเรียบง่าย"อุปมาอุปมัยที่จะช่วยเพิ่มความสมบรูณ์แบบทั่วไปที่มีเพียงเล็กน้อยความสัมพันธ์.[ 57 ]สำหรับตัวเขานั่นแหละความน่าดึงดูดใจของลูซีอยู่ใกล้กับที่สีม่วงและทอดตัวอยู่ในตัวของเธอและเธอเห็นความสัมพันธ์อันแนบแน่นกับธรรมชาติ.[ 55 ]
เวิร์ดสเวิร์ธได้รับสำเนาของเพียงแค่และสัปปุรุษ Thomas percy ของ( 1729 - 1811 )คอลเลคชั่นของบริติช ballads reliques เก่าแก่ของบทกวี ภาษาอังกฤษ ( 1765 )ใน Hamburg ได้ไม่กี่เดือนก่อนที่เขาจะเริ่มเขียนอีเมลซึ่งเป็นชุด.อิทธิพลของแบลลัดพื้นเมืองแบบดั้งเดิมของอังกฤษที่มีหลักฐานอยู่ในโครงสร้างและจังหวะการเต้นของหัวใจเมตรของ"เธออาศัยอยู่" โรงแรมมีบทแบลลัดห้องโดยสารที่ 4 - B 3 - A 4 - b 3 [ 58 ]และพร้อมด้วยการรักษาไว้ซึ่งความดั้งเดิมแบลลัดจะบอกเรื่องราวที่งดงาม เป็น durrant สังเกตเห็น,"ในการสับสนที่โหมดของ'ลูซี'บทกวีพร้อมด้วยว่าของที่ความรักร้องคือสามารถมองเห็นของโครงสร้างที่เหมือนในแบบดั้งเดิมตามแบบแบลลัด,ที่บอกว่าเป็นเรื่องเด่นและช่วงสั้นๆเป็นไปได้"[ 52 ]ไซและ Warren ober เปรียบเทียบการเปิดสายของ"เธออาศัยอยู่"ในแบบดั้งเดิมแบลลัด" Katharine jaffray "และบันทึกไว้ด้วยความคล้ายคลึงกันในจังหวะการเต้นของหัวใจและโครงสร้างและในสวนสนุกและ รูปภาพ :
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: