“British English always use present perfect for example I’ve just had  การแปล - “British English always use present perfect for example I’ve just had  ไทย วิธีการพูด

“British English always use present

“British English always use present perfect for example I’ve just had lunch but in American English I just had lunch”. Possessions, verb get, vocabulary shown in two groups are cloths and accessory and last one is spelling. The same of study (Scotto di Carlo, G, 2013) Lexical Differences between American and British English: a survey study classifies of word UK/US and divided in into groups of house vocabulary, transport, shopping, food, number. The result of this research divided in several groups. First group is well known differences of words. Another group is quite obscure of meaning for Americans.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
"อังกฤษเสมอใช้ปัจจุบันที่สมบูรณ์แบบตัวอย่างเช่น ฉันเพิ่งได้กลางวัน แต่ในภาษาอังกฤษอเมริกัน ผมกลางวัน" ทรัพย์สิน กริยาได้ แสดงในกลุ่มเป็นผ้า และอุปกรณ์เสริม และสุดท้ายคือการสะกดคำศัพท์ เดียวกันของการศึกษา (Scotto di คาร์โล G, 2013) ต่างเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษอังกฤษ และอเมริกัน: การศึกษาสำรวจการจัดประเภทของคำสหราชอาณาจักร / สหรัฐอเมริกา และแบ่งในกลุ่มคำศัพท์บ้าน ขนส่ง ช้อปปิ้ง อาหาร หมายเลข ผลการวิจัยนี้แบ่งออกเป็นหลายกลุ่ม กลุ่มแรกคือ รู้จักความแตกต่างของคำ กลุ่มอื่นค่อนข้างคลุมเครือความหมายสำหรับชาวอเมริกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
"อังกฤษมักจะใช้ปัจจุบันที่สมบูรณ์แบบเช่นฉันเพิ่งได้รับประทานอาหารกลางวัน แต่ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันฉันเพิ่งมีอาหารกลางวัน" ทรัพย์สินได้รับคำกริยาคำศัพท์ที่แสดงในทั้งสองกลุ่มมีผ้าและเครื่องประดับและสุดท้ายคือการสะกดคำ เช่นเดียวกับการศึกษา (Scotto ดิคาร์โล, G, 2013) ความแตกต่างระหว่างคำศัพท์อเมริกันและอังกฤษอังกฤษ: การศึกษาสำรวจจัดประเภทของคำว่าสหราชอาณาจักร / สหรัฐและแบ่งออกเป็นกลุ่มของคำศัพท์ที่บ้าน, การขนส่ง, ช้อปปิ้ง, อาหาร, จำนวน ผลการวิจัยครั้งนี้แบ่งออกเป็นหลายกลุ่ม กลุ่มแรกที่รู้จักกันดีความแตกต่างของคำ อีกกลุ่มหนึ่งที่ค่อนข้างคลุมเครือของความหมายสำหรับชาวอเมริกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
" อังกฤษมักจะใช้ของขวัญที่สมบูรณ์แบบสำหรับตัวอย่างที่ผมเพิ่งกินข้าวแต่ในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันผมเพิ่งทานข้าว " เงินทอง กริยาได้ คำศัพท์ที่แสดงในทั้งสองกลุ่มมีเสื้อผ้าและอุปกรณ์เสริม และสุดท้ายคือการสะกด เดียวกันของการศึกษา ( scotto di Carlo , G , 2013 ) ความแตกต่างระหว่างระหว่างชาวอเมริกันและอังกฤษ : การสำรวจประมวลคำอังกฤษ / เราและแบ่งออกเป็นกลุ่มศัพท์บ้าน , การขนส่ง , ช้อปปิ้ง , อาหาร , หมายเลข ผลของการวิจัยนี้แบ่งออกเป็นหลายกลุ่ม . กลุ่มแรกเป็นที่รู้จักความแตกต่างของคำ อีกกลุ่มที่ค่อนข้างคลุมเครือของความหมายสำหรับคนอเมริกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: