(f) the right to apply to the Commission for getting more benefits for developing new technologies, promoting the quality of goods, improving production
capacity and reducing pollution in running an enterprise under the permit
(g) for the investors who invest in businesses in the regions with less economic development and poor transport and communication to facilitate the
development of the entire nation, the right to enjoy an extended period of tax exemption and relief as prescribed in Chapter XII.
CHAPTER IX
Submission of Permit Proposal
19. The investor or promoter wishing to make the foreign investment shall send a proposal to the Commission in accord with the stipulations to obtain a
permit.
20. The Commission shall:–
(a) accept or reject the proposal within 15 days after making necessary scrutinization of the proposal that was submitted in accordance with article 19;
(b) issue or reject a permit to the applicant within 90 days if the proposal has been accepted;
21. After being granted a permit, the investor or promoter shall sign a necessary contract with respective government department, government organisation
or person and organisation to establish an investment business.
22. The commission shall permit the extension, relaxation, or amendment of the term or the contract in accordance with this law in case it is submitted by
those concerned.
CHAPTER X
Insurance
23. The investor shall effect the prescribed types of insurances in one of the insurance businesses allowed by the State.
CHAPTER XI
Appointment of employees and workers
24. The investor shall:
(a) in appointing local workers, experts, and personnel for the areas that need special skill, at least 25 percent of local citizens must be employed for
the initial two years from the day of starting operation, at least 50 percent in the subsequent two years, and at least 75 percent for the third period of
two years. However, the Commission can adjust suitable time limit for knowledge-based businesses;
(b) train local workers to upgrade their skills in work implementation to appoint them in accordance with sub-section (a);
(c) appoint only local citizens for businesses where no special skill is demanded;
(d) carry out recruitment through employee recruitment center, local employment representatives, or the investor’s own arrangements;
(e) in appointing local workers, experts, and personnel, the appointing contract should be signed by both the employer and employee in accordance with the
existing labour law and bylaws;
(f) ensure equal rights for local workers to avoid bias in salary levels in appointing local workers as well as foreign workers to have equal ratio at
expert level.
25. Foreign workers working at the investment business formed under the permit shall apply for work permit and visa to the Commission.
26. The investor shall:–
(a) draw the appointing agreement contracts in accordance with the stipulations in appointing employees and workers;
(b) ensure the rights from existing labour law and bylaws including basic salary, leaves, holidays and overtime pays, compensation, social security, and
other insurances concerned with workers when specifying the rights and duties of the employer and workers and work rules on the appointing contract;
(c) settle disputes among employers, workers, employers and workers, workers and experts, or personnel in accordance with existing laws.
CHAPTER XII
Exemptions and Reliefs
27. The Commission shall, for the purpose of promoting foreign investments within the State, grant the investor exemption or relief from taxes mentioned in
sub-section (a) out of the following exemptions or reliefs from taxes. In addition, the Commission may grant any or more than one or all of the remaining
exemptions or reliefs from taxes:
(a) with respect of any enterprise for the production of goods or services, exemption from income-tax for a period extending to 5 consecutive years,
inclusive of the year of commencement of production of goods or services; in case where it is beneficial for the State, exemption or relief from income tax
for a further reasonable period depending upon the success of the enterprise in which investment is made;
(b) exemption or relief from income-tax on profits of the business if they are maintained in a reserve fund and re-invested therein within 1 year after the
reserve is made;
(c) right to accelerate depreciation in respect of machinery, equipment, building or other capital assets used in the business, at the rate fixed by the
union government to the extent of the original value for the purpose of income-tax assessment;
(d) relief from income-tax up to 50 percent on the profits, if the goods are produced to export by any enterprise;
(e) right to pay income-tax on the income of a investor at the same rates applicable to the citizens residing within the country;
(ฉ) ด้านขวาเพื่อใช้สนับสนุนการรับผลประโยชน์เพิ่มเติมสำหรับการพัฒนาเทคโนโลยีใหม่ การส่งเสริมคุณภาพของสินค้า การปรับปรุงการผลิตกำลังการผลิตและลดมลภาวะในการทำงานเป็นองค์กรภายใต้ใบอนุญาต(g) สำหรับผู้ลงทุนที่ลงทุนในธุรกิจในภูมิภาคพัฒนาเศรษฐกิจน้อยไม่ดีขนส่ง และการสื่อสารเพื่ออำนวยความสะดวกการพัฒนาของทั้งประเทศ ด้านขวากับระยะยกเว้นภาษีและการบรรเทาทุกข์ตามที่กำหนดในบท XIIบท IXส่งเอกสารใบอนุญาต19. การลงทุนหรือโปรโมเตอร์ที่ประสงค์จะทำการลงทุนต่างประเทศส่งข้อเสนอไปยังคณะกรรมาธิการในสอดคล้องกับข้อกำหนดเพื่อขอรับการอนุญาตให้20. คณะกรรมการจะ: -(ก) การยอมรับ หรือปฏิเสธข้อเสนอภายใน 15 วันหลังจากทำ scrutinization ที่จำเป็นของข้อเสนอที่ส่งตามข้อ 19(ข) ออก หรือปฏิเสธใบอนุญาตไปยังผู้สมัครภายใน 90 วันหากข้อเสนอได้รับการยอมรับ21. หลังจากการรับใบอนุญาต นักลงทุนหรือโปรโมเตอร์จะมีสัญญาจำเป็นเกี่ยวข้องกรม หน่วยงานรัฐบาลหรือบุคคลและองค์กรในการทำธุรกิจการลงทุน22. คณะกรรมการจะอนุญาตให้ส่วนขยาย พักผ่อน หรือแก้ไขเพิ่มเติมเงื่อนไขหรือสัญญาตามกฎหมายนี้ในกรณีที่มีส่งโดยที่เกี่ยวข้องบทที่ Xการประกันภัย23. นักลงทุนจะมีผลต่อการกำหนดประเภทของประกันในธุรกิจประกันภัยที่ได้รับอนุญาต โดยรัฐอย่างใดอย่างหนึ่งบท XIแต่งตั้งพนักงาน24. นักลงทุนต้อง:(ก) ในการแต่งตั้งคนทำงาน ผู้เชี่ยวชาญ และบุคลากรสำหรับพื้นที่ที่ต้องการทักษะพิเศษ น้อยร้อยละ 25 ของประชาชนในท้องถิ่นต้องใช้ได้สองปีเริ่มต้นจากวันที่เริ่มต้นการดำเนินการ น้อยกว่าร้อย ละ 50 ในสองปีต่อมา และน้อยกว่าร้อย ละ 75 สำหรับงวดสามสองปี อย่างไรก็ตาม ค่าคอมมิชชั่นสามารถปรับขีดจำกัดเวลาที่เหมาะสำหรับความรู้ธุรกิจ(ข) ฝึกคนทำงานเพื่ออัพเกรดทักษะของพวกเขาในการดำเนินงานแต่งตั้งได้ตามส่วนย่อย (a);(ค) แต่งตั้งเฉพาะท้องถิ่นประชาชนสำหรับธุรกิจที่ไม่มีทักษะพิเศษเป็นที่ต้องการ(ง) ดำเนินการสรรหาบุคลากรผ่านศูนย์สรรหาพนักงาน ตัวแทนท้องถิ่นจ้าง หรือการ เตรียมการของนักลงทุน(จ) ในการแต่งตั้งคนทำงาน ผู้เชี่ยวชาญ และบุคลากร สัญญาองยื่นหนังสือควรลงลายมือชื่อทั้งนายจ้างและลูกจ้างตามกฎหมายแรงงานที่มีอยู่และข้อบังคับ(ฉ) ให้สิทธิที่เท่าเทียมกันสำหรับคนทำงานเพื่อหลีกเลี่ยงความเอนเอียงในระดับเงินเดือนแต่งตั้งคนทำงานตลอดจนแรงงานต่างชาติมีอัตราส่วนเท่ากันระดับเชี่ยวชาญ25. ต่างประเทศแรงงานทำงานในธุรกิจการลงทุนที่เกิดขึ้นภายใต้ใบอนุญาตต้องใช้สำหรับวีซ่าและใบอนุญาตทำงานกับคณะ26. นักลงทุน: –(ก) วาดองยื่นหนังสือสัญญาข้อตกลงตามข้อกำหนดในการแต่งตั้งพนักงาน(b) ensure the rights from existing labour law and bylaws including basic salary, leaves, holidays and overtime pays, compensation, social security, andother insurances concerned with workers when specifying the rights and duties of the employer and workers and work rules on the appointing contract;(c) settle disputes among employers, workers, employers and workers, workers and experts, or personnel in accordance with existing laws.CHAPTER XIIExemptions and Reliefs27. The Commission shall, for the purpose of promoting foreign investments within the State, grant the investor exemption or relief from taxes mentioned insub-section (a) out of the following exemptions or reliefs from taxes. In addition, the Commission may grant any or more than one or all of the remainingexemptions or reliefs from taxes:(a) with respect of any enterprise for the production of goods or services, exemption from income-tax for a period extending to 5 consecutive years,inclusive of the year of commencement of production of goods or services; in case where it is beneficial for the State, exemption or relief from income taxfor a further reasonable period depending upon the success of the enterprise in which investment is made;(b) exemption or relief from income-tax on profits of the business if they are maintained in a reserve fund and re-invested therein within 1 year after thereserve is made;(c) right to accelerate depreciation in respect of machinery, equipment, building or other capital assets used in the business, at the rate fixed by theunion government to the extent of the original value for the purpose of income-tax assessment;(d) relief from income-tax up to 50 percent on the profits, if the goods are produced to export by any enterprise;(e) right to pay income-tax on the income of a investor at the same rates applicable to the citizens residing within the country;
การแปล กรุณารอสักครู่..