The Greek language has a long and rich history stretching all the way  การแปล - The Greek language has a long and rich history stretching all the way  ไทย วิธีการพูด

The Greek language has a long and r

The Greek language has a long and rich history stretching all the way from the thirteenth century B.C. to the present. The earliest form of the language is called "Linear B" (13th century B.C.). The form of Greek used by writers from Homer (8th century B.C.) through Plato (4th century B.C.) is called "Classical Greek." It was a marvelous form of the language, capable of exact expression and subtle nuances. Its alphabet was derived from the Phoenician’s as was that of Hebrew. Classical Greek existed in many dialects of which three were primary: Doric, Aeolic, and Ionic (of which Attic was a branch). Athens was conquered in the fourth century B.C. by King Philip of Macedonia. Alexander the Great, Philip’s son, who was tutored by the Greek philosopher Aristotle, set out to conquer the world and spread Greek culture and language. Because Alexander spoke Attic Greek, it was this dialect that was spread. It was also the dialect spoken by the famous Athenian writers. This was the beginning of the Hellenistic Age. As the Greek language spread across the world and met other languages, it was altered (which is true of any language). The dialects also interacted with each other. Eventually this adaptation resulted in what today we call Koine Greek. "Koine" (κοινή) means "common" and describes the common, everyday form of the language, used by everyday people. It was not considered a polished literary form of the language, and in fact some writers of this era purposefully imitated the older style of Greek (which is like someone today writing in King James English). Koine was a simplified form of classical Greek and unfortunately many of the subtleties of classical Greek were lost. For example, in classical Greek ἄλλος meant "other" of the same kind while ἕτερος meant "other" of a different kind. If you had an apple and you asked for ἄλλος, you would receive another apple. But if you asked for ἕτερος, you would be given perhaps an orange. Some of these subtleties come through in Scripture but not often. It is this common Koine Greek that is used in the Septuagint, the New Testament, and the writings of the Apostolic Fathers. For a long time Koine Greek confused many scholars. It was significantly different from Classical Greek. Some hypothesized that it was a combination of Greek, Hebrew, and Aramaic. Others attempted to explain it as a "Holy Ghost language," meaning that God created a special language just for the Bible. But studies of Greek papyri found in Egypt over the past one hundred years have shown that this language was the language of the everyday people used in the writings of wills, private letters, receipts, shopping lists, etc. There are two lessons we can learn from this. As Paul says, "In the fullness of time God sent his son" (Gal 4:4), and part of that fullness was a universal language. No matter where Paul traveled he could be understood. But there is another lesson here that is perhaps a little closer to the pastor’s heart. God used the common language to communicate the gospel. The gospel does not belong to the erudite alone; it belongs to all people. It now becomes our task to learn this marvelous language to help us make the grace of God known to all people. - See more at: https://billmounce.com/greekalphabet/greeklanguage#sthash.cIYd09H9.dpuf
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ภาษากรีกมีประวัติยาวนาน และรวยยืดปัจจุบันจากบีศตวรรษที่สิบสาม แบบแรกสุดของภาษาเรียกว่า "อักษรไลเนียร์บี" (13 ศตวรรษบี) รูปแบบของภาษากรีกที่ใช้ โดยนักเขียนจากโฮเมอร์ (8 ศตวรรษบี) ผ่านเพลโต (4 ศตวรรษบี) เรียกว่า "คลาสสิกกรีก" มันเป็นแบบนี่ภาษา ความแน่นอนและความแตกต่างอย่างลงตัว ตัวอักษรรับมาจากของฟีเป็นที่ภาษาฮิบรู กรีกคลาสสิกอยู่ในหลายภาษาที่สามถูกหลัก: ดอริค Aeolic และ Ionic (ซึ่งถังห้องใต้หลังคามีสาขา) เอเธนส์มีการเอาชนะในบีศตวรรษที่สี่ โดยฟิลิปกษัตริย์ของมาซิโดเนีย อเล็กซานเดอร์มหาราช บุตรของฟิลิป ที่ถูก tutored โดยนักปราชญ์กรีกอริสโตเติล ตั้งออกไปพิชิตโลก และเผยแพร่วัฒนธรรมภาษากรีกและภาษา เนื่องจากอเล็กซานเดอร์พูดภาษากรีกห้อง ได้ภาษานี้ถูกแพร่กระจาย ยังเป็นภาษาที่พูด โดยผู้เขียน Athenian ที่มีชื่อเสียง นี่คือจุดเริ่มต้นของยุคเฮเลนนิสติค เป็นภาษากรีกแพร่กระจายไปทั่วโลก และตรงกับภาษาอื่น มันถูกเปลี่ยนแปลง (ซึ่งเป็นของภาษาใด ๆ) สำเนียงยังอาจ มีกัน ในที่สุดปรับตัวนี้เกิดในอะไรวันนี้เราเรียกภาษากรีก Koine "Koine" (κοινή) หมายถึง "ทั่วไป" และอธิบายแบบฟอร์มทั่วไป ทุกภาษา ทุกคน ไม่ถือว่าขัดวรรณกรรมรูปแบบของภาษา และในความเป็นจริงบางเขียนยุคนี้ทุกเลียนแบบสไตล์เก่าของกรีก (ซึ่งเป็นเหมือนใครบางคนที่เมื่อเขียนเป็นภาษาอังกฤษ James คิง) Koine แบบง่ายของคลาสสิกกรีก และแต่รายละเอียดอื่นของกรีกคลาสสิกมากมายสูญหาย ตัวอย่าง ในคลาสสิกกรีกἄλλοςหมายถึง "อื่นๆ" ของชนิดเดียวกันในขณะἕτεροςหมายถึง "อื่นๆ" ของชนิดแตกต่าง ถ้าคุณมีแอปเปิล และคุณขอἄλλος คุณจะได้รับแอปเปิ้ลอีก แต่ถ้าคุณขอἕτερος คุณจะได้รับบางทีมีสีส้ม บางละเอียดอื่นเหล่านี้มาถึง ในพระคัมภีร์ แต่ไม่บ่อย นี้ภาษากรีก Koine ทั่วไปที่ใช้ในการ Septuagint พันธสัญญาใหม่ และงานเขียนของพ่อที่เป็นพระสันตะปาปา ได้ เป็นเวลานาน กรีก Koine สับสนนักวิชาการหลาย มันแตกต่างอย่างมากจากภาษากรีกคลาสสิก บางคนตั้งสมมติฐานว่าที่มันเป็นการรวมกันของภาษากรีก ฮิบรู และภาษาอราเมอิก คนอื่น ๆ พยายามอธิบายเป็น "พระวิญญาณบริสุทธิ์ภาษา หมายความ ว่า พระเจ้าเป็นภาษาพิเศษที่สร้างขึ้นสำหรับพระคัมภีร์ แต่การศึกษา papyri กรีกที่พบในอียิปต์มากกว่าหนึ่งร้อยปีที่ผ่านมาได้แสดงให้เห็นว่า ภาษานี้เป็นภาษาที่ทุกคนใช้ในงานเขียนของ wills จดหมายส่วนตัว รับ ซื้อรายชื่อ ฯลฯ มีบทเรียนที่สองที่เราสามารถเรียนรู้จากนี้ เป็น Paul กล่าวว่า "ในความสำเร็จในเวลาที่ พระบุตรของพระองค์" (Gal 4:4), และส่วนหนึ่งของความสำเร็จที่เป็นภาษาสากล ว่าที่ Paul เดินทาง เขาอาจจะเข้าใจ แต่มีอีกบทเรียนที่นี่ที่บางทีเหมือนใกล้หัวใจของศิษยาภิบาล พระองค์ทรงใช้ภาษาทั่วไปการสื่อสารพระกิตติคุณ พระกิตติคุณไม่ได้อยู่ erudite คนเดียว มันเป็นของทุกคน ตอนนี้กลายเป็นงานของเราจะเรียนภาษานี้นี่จะช่วยเราให้รู้จักพระคุณของพระเจ้าทุกคน -ดูเพิ่มเติมได้ที่: https://billmounce.com/greekalphabet/greeklanguage#sthash.cIYd09H9.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ภาษากรีกมีประวัติศาสตร์อันยาวนานและอุดมไปด้วยการยืดทุกทางจากศตวรรษที่สิบสามปีก่อนคริสตกาลจนถึงปัจจุบัน รูปแบบที่เก่าแก่ที่สุดของภาษาที่เรียกว่า "ต​​รงข" (ศตวรรษที่ 13 ก่อนคริสตกาล) รูปแบบของกรีกที่ใช้โดยนักเขียนจากโฮเมอร์ (ศตวรรษที่ 8) ผ่านเพลโต (ศตวรรษที่ 4) เรียกว่า "คลาสสิกกรีก." มันเป็นรูปแบบที่ยิ่งใหญ่ของภาษาที่มีความสามารถในการแสดงออกที่แน่นอนและความแตกต่างที่ลึกซึ้ง ตัวอักษรของมันได้มาจากของเซียนเป็นเป็นที่ของภาษาฮิบ​​รู กรีกคลาสสิกที่มีอยู่ในหลายภาษาที่สามเป็นหลัก Doric, Aeolic และอิออน (ซึ่งเป็นห้องใต้หลังคาสาขา) เอเธนส์ก็เอาชนะในศตวรรษที่สี่โดยกษัตริย์ฟิลิปมาซิโดเนีย อเล็กซานเดมหาราชบุตรชายฟิลิปซึ่งเป็นที่เรียนหนังสือโดยนักปรัชญากรีกอริสโตเติลได้ออกเดินทางไปพิชิตโลกและการแพร่กระจายวัฒนธรรมกรีกและภาษา เพราะอเล็กซานเดพูดหลังคากรีกมันเป็นภาษาที่ได้รับการแพร่กระจายนี้ มันก็ยังเป็นภาษาที่พูดโดยนักเขียนที่มีชื่อเสียงในกรุงเอเธนส์ นี่คือจุดเริ่มต้นของยุคขนมผสมน้ำยา ในฐานะที่เป็นภาษากรีกที่กระจายอยู่ทั่วโลกและได้พบกับภาษาอื่น ๆ ก็มีการเปลี่ยนแปลง (ซึ่งเป็นจริงของภาษาใด ๆ ) ภาษานอกจากนี้ยังมีความสัมพันธ์กับคนอื่น ๆ ในที่สุดการปรับตัวนี้ส่งผลให้ในวันนี้สิ่งที่เราเรียก Koine กรีก "Koine" (κοινή) หมายถึง "ทั่วไป" และอธิบายที่พบบ่อยในชีวิตประจำวันรูปแบบของภาษาที่ใช้ในชีวิตประจำวันโดยคน มันก็ไม่ได้ถือว่าเป็นรูปแบบวรรณกรรมขัดภาษาและในความเป็นจริงนักเขียนบางคนในยุคนี้ตั้งใจเลียนแบบสไตล์เก่าของกรีก (ซึ่งเป็นเหมือนใครบางคนในวันนี้เขียนในคิงเจมส์เป็นภาษาอังกฤษ) Koine เป็นรูปแบบที่เรียบง่ายของชาวกรีกคลาสสิกและน่าเสียดายที่หลายรายละเอียดปลีกย่อยของกรีกคลาสสิกที่หายไป ยกตัวอย่างเช่นในἄλλοςคลาสสิกกรีกหมายถึง "อื่น ๆ " ของชนิดเดียวกันในขณะที่ἕτεροςหมายถึง "คนอื่น" ในชนิดที่แตกต่างกัน หากคุณมีแอปเปิ้ลและคุณถามἄλλοςคุณจะได้รับแอปเปิ้ลอีก แต่ถ้าคุณถามἕτεροςคุณจะได้รับอาจจะเป็นสีส้ม บางส่วนของรายละเอียดปลีกย่อยเหล่านี้ผ่านเข้ามาในพระคัมภีร์ แต่ไม่บ่อย มันเป็นเรื่องธรรมดานี้ Koine กรีกที่ใช้ในพระคัมภีร์ไบเบิลฉบับพันธสัญญาใหม่และงานเขียนของพ่อเผยแพร่ เป็นเวลานาน Koine กรีกสับสนนักวิชาการหลายคน มันเป็นที่แตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญจากภาษากรีกคลาสสิก บางคนตั้งสมมติฐานว่ามันเป็นส่วนผสมของกรีก, ฮิบรูและอราเมอิก อื่น ๆ พยายามที่จะอธิบายว่ามันเป็น "ภาษาศักดิ์สิทธิ์ผี" หมายความว่าพระเจ้าทรงสร้างภาษาพิเศษเฉพาะสำหรับพระคัมภีร์ แต่การศึกษาของ papyri กรีกพบในอียิปต์ที่ผ่านมาหนึ่งร้อยปีแสดงให้เห็นว่าภาษานี้เป็นภาษาของคนในชีวิตประจำวันที่ใช้ในการเขียนของความรู้สึกนึกคิดของตัวอักษรส่วนตัวใบเสร็จรับเงิน, รายการช้อปปิ้งและอื่น ๆ มีสองบทเรียนที่เราสามารถเรียนรู้ จากนี้. ขณะที่พอลกล่าวว่า "ในความสมบูรณ์ของเวลาที่พระเจ้าส่งลูกชายของเขา" (สาว 4: 4) และเป็นส่วนหนึ่งของความแน่นที่เป็นภาษาสากล ไม่ว่าพอลเดินทางไปเขาอาจจะเข้าใจ แต่มีบทเรียนที่นี่อีกที่อาจจะเล็ก ๆ น้อย ๆ ใกล้ชิดกับหัวใจของบาทหลวง พระเจ้าทรงใช้ภาษากลางในการสื่อสารพระกิตติคุณ พระเยซูไม่ได้เป็นผู้คงแก่เรียนคนเดียวนั้น มันเป็นของทุกคน มันจะกลายเป็นงานในขณะนี้ของเราที่จะเรียนรู้ภาษาที่ยิ่งใหญ่นี้จะช่วยให้เราทำให้พระคุณของพระเจ้าที่รู้จักกันทุกคน - ดูเพิ่มเติมได้ที่: https://billmounce.com/greekalphabet/greeklanguage#sthash.cIYd09H9.dpuf
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: