There are, however, limitations to the use of ontologies. The existing การแปล - There are, however, limitations to the use of ontologies. The existing ไทย วิธีการพูด

There are, however, limitations to

There are, however, limitations to the use of ontologies. The existing software support
for the creation and maintenance of ontologies is limited at best (cf. OntoWeb
Consortium 2002). The construction and maintenance of these formalizations is a
complex, time consuming process and requires the participation of the potential users
(Staab et al. 2001). The integration of existing ontologies is difficult as well, as the
mapping or merging of relationships between the terms in the respective ontologies
requires a lot of manual interventions. This will make it difficult to use a bottom-up
approach which exploits existing structures. Due to the complexity of the ontology
integration, the costs of this approach have to be weighted against the potential
benefits. Therefore, semantic web technologies can only provide a partial solution to
the problems posed by differing linguistic customs. If there are standardized ontologies
which have industry-wide support (which don’t exist in the field of business or engineering), using them for the creation of semantic metadata could be a long-term
solution. It appears unrealistic, however, that all contents accessible within the
knowledge management system can be annotated ex post, and even the creation of
metadata at the time of publication is often shunned by users (Kogut and Holmes
2001). Hence, metadata-based search should be tightly integrated with full text search
instruments. Additionally, face-to-face contacts between the employees involved, e.g.
in regular meetings, will improve mutual understanding significantly.

5 Conclusion
Establishing a coherent IT infrastructure for knowledge management in distributed
environments is a complex task. Tools which may be employed without difficulties in
integrated enterprises display notable deficits in supporting inter-company knowledge
management. There is a three-fold integration challenge, on the technical, the
organizational and on the content level which cannot be solved by technology
completely. The integration on the technical level may be done using a portal system.
Portals enable the integration of functions such as knowledge repositories, publication,
retrieval and user management. A large number of portal systems have been
developed by commercial software vendors. They are ready to be deployed, and while
the task at hand is complex, there is a technological solution. As far as the
organizational level is concerned, the challenges posed by the need for a rights
management architecture can be tackled by IT as well. It has to be noted, though, this
will require a trusting relationship between the partners which can’t be generated by
technological means. On the content level, however, a technological solution is not
likely to be available in the near future. In the area of semantic metadata, the solutions
offered so far are still in development. While there is a large number of (mainly
scientific) prototypes, commercial solutions based on W3C standards have not yet
emerged. Besides, the cost-benefit relationship has to be analyzed critically. As far as
problems of mutual understanding are concerned, it appears that non-technological
solutions are superior, at least at the present state of development. It becomes clear
that, while IT plays an important role in inter-company knowledge management, it does
not offer solutions to all problems
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ได้ อย่างไรก็ตาม ข้อจำกัดการใช้ของ ontologies การสนับสนุนซอฟต์แวร์ที่มีอยู่
สำหรับสร้างและบำรุงรักษาของ ontologies มีจำกัดราคา (cf. OntoWeb
Consortium 2002) การก่อสร้างและบำรุงรักษาของ formalizations เหล่านี้จะเป็น
ใช้เวลาดำเนินการ และต้องการมีส่วนร่วมของผู้ใช้ที่มีศักยภาพ
(Staab et al. 2001) รวมของ ontologies ที่มีอยู่เป็นเรื่องยากเช่นกัน เป็นการ
แมป หรือผสานความสัมพันธ์ระหว่างเงื่อนไขใน ontologies เกี่ยวข้อง
ต้องใช้การรักษาด้วยตนเอง นี้จะทำให้มันยากที่จะใช้ล่างสาย
วิธีการที่นำโครงสร้างที่มีอยู่ ซับซ้อนของภววิทยา
รวม ต้นทุนของวิธีการนี้ต้องถูกถ่วงน้ำหนักกับศักยภาพ
ผลประโยชน์ ดังนั้น เทคโนโลยีเว็บเชิงความหมายสามารถให้การแก้ไขบางส่วน
เกิดปัญหา โดยศุลกากรภาษาศาสตร์แตกต่างกันได้ ถ้ามีมาตรฐาน ontologies
ซึ่งมีอุตสาหกรรมสนับสนุน (ซึ่งไม่มีอยู่ในธุรกิจหรือวิศวกรรม), ใช้สำหรับการสร้างความหมายข้อมูลเมตาอาจเป็นระยะยาว
โซลูชัน ปรากฏไม่ อย่างไรก็ตาม ที่ทั้งหมดสามารถเข้าถึงภายในเนื้อหา
ระบบการจัดการความรู้สามารถใส่คำอธิบายประกอบอดีตลง และแม้แต่การสร้างของ
ตาเวลาพิมพ์มักเป็น shunned โดยผู้ใช้ (Kogut และโฮลมส์
2001) ดังนั้น ค้นหาข้อมูลเมตาควรจะควบคู่กับการค้นหาข้อความเต็ม
เครื่องมือ นอกจากนี้ แบบพบปะติดต่อระหว่างพนักงานที่เกี่ยวข้อง เช่น
ในการประชุมปกติ จะปรับปรุงความเข้าใจซึ่งกันและกันอย่างมีนัยสำคัญ

สรุป 5
สร้างโครงสร้างพื้นฐานเป็น coherent สำหรับการจัดการความรู้ในการกระจาย
สภาพแวดล้อมเป็นงานซับซ้อน เครื่องมือซึ่งอาจทำงานไม่ มีความยากลำบากใน
วิสาหกิจรวมแสดงขาดดุลที่โดดเด่นในการสนับสนุนความรู้ระหว่างบริษัท
จัดการ มีอยู่ความท้าทายรวม three-fold เทคนิค การ
องค์กร และ ในระดับเนื้อหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้ ด้วยเทคโนโลยี
อย่างสมบูรณ์ รวมระดับเทคนิคอาจทำได้โดยใช้ระบบเว็บไซต์ได้
การเปิดใช้งานพอร์ทัลรวมฟังก์ชันเช่นรู้ repositories สิ่งพิมพ์,
เรียกและผู้จัดการ ระบบเว็บไซต์เป็นจำนวนมากได้
โดยผู้จำหน่ายซอฟต์แวร์เชิงพาณิชย์ พร้อม การจัดวาง ขณะ
งานที่มีความซับซ้อน มีโซลูชั่นเทคโนโลยี เท่า
ระดับองค์กรเกี่ยวข้อง เกิดความท้าทาย โดยต้องการสิทธิการ
จัดการสถาปัตยกรรมสามารถแก้ได้โดยเช่นกัน มีการบันทึก แม้ว่า นี้
จะต้องมีความสัมพันธ์ที่เชื่อถือระหว่างคู่ค้าที่ไม่สามารถสร้างขึ้นโดย
หมายถึงเทคโนโลยีการ ในระดับเนื้อหา ไร เทคโนโลยีไม่
น่าจะมีในอนาคต ในพื้นที่ของข้อมูลเมตาความหมาย โซลูชั่น
จะนำเสนอดังนั้นไกลในระหว่างการ ขณะที่มีจำนวนมาก (ส่วนใหญ่
วิทยาศาสตร์) ต้นแบบ โซลูชั่นทางการค้าตามมาตรฐาน W3C ไม่ยังมี
ชุมนุม สำรอง ความสัมพันธ์ของต้นทุนผลประโยชน์ได้วิเคราะห์ถึง เท่า
ปัญหาความเข้าใจซึ่งกันและกันมีความกังวล ปรากฏว่าไม่ใช่เทคโนโลยี
โซลูชั่นเหนือกว่า น้อยที่สถานะปัจจุบันของการพัฒนา จะกลายเป็นชัดเจน
ว่า ในขณะที่มันมีบทบาทสำคัญในการจัดการความรู้ระหว่างบริษัท ไม่
ไม่มีคำตอบสำหรับปัญหาทั้งหมด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อย่างไรก็ตามยังมีข้อ จำกัด การใช้จีส์ สนับสนุนซอฟต์แวร์ที่มีอยู่
สำหรับการสร้างและการบำรุงรักษาของจีส์ จำกัด ที่ดีที่สุด (cf OntoWeb
Consortium 2002) การก่อสร้างและการบำรุงรักษา formalizations เหล่านี้เป็นสิ่ง
ที่ซับซ้อนใช้เวลานานและต้องใช้กระบวนการมีส่วนร่วมของผู้ที่มีศักยภาพ
(Staab และคณะ. 2001) การรวมกลุ่มของจีที่มีอยู่เป็นเรื่องยากเช่นกัน
การทำแผนที่หรือการรวมของความสัมพันธ์ระหว่างคำในจีส์ที่เกี่ยวข้อง
ต้องมากของการแทรกแซงคู่มือ นี้จะทำให้มันยากที่จะใช้ด้านล่างขึ้น
ซึ่งวิธีการใช้ประโยชน์จากโครงสร้างที่มีอยู่ เนื่องจากความซับซ้อนของอภิปรัชญา
รวมค่าใช้จ่ายของวิธีการนี้จะต้องมีการถ่วงน้ำหนักกับศักยภาพของ
ผลประโยชน์ ดังนั้นความหมายของเทคโนโลยีเว็บสามารถให้บางส่วนเพื่อแก้
ปัญหาที่เกิดจากความแตกต่างของภาษาศุลกากร หากมีจีส์ที่เป็นมาตรฐาน
ที่ได้รับการสนับสนุนอุตสาหกรรมทั้ง (ซึ่งไม่ได้อยู่ในสาขาธุรกิจหรือวิศวกรรม), การใช้พวกเขาสำหรับการสร้างความหมายของข้อมูลที่อาจจะเป็นในระยะยาว
การแก้ปัญหา แต่ดูเหมือนว่ามันไม่สมจริง แต่ที่เนื้อหาทั้งหมดสามารถเข้าถึงได้ภายใน
ระบบการจัดการความรู้ที่สามารถโพสต์ข้อเขียนอดีตและแม้กระทั่งการสร้าง
ข้อมูลในขณะที่สิ่งพิมพ์มักจะรังเกียจของผู้ใช้ (Kogut และโฮล์มส์
2001) ดังนั้นการค้นหาข้อมูลที่ใช้ควรได้รับการผสานรวมกับการค้นหาข้อความเต็ม
เครื่องมือ นอกจากนี้รายชื่อหน้าไปใบหน้าระหว่างพนักงานที่เกี่ยวข้องเช่น
ในการประชุมเป็นประจำจะช่วยเพิ่มความเข้าใจร่วมกันอย่างมีนัยสำคัญ5 สรุปการสร้างโครงสร้างพื้นฐานด้านไอทีที่สอดคล้องกันสำหรับการจัดการความรู้ในการกระจายสภาพแวดล้อมที่เป็นงานที่ซับซ้อน เครื่องมือซึ่งอาจจะใช้โดยไม่ต้องยากลำบากในการประกอบการแบบบูรณาการแสดงการขาดดุลที่โดดเด่นในการสนับสนุนความรู้ระหว่าง บริษัทจัดการ มีการบูรณาการความท้าทายที่สามเท่าในทางเทคนิคเป็นองค์กรและในระดับเนื้อหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้โดยการใช้เทคโนโลยีอย่างสมบูรณ์ บูรณาการในระดับทางเทคนิคที่อาจจะทำโดยการใช้ระบบพอร์ทัลพอร์ทัลช่วยให้การบูรณาการการทำงานเช่นการเก็บความรู้สิ่งพิมพ์ดึงและการจัดการผู้ใช้ จำนวนมากของระบบพอร์ทัลได้รับการพัฒนาโดยผู้ผลิตซอฟต์แวร์เชิงพาณิชย์ พวกเขาพร้อมที่จะใช้งานและในขณะที่งานในมือที่มีความซับซ้อนมีการแก้ปัญหาทางเทคโนโลยี เท่าที่ระดับขององค์กรที่เกี่ยวข้องกับความท้าทายที่เกิดจากความจำเป็นในการสิทธิการจัดการสถาปัตยกรรมสามารถ tackled โดยไอทีได้เป็นอย่างดี มันจะต้องมีการตั้งข้อสังเกต แต่นี้จะต้องมีความสัมพันธ์ที่ไว้วางใจระหว่างคู่ค้าที่ไม่สามารถสร้างขึ้นโดยวิธีทางเทคโนโลยี ในระดับเนื้อหา แต่การแก้ปัญหาทางเทคโนโลยีที่ไม่ได้มีแนวโน้มที่จะมีอยู่ในอนาคตอันใกล้ ในพื้นที่ของความหมายของเมตาดาต้าโซลูชั่นนำเสนอเพื่อให้ห่างไกลยังคงอยู่ในการพัฒนา ในขณะที่มีจำนวนมาก (ส่วนใหญ่ทางวิทยาศาสตร์) ต้นแบบการแก้ปัญหาเชิงพาณิชย์ตามมาตรฐาน W3C ยังไม่ได้โผล่ออกมา นอกจากนี้ความสัมพันธ์ของต้นทุนผลประโยชน์จะต้องมีการวิเคราะห์วิกฤต เท่าที่ปัญหาของความเข้าใจซึ่งกันและกันมีความกังวลก็ปรากฏว่าไม่มีเทคโนโลยีการแก้ปัญหาจะดีกว่าอย่างน้อยในสภาพปัจจุบันของการพัฒนา ก็เป็นที่ชัดเจนว่าในขณะที่ไอทีมีบทบาทสำคัญในการจัดการความรู้ระหว่าง บริษัท ก็ไม่ได้มีการแก้ปัญหาทั้งหมด
























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แต่ว่า มีข้อจำกัดการใช้นโทโลจี . ที่มีอยู่ในซอฟแวร์สนับสนุน
สำหรับการสร้างและการบำรุงรักษานโทโลจีจำกัดที่ดีที่สุด ( CF . ontoweb
สมาคม 2002 ) การก่อสร้างและการบำรุงรักษา formalizations เหล่านี้เป็น
ซับซ้อน ใช้เวลานาน และต้องมีกระบวนการการมีส่วนร่วมของผู้ใช้ศักยภาพ (
staab et al . 2001 )บูรณาการของนโทโลจีที่มีอยู่ก็ยากเช่นกัน เช่น
แผนที่หรือผสานความสัมพันธ์ระหว่างเงื่อนไขใน
นโทโลจีนั้นต้องการมากของการแทรกแซงคู่มือ นี้จะทำให้มันใช้ยากต้อง
วิธีการซึ่งใช้ประโยชน์จากโครงสร้างที่มีอยู่ เนื่องจากความซับซ้อนของอภิปรัชญา
รวมค่าใช้จ่ายของวิธีการนี้ต้องชั่งน้ำหนักกับผลประโยชน์ที่อาจเกิดขึ้น

ดังนั้น เว็บเทคโนโลยีความหมายสามารถให้โซลูชั่นบางส่วน

ปัญหาถูกวางโดยศุลกากรภาษาแตกต่าง หากมีมาตรฐานนโทโลจี
ซึ่งมีอุตสาหกรรมกว้างสนับสนุน ( ซึ่งไม่มีอยู่ในสาขาธุรกิจวิศวกรรม )ใช้สำหรับสร้าง metadata ความหมายอาจจะแก้ปัญหาระยะยาว

ดูเหมือนว่าไม่สมจริง ซึ่งเนื้อหาทั้งหมดสามารถเข้าถึงได้ภายในระบบการจัดการความรู้
สามารถแสดงโพสต์เก่าและแม้กระทั่งการสร้าง
เมตาดาต้าในขณะสิ่งพิมพ์มักเลี่ยงโดยผู้ใช้ ( โคเกิต และโฮล์มส์
2001 ) ดังนั้นค้นหาจากข้อมูลน่าจะแน่นรวมกับเครื่องมือค้นหา
ข้อความแบบเต็ม นอกจากนี้ การติดต่อแบบตัวต่อตัวระหว่างพนักงานที่เกี่ยวข้องเช่น
ในการประชุมปกติ จะเพิ่มความเข้าใจซึ่งกันและกันอย่างมาก


5 สรุปการติดต่อกัน โครงสร้างพื้นฐานสำหรับการจัดการความรู้ในการกระจาย
สภาพแวดล้อมเป็นซับซ้อนงานเครื่องมือที่อาจใช้โดยไม่ปัญหาในองค์กรแบบบูรณาการการมีชื่อเสียงในการแสดง

สนับสนุนระหว่างการจัดการความรู้ของบริษัท มี 3 พับ บูรณาการความท้าทายในด้านเทคนิค
องค์การในระดับเนื้อหาที่ไม่สามารถแก้ไขได้โดยเทคโนโลยี
อย่างสมบูรณ์ การบูรณาการในระดับทางเทคนิคอาจจะทำโดยใช้ระบบพอร์ทัล
พอร์ทัลให้บูรณาการการทำงาน เช่น คลังความรู้ สิ่งพิมพ์
การสืบค้นและการจัดการผู้ใช้ ตัวเลขขนาดใหญ่ของระบบพอร์ทัลได้
ที่พัฒนาโดยผู้ผลิตซอฟต์แวร์เชิงพาณิชย์ พวกเขาพร้อมที่จะใช้ และในขณะที่
งานในมือมีความซับซ้อน มีโซลูชั่นเทคโนโลยี เท่าที่
ระดับองค์กรเกี่ยวข้องท้าทายโดยมีสถาปัตยกรรมการจัดการสิทธิ
สามารถ tackled โดยเช่นกัน มันต้องเป็นข้อสังเกตว่า เรื่องนี้จะต้องเชื่อ
ความสัมพันธ์ระหว่างคู่ค้าที่สามารถสร้างขึ้นโดย
หมายถึงเทคโนโลยี ในระดับ เนื้อหา อย่างไรก็ตาม โซลูชั่น เทคโนโลยี ไม่
น่าจะใช้ได้ในอนาคตอันใกล้ ในพื้นที่ของระบบดาต้าโซลูชั่น
เสนอเพื่อให้ห่างไกลยังคงอยู่ในการพัฒนา ในขณะที่มีเป็นจำนวนมาก ( ส่วนใหญ่
ทางวิทยาศาสตร์ ) ต้นแบบเชิงพาณิชย์โซลูชั่นตามมาตรฐาน W3C ไม่ได้
โผล่แล้ว นอกจากนี้ ความสัมพันธ์และมีการวิเคราะห์ผลตอบแทน เท่าที่
ปัญหาความเข้าใจซึ่งกันและกันมีความกังวล ปรากฏว่าไม่เหนือกว่าโซลูชั่นเทคโนโลยี
,อย่างน้อยในสถานะปัจจุบันของการพัฒนา มันจะกลายเป็นชัดเจน
ว่าในขณะที่มันมีบทบาทสำคัญในการจัดการความรู้ ระหว่าง บริษัท จะไม่เสนอแนวทางแก้ไขปัญหา

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: