From as early as the middle of the fourteenth century, the University  การแปล - From as early as the middle of the fourteenth century, the University  ไทย วิธีการพูด

From as early as the middle of the

From as early as the middle of the fourteenth century, the University of Cambridge owned and kept in chests in its treasury a small collection of books. However, it was in the second decade of the fifteenth century that the first University Library found its home on the newly built Old Schools site.

By the end of the sixteenth century, the Library had in its possession as many as 600 books. However, like other English libraries, the University Library suffered from the destruction and neglect of the Reformation and the years that followed it. Although a catalogue of the Library drawn up in 1557 lists fewer than 200 volumes, a remarkable number of books and manuscripts from the Library’s earliest years did, in fact, survive.

In 1574, Andrew Perne, Master of Peterhouse, engaged the support of Matthew Parker, Archbishop of Canterbury, and other benefactors including Sir Nicholas Bacon, to restore the Library’s collections. Their generous gifts stimulated other benefactions and by the end of the sixteenth century the Library’s holdings approached 1,000 volumes.

The first half of the seventeenth century again saw a number of important additions to the Library, including a collection of Arabic and other manuscripts presented by the Duchess of Buckingham in 1632, and a collection of Hebrew books purchased in 1647. In that same year, Lambeth Library’s collection of 10,000 volumes was bequeathed to the Library, but returned at the request of the new Archbishop William Juxon following the restoration of the monarchy in 1660.

In its place, the library of Richard Holdsworth, Master of Emmanuel, was adjudged to the university in 1664, containing 10,095 printed volumes and 186 manuscripts, including more than 200 incunabula, an important manuscript of Chaucer and a ninth-century manuscript reputed to contain the oldest written remains of the Welsh language.

The beginning of the eighteenth century saw two events that prompted a turning point in the status of the Library. The first was in 1710, when the University Library was included among the nine privileged libraries of copyright deposit under the first Copyright Act. This was followed in 1715 by King George I’s presentation of the renowned library of John Moore, Bishop of Ely, subsequently known as the Royal Library, which contained some 30,000 volumes and 1,790 manuscripts.

From 1867-1886, the librarianship was held by distinguished collector and scholar, Henry Bradshaw, who established efficient structures and procedures, some of which survive in practice today, and set about restoring to order the Library’s collections of manuscripts and rare books.

Bradshaw and his two successors, Francis Jenkinson (librarian from 1889 to 1923) and Alwyn Faber Scholfield (librarian from 1923 to 1949) transformed the Library into a place where scholarship might be pursued and its needs adequately served. This was achieved through their developments of classification and cataloguing systems and their acquisitions of important book and manuscript collections, including the arrival of the Taylor-Schechter fragments from the Cairo genizah in 1898 and the bequest of the A. W. Young in 1933, which included a copy of the Gutenberg Bible.

Under the librarianship of Scholfield and with the generous aid of the Rockefeller Foundation, the Library was built a new, and considerably larger, home designed by Sir Giles Gilbert Scott, which opened in 1934. A number of major acquisitions in all departments came to the Library during the course of the twentieth century, prompting the need to build an additional closed-stack extension which was taken into use in 1972.

Since the turn of the twenty-first century, as well as continuing to grow its physical collections, the Library has focused on its digital collections through the Legal Deposit Libraries Act which extended legal deposit to include electronic materials in 2003, and the launch of the Cambridge Digital Library in 2010.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เป็นช่วงต้นของศตวรรษจวน มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์เป็นเจ้าของ และเก็บไว้ในทรวงอกในการบริหารของหนังสือ อย่างไรก็ตาม ได้ในทศวรรษสองของศตวรรษสิบห้าที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยแรกพบที่บ้านในเว็บไซต์โรงเรียนเก่าที่สร้างขึ้นใหม่โดยตอนท้ายของศตวรรษ sixteenth รีได้ในครอบครองของหนังสือจำนวน 600 อย่างไรก็ตาม เช่นไลบรารีอื่น ๆ ภาษาอังกฤษ ห้องสมุดมหาวิทยาลัยรับความเดือดร้อนจากการทำลายและละเลยการปฏิรูปและปีที่ตามมาก็ ถึงแม้ว่าแคตตาล็อกของไลบรารีที่วาดขึ้นใน 1557 รายการการไดรฟ์ข้อมูลที่น้อยกว่า 200 เลขโดดเด่นของหนังสือและต้นฉบับจากห้องสมุด แรกสุด ปี ได้ ในความเป็นจริง ความอยู่รอดใน 1574 แอนดรู Perne หลัก Peterhouse ร่วมสนับสนุน ของ Matthew คเกอร์ อาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอบิวรี่ นอนด์อื่น ๆ รวมถึงเซอร์นิโคลัสเบคอน การคืนค่าคอลเลกชันของไลบรารี ของขวัญของพวกเขากว้างถูกกระตุ้น benefactions อื่น ๆ และ โดยศตวรรษ sixteenth โฮลดิ้งของไลบรารีประดับปริมาณ 1000ครั้งแรกครึ่งหนึ่งของศตวรรษ seventeenth อีกครั้งเห็นตัวเลขสำคัญเพิ่มในไลบรารี รวมถึงชุดอาหรับและอื่น ๆ เป็นที่แสดง โดยดัชเชสแห่งบัคกิ้งแฮมใน 1632 และชุดหนังสือภาษาฮิบรูที่ซื้อใน 1647 ในปีเดียวกัน แลมเบ็ธไลบรารีของคอลเลกชันของไดรฟ์ข้อมูล 10000 bequeathed ในไลบรารี แต่กลับขอ Juxon ใหม่ของ William อาร์ชบิชอปแห่งต่อคืนพระมหากษัตริย์ในค.ศ. 1660ในสถานที่ ไลบรารีของริชาร์ด Holdsworth หลัก Emmanuel ถูกจัด adjudged ไปมหาวิทยาลัยใน 1664 ประกอบด้วยวอลุ่ม 10,095 พิมพ์และต้นฉบับ 186 รวมมากกว่า 200 incunabula ฉบับสำคัญของ Chaucer และฉบับไนน์ศตวรรษที่เก่าแก่เขียนของภาษาเวลส์ประกอบด้วยชื่อเสียงจุดเริ่มต้นของศตวรรษ eighteenth เห็นสองเหตุการณ์ที่ทำให้จุดเปลี่ยนสถานะของไลบรารี แรกมีใน 1710 ห้องสมุดมหาวิทยาลัยได้รวมระหว่างรีอภิสิทธิ์เก้าของฝากลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ครั้งแรกเมื่อ นี้ถูกตามใน 1715 โดยกษัตริย์จอร์จ I ของงานนำเสนอของรีแหล่งของจอห์นมัวร์ บาทหลวง Ely ต่อมาเรียกว่ารอยัลรี ที่อยู่บางไดรฟ์ 30000 และเป็น 1790จาก 1867-1886, librarianship ที่ถูกจัดเก็บที่แตกต่างและนักวิชาการ เฮนรี่ Bradshaw ผู้ก่อตั้งโครงสร้างที่มีประสิทธิภาพและขั้นตอน ซึ่งอยู่รอดในทางปฏิบัติวันนี้ และตั้งค่าเกี่ยวกับการคืนค่าคอลเลกชันของไลบรารีของต้นฉบับและหนังสือหายากสั่งBradshaw และเขาสองผู้สืบทอด เจนคินสัน Francis (บรรณารักษ์จากจาก 1889 เพื่อ 1923) และ Alwyn เฟเบอร์ Scholfield (บรรณารักษ์จาก 1923 ถึง 1949) เปลี่ยนไลบรารีเป็นสถานที่ที่อาจติดตามศึกษา และความต้องการอาหารเพียงพอ นี้สำเร็จผ่านการพัฒนาระบบ cataloguing และจัดประเภทและการซื้อหนังสือสำคัญและฉบับคอลเลกชัน การมาถึงของชิ้นส่วน Schechter เทย์เลอร์จาก genizah ไคโรใน 1898 และบีเควสท์ของ Young W. A. ในปี 1933 ซึ่งรวมคัดลอกพระคัมภีร์กูเทนแบร์ก ภายใต้การ librarianship Scholfield และ มีน้ำใจช่วยเหลือมูลนิธิร็อคกี้เฟลเลอร์ ไลบรารีถูกสร้างขึ้นบ้านใหม่ และขนาด ใหญ่มาก ออกแบบ โดย Sir Giles กิลเบิร์ตสก็อต เปิด 1934 หมายเลขของการซื้อสินทรัพย์หลักในแผนกทั้งหมดมาในไลบรารีในระหว่างหลักสูตรของศตวรรษที่ยี่สิบ พร้อมท์ต้องสร้างส่วนขยายกองปิดเพิ่มเติมซึ่งถูกนำไปใช้ในตั้งแต่เปิดของศตวรรษยี่สิบการ ต่อการเติบโตของคอลเลกชันที่มีอยู่จริง รีได้เน้นในคอลเลกชันของดิจิทัลผ่านการฝากรีบัญญัติซึ่งขยายเงินฝากตามกฎหมายแก่วัสดุอิเล็กทรอนิกส์ใน 2003 และเปิดใช้ไลบรารีของดิจิทัลเคมบริดจ์ในปี 2553
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
จากเป็นช่วงต้นช่วงกลางของศตวรรษที่สิบสี่ที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์เป็นเจ้าของและเก็บไว้ในหีบในคลังของคอลเลกชันเล็ก ๆ ของหนังสือ แต่มันเป็นในทศวรรษที่สองของศตวรรษที่สิบห้าที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยแรกที่พบที่บ้านของตนที่สร้างขึ้นใหม่เว็บไซต์โรงเรียนเก่า. ในตอนท้ายของศตวรรษที่สิบหกที่ห้องสมุดมีอยู่ในความครอบครองของตนเป็นจำนวนมากถึง 600 เล่ม อย่างไรก็ตามเช่นเดียวกับห้องสมุดภาษาอังกฤษอื่น ๆ ที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยได้รับความเดือดร้อนจากการถูกทำลายและการละเลยของการปฏิรูปและปีที่ตามมัน แม้ว่าแคตตาล็อกของห้องสมุดที่วาดขึ้นใน 1557 รายการน้อยกว่า 200 เล่มเป็นจำนวนที่น่าทึ่งของหนังสือและต้นฉบับจากช่วงปีที่ผ่านห้องสมุดไม่ในความเป็นจริงความอยู่รอด. ใน 1574, แอนดรู Perne เจ้านายของ Peterhouse ร่วมการสนับสนุนของแมทธิว ปาร์กเกอร์, อาร์คบิชอปแห่งแคนเทอและผู้มีพระคุณอื่น ๆ รวมทั้งเซอร์นิโคลัเบคอนที่จะเรียกคืนคอลเลกชันของห้องสมุด ของขวัญที่ใจดีของพวกเขากระตุ้น benefactions อื่น ๆ และในตอนท้ายของศตวรรษที่สิบหกการถือครองของห้องสมุดเข้าหา 1,000 เล่ม. ครึ่งแรกของศตวรรษที่สิบเจ็ดอีกครั้งเห็นจำนวนของการเพิ่มความสำคัญกับห้องสมุดรวมทั้งคอลเลกชันของอาหรับและต้นฉบับอื่น ๆ ที่นำเสนอโดย ดัชเชสบักกิ้งแฮมใน 1632 และคอลเลกชันของหนังสือภาษาฮิบรูที่ซื้อใน 1,647 ในปีเดียวกันคอลเลกชันแลมเบ ธ ห้องสมุด 10,000 ปริมาณการได้รับพินัยกรรมไว้ในห้องสมุด แต่กลับตามคำขอของอาร์คบิชอปใหม่วิลเลียม Juxon ต่อไปนี้การฟื้นฟูระบอบกษัตริย์ ใน ค.ศ. 1660 ในสถานที่ที่ห้องสมุดของริชาร์ด Holdsworth นายของมานูเอลได้รับการตัดสินให้มหาวิทยาลัยใน 1664 ที่มี 10,095 เล่มและพิมพ์ต้นฉบับ 186 รวมกว่า 200 incunabula, ต้นฉบับที่สำคัญของชอเซอร์และต้นฉบับศตวรรษที่สิบเก้า ที่มีชื่อเสียงจะมีซากที่เก่าแก่ที่สุดเป็นลายลักษณ์อักษรจากภาษาเวลส์. จุดเริ่มต้นของศตวรรษที่สิบแปดเห็นสองเหตุการณ์ที่ได้รับแจ้งเป็นจุดเปลี่ยนในสถานะของห้องสมุดที่ เป็นครั้งแรกใน 1710 เมื่อห้องสมุดมหาวิทยาลัยได้รับการรวมอยู่ในหมู่เก้าห้องสมุดได้รับการยกเว้นเงินฝากลิขสิทธิ์ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์แรก นี้ถูกใช้ใน 1715 โดยกษัตริย์จอร์จของการนำเสนอของห้องสมุดที่มีชื่อเสียงของจอห์นมัวบิชอปแห่งเอไลที่รู้จักกันต่อมาเป็นพระราชห้องสมุดที่มี 30,000 เล่มและ 1,790 ต้นฉบับ. จาก 1867-1886, บรรณารักษ์ที่จัดขึ้นโดยนักสะสมที่โดดเด่น และนักวิชาการเฮนรี่ Bradshaw ซึ่งเป็นที่ยอมรับโครงสร้างที่มีประสิทธิภาพและวิธีการบางอย่างที่อยู่รอดได้ในทางปฏิบัติในวันนี้และตั้งค่าเกี่ยวกับการเรียกคืนการสั่งซื้อคอลเลกชันของห้องสมุดของต้นฉบับและหนังสือหายาก. Bradshaw และสองสืบทอดฟรานซิสเจนกินสัน (บรรณารักษ์ 1889-1923 ) และอัลวินร้าง Scholfield (บรรณารักษ์ 1923-1949) เปลี่ยนห้องสมุดเข้าไปในสถานที่ที่อาจจะมีการมอบทุนการศึกษาและติดตามความต้องการของทำหน้าที่อย่างเพียงพอ นี่คือความสำเร็จผ่านการพัฒนาของพวกเขาในการจัดหมวดหมู่และระบบบัญชีรายชื่อและการเข้าซื้อกิจการของพวกเขาของหนังสือเล่มนี้มีความสำคัญและคอลเลกชันที่เขียนด้วยลายมือรวมถึงการมาถึงของเทย์เลอร์ Schechter เศษจากไคโร genizah ในปี 1898 และมรดกของหนุ่ม AW ในปี 1933 ซึ่งรวมถึงการคัดลอก พระคัมภีร์ Gutenberg. ภายใต้บรรณารักษ์ของ Scholfield และด้วยความช่วยเหลือใจกว้างของมูลนิธิเฟลเลอร์, ห้องสมุดที่ถูกสร้างขึ้นใหม่และใหญ่บ้านออกแบบโดยเซอร์กิลเบิร์ไจล์สก็อตต์ซึ่งเปิดในปี 1934 จำนวนการเข้าซื้อกิจการที่สำคัญใน ทุกหน่วยงานมาถึงห้องสมุดในช่วงศตวรรษที่ยี่สิบให้เกิดความจำเป็นในการสร้างส่วนขยายปิดกองเพิ่มเติมซึ่งถูกนำมาใช้ในปี 1972 ตั้งแต่หันของศตวรรษที่ยี่สิบเอ็ดแรกเช่นเดียวกับการเติบโตอย่างต่อเนื่องของ คอลเลกชันทางกายภาพห้องสมุดได้มุ่งเน้นในคอลเลกชันดิจิตอลผ่านห้องสมุดกฎหมายพระราชบัญญัติเงินฝากที่ยื่นออกเงินฝากตามกฎหมายที่จะรวมถึงวัสดุอิเล็กทรอนิกส์ในปี 2003 และการเปิดตัวห้องสมุดดิจิตอลเคมบริดจ์ในปี 2010

















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
จากก่อนกลางศตวรรษที่สิบสี่ , มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ที่เป็นเจ้าของและเก็บไว้ในหีบในคลังเล็ก คอลเลกชันของหนังสือ แต่มันเป็นในทศวรรษที่สองของศตวรรษที่สิบห้าที่มหาวิทยาลัยแรกห้องสมุดพบบ้านที่สร้างขึ้นใหม่เก่าโรงเรียนเว็บไซต์

โดยจุดสิ้นสุดของศตวรรษที่สิบหก ห้องสมุดมีหนังสือในครอบครองของมากที่สุดเท่าที่ 600แต่ชอบห้องสมุดภาษาอังกฤษ อื่น ๆ , ห้องสมุดมหาวิทยาลัยได้รับความเดือดร้อนจากการทำลายและละเลยของการปฏิรูปและปีที่ตามมัน ถึงแม้ว่ารายการของห้องสมุดที่วาดขึ้นในปี 1557 รายการน้อยกว่า 200 เล่ม ทึ่งจำนวนหนังสือและต้นฉบับจากห้องสมุดของแรกปีทำ ในความเป็นจริง รอด

ในงาน แอนดรูว์ perne ของ peterhouse มาสเตอร์ ,ร่วมสนับสนุนของแมททิวปาร์คเกอร์ อาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอร์เบอรี และผู้มีพระคุณ รวมทั้งเซอร์นิโคลัส เบคอน เพื่อฟื้นฟูคอลเลกชันของไลบรารี ของขวัญใจดีของพวกเขากระตุ้น benefactions อื่น ๆและในตอนท้ายของศตวรรษที่สิบหก Holdings ของห้องสมุดก็ 1000 เล่ม

ช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่สิบเจ็ดอีกครั้งได้เห็นตัวเลขของการเพิ่มที่สำคัญไปที่ห้องสมุดรวมถึงคอลเลกชันของภาษาอาหรับและต้นฉบับอื่น ๆที่นำเสนอโดยดัชเชสแห่งบักกิงแฮมในปี 1857 และคอลเลกชันของฮิบรูหนังสือซื้อใน 1700 . ในในปีเดียวกันนั้น , Lambeth ห้องสมุดคอลเลกชันของ 10 , 000 เล่ม เป็นพินัยกรรมที่ห้องสมุด แต่กลับมาตามคำขอของบาทหลวงวิลเลี่ยม juxon ใหม่ตามฟื้นฟูสถาบันพระมหากษัตริย์ใน 1660 .

ในสถานที่ห้องสมุดของริชาร์ด โฮลด์สเวิร์ท อาจารย์ของ เอ็มมานูเอล คือ adjudged กับมหาวิทยาลัยใน 1664 ที่มี 10095 พิมพ์และปริมาณ 186 ต้นฉบับรวมกว่า 200 incunabula สำคัญของชอเซอร์ต้นฉบับและต้นฉบับศตวรรษที่ 9 ที่ขึ้นชื่อว่ามีซากเก่าแก่ที่สุดที่เขียนภาษาเวลส์ .

จุดเริ่มต้นของศตวรรษที่สิบแปดเห็นสองเหตุการณ์ที่ทำให้เกิดจุดเปลี่ยนในสถานะของห้องสมุด ครั้งแรกคือใน 1710 เมื่อห้องสมุดมหาวิทยาลัยก็รวมอยู่ในหมู่เก้าสิทธิพิเศษห้องสมุดเงินฝากลิขสิทธิ์ภายใต้ลิขสิทธิ์ก่อนแสดง นี้ตามใน 1951 โดยกษัตริย์จอร์จ ฉันคือการนำเสนอของห้องสมุดที่มีชื่อเสียงของจอห์นมัวร์ , บิชอปของเอลี่ ,ต่อมาเรียกว่าหอสมุดหลวงซึ่งมีอยู่บาง 30 , 000 ปี 1790 ต้นฉบับ

จาก 1867-1886 , บรรณารักษ์ที่จัดขึ้นโดยนักสะสมชื่อเสียงและนักวิชาการ เฮนรี่ แบรดชอว์ ผู้ก่อตั้งโครงสร้างที่มีประสิทธิภาพและวิธีการบางอย่างซึ่งความอยู่รอดในการซ้อมวันนี้ และตั้งค่าเกี่ยวกับการสั่งให้ห้องสมุดเป็นคอลเลกชันของต้นฉบับและหนังสือหายาก

แบรดชอว์และผู้สืบทอดของเขา 2 , ฟรานซิส เจนกินสัน ( บรรณารักษ์จาก 2432 ถึง 2466 ) และอัลวิน เฟ scholfield ( บรรณารักษ์จาก 2466 ถึง 2492 ) แปลงห้องสมุดเป็นสถานที่ทุนการศึกษาอาจจะติดตามและความต้องการเพียงพอให้บริการ นี้ได้ผ่านการพัฒนาระบบการจำแนกและการลงรายการและซื้อหนังสือที่สำคัญและคอลเลกชันต้นฉบับรวมทั้งการมาถึงของ Taylor Schechter เศษจากไคโร genizah ใน 1898 และมรดกของ ก. ว. หนุ่มใน 1933 , ซึ่งรวมถึงสำเนาของกูเทนแบร์กไบเบิล

ภายใต้บรรณารักษ์ของ scholfield และช่วยเหลือเผื่อแผ่ ของมูลนิธิร็อกกี้เฟลเลอร์ ห้องสมุดถูกสร้างขึ้นใหม่ และ ใหญ่มาก บ้านที่ออกแบบโดยเซอร์ ไจลส์ กิลเบิร์ตสกอตต์ ซึ่งเปิดในปี 1934จำนวนของการเข้าซื้อกิจการที่สำคัญในแผนกทั้งหมดมาที่ห้องสมุดในระหว่างหลักสูตรของศตวรรษที่ยี่สิบ , แจ้งต้องสร้างเพิ่มเติมปิดกองส่งเสริมซึ่งถูกนำมาใช้ในปี 1972

ตั้งแต่หันของศตวรรษที่ 21 , เช่นเดียวกับการเติบโตของคอลเลกชันทางกายภาพของมันห้องสมุดได้เน้นในคอลเลกชันดิจิตอลผ่านสมุดเงินฝากกฎหมาย พระราชบัญญัติ ซึ่งขยายเงินฝากกฎหมายเพื่อรวมวัสดุอิเล็กทรอนิกส์ในปี 2003 และเปิดตัวห้องสมุดดิจิทัลเคมบริดจ์ในปี 2010
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: