TOKYO —
Below is an account from Sayaka, a reporter over at our sister site Pouch. It is an intriguing look at differences in business culture between Japan and the west. It makes one realize that there is no perfect business strategy as such but by incorporating the best parts from each culture, one can get pretty close to their own perfect business model. Moreover, Japan’s business culture has to be one of the most unique in the entire world.
Just the other day I had the privilege of liaising with several western businessmen who gave me some rather interesting views relating to differences in business customs between Japan and the West. They mentioned having recently listened to a lecture before coming to Japan on how to conduct business the Japanese way. Something that really stood out to me were their impressions of the Japanese business culture as a whole:
“Out of all the countries we’ve visited so far, Japan’s business culture has got to be the most uniquely different.”
Those who took part in the business lecture included two Frenchmen, an Englishman and an American. All four men worked in such high power roles as international manufacturing or as planning designers at construction companies. They are the type of elite that upon coming to Japan enter into managerial positions giving Japanese workers orders and undertaking transactions with other high-ranking Japanese companies. Their period of employment is usually no longer than a year and a half, after which they often shift to positions in other countries.
Below, I would like to introduce the five most interesting things from the lecture imparted to me by the foreign businessmen.
1. If a Japanese person says they can complete the job, it is best to take them on face value.
Many may think “what’s so surprising about that!?” However, looking at trends on the foreign market, a lot of workers claim to be able to complete a given task even when it clearly exceeds their capabilities. The businessman from England commented that in contrast to their foreign counterparts, the Japanese modestly accept the job at hand while delivering exceptional results.
He went on to comment: “With regard to suppliers in Japan, workers have a clear comprehension of the production scale and necessary production time. Whether it be the person who places the order from the supplier, or those who deal with the transaction thereafter, from beginning to end the level of service is consistently high. If we look at Western business culture, incompletion of a task within the designated period often sees the worker placing the blame on the boss by claiming that his directions weren’t clear. Thus, for the Western worker, one can, to some degree, avoid responsibility.
“In contrast, in Japan, if business doesn’t go according to plan, it becomes the problem of the individual undertaking the task. What’s more, the Japanese deliver a service that goes far beyond what was originally requested, leaving many customers very satisfied. The fact they carry out the job with consistency means they are easy to work with.”
2. From a Japanese perspective, the customer is God.
According to the American businessman: “Westerners, particularly the French, tend to go by the ideology that the customer and customer service are on an equal footing. This takes root through the idea that one is exchanging money for a service and the view that both are equal components. In this way, it is seen as fully acceptable for the person providing the service to declare from the outset that they refuse to do something as they see fit. However, in Japan customer service is paramount, which also has the benefit of keeping the customer happy and maintaining healthy mutual relations.”
Nevertheless, he does have one suggestion for improvement when it comes to Japanese business ethics.
“The reservation of both the customer and supplier not to offend the other party is perhaps a little too strong. In order to produce the best result, speaking one’s mind more is what’s required.”
3. For the Japanese, the company conference room is not a place for discussion but rather somewhere to report progress.
From a Westerner’s viewpoint, a meeting room is a place for discussion about current work projects and serves as place to dedicate time to reach a conclusion about something. Many westerners find the idea that Japanese workers use the conference room simply to report findings rather bewildering.
However, one French businessman takes a more positive approach to this style of conduct. “This is all part of Japan’s product efficiency and when you think about it, contacting the parties involved and reaching a decision before the meeting can actually have the benefit of making everything go more smoothly in the meeting room itself.”
On a negative note, he commented that due to the nature of the Japanese meeting room, even when asked their opinion, few people ever feel inclined to respond hones
โตเกียว —ด้านล่างเป็นบัญชีจากซายากะ ผู้สื่อข่าวที่น้องสาวของเราผ่านเว็บไซต์กระเป๋า จึงมีลักษณะที่น่าสนใจที่แตกต่างในวัฒนธรรมระหว่างตะวันตกและญี่ปุ่น มันทำให้คนตระหนักว่า มีกลยุทธ์ทางธุรกิจที่สมบูรณ์แบบไม่ดัง แต่ โดยผสมผสานส่วนประกอบที่ดีที่สุดจากแต่ละวัฒนธรรม จะได้รับสวยใกล้กับโมเดลธุรกิจที่สมบูรณ์แบบของตนเอง นอกจากนี้ วัฒนธรรมธุรกิจของญี่ปุ่นซึ่งไม่ซ้ำกันมากที่สุดในโลกเพียงวันผมมาประสานกับนักธุรกิจตะวันตกหลายที่ให้ฉันบางมุมมองที่ค่อนข้างน่าสนใจที่เกี่ยวข้องกับความแตกต่างในธุรกิจศุลกากรระหว่างญี่ปุ่นและตะวันตก พวกเขากล่าวมีเพิ่งฟังบรรยายก่อนมาญี่ปุ่นในการดำเนินธุรกิจแบบญี่ปุ่น สิ่งที่จริง ๆ ยืนออกให้ฉันมีความประทับใจของวัฒนธรรมญี่ปุ่นธุรกิจทั้งหมด:"จากทุกประเทศเราเข้าเยี่ยมชมเพื่อให้ห่างไกล วัฒนธรรมธุรกิจของญี่ปุ่นได้มีจะ แตกต่างกันมากที่สุดโดยเฉพาะ"ผู้ที่มีส่วนร่วมในการบรรยายธุรกิจรวมสองท่อง เป็นชาวอังกฤษ และอเมริกัน สี่คนทำงานในบทบาทพลังงานสูงดังกล่าว เป็นการผลิตนานาชาติ หรือ เป็นนักวางแผนที่บริษัทก่อสร้าง พวกเขาเป็นชนิดของ elite ที่เมื่อมาญี่ปุ่นเข้าไปในตำแหน่งผู้จัดการให้ใบสั่งแรงงานญี่ปุ่นและธุรกรรมการดำเนินงานกับบริษัทญี่ปุ่นอื่น ๆ สูง ระยะเวลาการจ้างคือมักจะไม่เกินมาปีครึ่ง หลังจากที่ ที่พวกเขามักจะเปลี่ยนไปยังตำแหน่งในประเทศอื่น ๆBelow, I would like to introduce the five most interesting things from the lecture imparted to me by the foreign businessmen.1. If a Japanese person says they can complete the job, it is best to take them on face value.Many may think “what’s so surprising about that!?” However, looking at trends on the foreign market, a lot of workers claim to be able to complete a given task even when it clearly exceeds their capabilities. The businessman from England commented that in contrast to their foreign counterparts, the Japanese modestly accept the job at hand while delivering exceptional results.He went on to comment: “With regard to suppliers in Japan, workers have a clear comprehension of the production scale and necessary production time. Whether it be the person who places the order from the supplier, or those who deal with the transaction thereafter, from beginning to end the level of service is consistently high. If we look at Western business culture, incompletion of a task within the designated period often sees the worker placing the blame on the boss by claiming that his directions weren’t clear. Thus, for the Western worker, one can, to some degree, avoid responsibility.“In contrast, in Japan, if business doesn’t go according to plan, it becomes the problem of the individual undertaking the task. What’s more, the Japanese deliver a service that goes far beyond what was originally requested, leaving many customers very satisfied. The fact they carry out the job with consistency means they are easy to work with.”2. จากมุมมองของญี่ปุ่น ลูกค้าเป็นพระเจ้าตามนักธุรกิจอเมริกัน: "ชาวตะวันตก โดยเฉพาะอย่างยิ่งฝรั่งเศส มักจะ ไป ด้วยอุดมการณ์ที่ลูกค้าและบริการลูกค้าอยู่บนความเท่าเทียม นี้ใช้รากผ่านความคิดที่ว่า หนึ่งคือแลกเปลี่ยนเงินสำหรับบริการและมุมมองที่ว่า ทั้งสองเป็นส่วนประกอบเท่านั้น ในวิธีนี้ จะเห็นเป็นยอมรับได้เต็มที่สำหรับบุคคลที่ให้บริการประกาศตั้งแต่ต้นว่า พวกเขาปฏิเสธการทำสิ่งพวกเขาเห็นพอดี อย่างไรก็ตาม ในญี่ปุ่น บริการลูกค้าเป็นสำคัญ ซึ่งมีประโยชน์ของการทำให้ลูกค้ามีความสุข และรักษาสุขภาพสัมพันธ์ซึ่งกันและกัน"อย่างไรก็ตาม เขามีหนึ่งคำแนะนำสำหรับการปรับปรุงเรื่องของจริยธรรมทางธุรกิจญี่ปุ่น"สำรองของทั้งลูกค้าและผู้จัดจำหน่ายไม่ให้รุกรานอีกฝ่ายได้อาจจะแรงเกินไปนิด เพื่อทำให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด พูดใจเพิ่มเติมเป็นสิ่งจำเป็น"3. สำหรับญี่ปุ่น ห้องประชุมของบริษัทไม่ได้เป็นสถานที่ สำหรับการอภิปราย แต่ค่อนข้างบางรายงานความคืบหน้าจากชาวตะวันตกเป็นจุดชมวิว ห้องประชุมเป็นสถานที่สำหรับการอภิปรายเกี่ยวกับโครงการทำงานในปัจจุบัน และเป็นสถานที่ที่จะอุทิศเวลาให้ข้อสรุปเกี่ยวกับสิ่ง ชาวตะวันตกจำนวนมากพบความคิดที่ว่า คนญี่ปุ่นใช้ห้องประชุมเพียงเพื่อรายงานผลที่ค่อนข้างสร้างความสับสนHowever, one French businessman takes a more positive approach to this style of conduct. “This is all part of Japan’s product efficiency and when you think about it, contacting the parties involved and reaching a decision before the meeting can actually have the benefit of making everything go more smoothly in the meeting room itself.”On a negative note, he commented that due to the nature of the Japanese meeting room, even when asked their opinion, few people ever feel inclined to respond hones
การแปล กรุณารอสักครู่..
