Annus Mirabilis is a poem written by John Dryden and published in 1667 การแปล - Annus Mirabilis is a poem written by John Dryden and published in 1667 ไทย วิธีการพูด

Annus Mirabilis is a poem written b

Annus Mirabilis is a poem written by John Dryden and published in 1667. It commemorates the year 1666, which despite the poem's name 'year of wonders' was one of great tragedy, involving both the Plague and the Great Fire of London. Samuel Johnson wrote that Dryden used the phrase 'annus mirabilis' because it was a wonder that things were not worse.

The poem contains over 1200 lines of verse divided into 304 quatrains. Each line is ten syllables long, with an 'ABAB' rhyming scheme, a pattern known as a decasyllabic quatrain.

Dryden's poem narrates the events of the Great Fire of London, from its beginning at night in the bakery on Pudding Lane, to its final extinguishment after King Charles II ordered houses to be torn down or blown up with gunpowder to create 'fire breaks' which prevent the flames from spreading.In the extract aboveDryden describes the streets on the first night of the Fire being 'thronged and busy as by day' as people rush to attempt to put out the flames with buckets of water fetched from local churches, and even early fire-engines of the like shown below in an illustration from Solomon de Caus' work of 1615 on mechanical engineering.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Mirabilis ตำหนักในชนบทเป็นบทกวีเขียน โดย John Dryden และเผยแพร่ใน 1667 ที่ฉลองปี 1666 ซึ่งแม้ มีของบทกวีชื่อ 'ปีมหัศจรรย์' เป็นหนึ่งในโศกนาฏกรรมอันยิ่ง เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติและไฟดีลอนดอน ซามูเอลจอห์นสันเขียนว่า Dryden ใช้วลี 'mirabilis ตำหนักในชนบท' เพราะมันน่าแปลกใจที่สิ่งที่ไม่เลวบทกวีประกอบด้วยบรรทัดมากกว่า 1,200 ข้อแบ่งออกเป็น 304 quatrains แต่ละบรรทัดเป็นสิบพยางค์ยาว กับการ 'ABAB' โคลง รูปแบบเรียกว่า quatrain decasyllabicบทกวีของ Dryden ฟังเหตุการณ์ในเดอะดีไฟของลอนดอน จากจุดเริ่มต้นในยามค่ำคืนในเบเกอรี่บนพุดดิ้งเลน เพื่อการดับเพลิงขั้นสุดท้ายหลังจากที่กษัตริย์ Charles II สั่งบ้านรื้อ หรือเป่าขึ้น ด้วยดินปืนเพื่อสร้าง 'ไฟแบ่ง' ซึ่งป้องกันไม่ให้แพร่กระจายเปลวไฟ ในสารสกัด aboveDryden อธิบายถึงถนนในคืนแรกไฟถูก 'เนืองแน่นไป และไม่ว่างตามตามวัน' เป็นคนวิ่งเพื่อพยายามที่จะดับเปลวไฟกับถังน้ำที่นำมาใช้จากคริสตจักรท้องถิ่น และเครื่องยนต์ไฟแม้ช่วงต้นของชอบดังในภาพประกอบจากการทำงานของโซโลมอนเดอ Caus ของ 1615 ในวิศวกรรมเครื่องกล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Annus Mirabilis เป็นบทกวีที่เขียนโดยจอห์นดรายเดนและตีพิมพ์ใน 1667. มันเอกราชในปี 1666 ซึ่งแม้จะมีชื่อของบทกวี 'ปีมหัศจรรย์' เป็นหนึ่งในโศกนาฏกรรมอันยิ่งใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับภัยพิบัติทั้งในและไฟไหม้ครั้งใหญ่ของกรุงลอนดอน ซามูเอลจอห์นสันเขียนว่า Dryden ใช้วลี 'Annus mirabilis' เพราะมันเป็นที่น่าแปลกใจว่าสิ่งที่เขาไม่ได้เลวร้าย. บทกวีที่มีมากกว่า 1,200 สายของข้อแบ่งออกเป็น 304 quatrains แต่ละบรรทัดเป็นสิบพยางค์ยาวกับ 'ABAB' โครงการบทกวีรูปแบบที่เรียกว่าบรรทัด decasyllabic. บทกวีของไดรเดนเล่าเหตุการณ์ที่เกิดไฟไหม้ครั้งใหญ่ของกรุงลอนดอนจากจุดเริ่มต้นในเวลากลางคืนในเบเกอรี่ในพุดดิ้งเลนจะเป็นครั้งสุดท้าย ดับหลังจากกษัตริย์ชาร์ลที่สองสั่งซื้อบ้านถูกรื้อลงหรือเป่าขึ้นกับดินปืนในการสร้าง 'แบ่ง Fire' ซึ่งป้องกันไม่ให้เปลวไฟจาก spreading.In สารสกัด aboveDryden อธิบายถนนในคืนแรกของการดับเพลิงเป็น 'กรูและไม่ว่างโดย วัน 'เป็นคนที่รีบเร่งในการพยายามที่จะนำออกเปลวไฟที่มีถังน้ำเรียกจากคริสตจักรในท้องถิ่นและแม้กระทั่งในช่วงต้นไฟเครื่องยนต์เช่นแสดงด้านล่างในภาพประกอบจากซาโลมอนเดอออกมาเลอะ' การทำงานของ 1615 ในสาขาวิศวกรรมเครื่องกล



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
annus มิราบิลิส เป็นบทกวีที่เขียนโดยจอห์นไดรเดน และเผยแพร่ใน 1583 . มันรำลึกปี 1656 ซึ่งแม้ชื่อของบทกวี ปีมหัศจรรย์ " เป็นหนึ่งในโศกนาฏกรรมที่เกี่ยวข้องกับทั้งโรคระบาดและไฟไหม้ครั้งใหญ่ในลอนดอน ซามูเอลจอห์นสันเขียนว่า ไดรย์เดน ใช้วลี annus glabrata " " เพราะถูกสงสัยว่าสิ่งที่มีไม่ได้แย่ลงกลอนมีกว่า 1200 ข้อ แบ่งออกเป็น สาย 304 quatrains . แต่ละบรรทัดมีพยางค์ยาวสิบ กับ " " บทกวี abab โครงร่าง , รูปแบบเรียกว่าเหลอหลา decasyllabic .กลอน ไดรย์เดน ก็เล่าเรื่องเหตุการณ์เพลิงไหม้ครั้งใหญ่ในลอนดอน จากจุดเริ่มต้นในเวลากลางคืนในเบเกอรี่ในพุดดิ้งเลน เพื่อการดับสุดท้ายหลังจากกษัตริย์ชาร์ลส์ที่สั่งบ้านจะขาดลง หรือระเบิดกับดินปืนเพื่อสร้าง " ไฟแบ่ง " ซึ่งป้องกันเปลวไฟจากการแพร่กระจาย ใน abovedryden อธิบายแยกถนน ในคืนแรกของไฟที่จะเบียดเสียดและไม่ว่างโดยวันเป็นคนวิ่งเพื่อพยายามดับไฟด้วยถังน้ำที่เรียกจากคริสตจักรท้องถิ่น และแม้ก่อนรถดับเพลิง ของชอบที่แสดงด้านล่างเป็นภาพประกอบจากซาโลมอนเดอ caus " งานของ 1615 ในวิศวกรรมเครื่องกล
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: