Fair Summer Droops
Fair summer droops, droop men and beasts therefore,
So fair a summer look for nevermore:
All good things vanish less than in a day,
Peace, plenty, pleasure, suddenly decay.
Go not yet away, bright soul of the sad year,
The earth is hell when thou leav'st to appear.
What, shall those flowers that decked thy garland erst,
Upon thy grave be wastefully dispersed?
O trees, consume your sap in sorrow's source,
Streams, turn to tears your tributary course.
Go not yet hence, bright soul of the sad year,
The earth is hell when thou leav'st to appear.
แฟร์ Droops ร้อน
แฟร์ droops ร้อน ผู้ชายก้มต่ำ และสัตว์ดังนั้น,
แฟร์ดังนั้นฤดูร้อนหา nevermore:
สิ่งดีกลีบในน้อยกว่าวัน,
สันติภาพ มากมาย ความ ทันใดนั้นผุ
ไปยังไม่ ได้ จิตสดใสปีเศร้า,
โลกคือ นรกเมื่อพระองค์ leav'st ปรากฏ
อะไร จะเหล่าดอกไม้ที่ประดับพระองค์มาลัย erst,
เมื่อศพพระองค์ถูก wastefully กระจาย?
O ต้นไม้, ใช้ซับของคุณในแหล่งที่มาของความเสียใจ,
กระแส เปลี่ยนน้ำตาของคุณสมทบหลักสูตร
ไปยังไม่ ได้ดัง นั้น จิตสดใสปีเศร้า,
โลกคือ นรกเมื่อพระองค์ leav'st ให้ปรากฏ
การแปล กรุณารอสักครู่..
งานฤดูร้อน droops
Fair ช่วงฤดูร้อน droops ,หลุบคนและสัตว์ดังนั้นจึง,
ดังนั้นงานที่ช่วงฤดูร้อนสำหรับดูจากบ้านเกิดโดย:
ทั้งหมดที่ดีสิ่งต่างๆหายไปไม่น้อยกว่าในวัน,
สันติภาพ ,จำนวนมาก,ความเพลิดเพลินใจให้ฟันผุ.
ไปไม่ได้แต่ยังคงอยู่ห่างไกล,ความสว่างสดใสของปีที่น่าเศร้า,
ที่โลกเป็นนรกเมื่อท่าน leav ' St เพื่อจะปรากฏขึ้น.
อะไร,ดอกไม้ที่ให้ที่ชั้นดาดฟ้าของพระองค์พวงมาลัย erst ,
เมื่อหลุมศพของท่านเป็นความเสียหายกระจัดกระจาย?
o ต้น,บริโภค ของคุณจากพันธมิตร SAP ในความทุกข์ของแหล่งที่มา,
สตรีม,เปิดถึงกับกลั้นน้ำตาของคุณที่เป็นเมืองขึ้นของหลักสูตร.
ไปยังไม่มีแต่ความเศร้าของปี,
ที่โลกเป็นนรกเมื่อท่าน leav ' St เพื่อปรากฏตัวขึ้น.
การแปล กรุณารอสักครู่..