felt that the refereeing process improved the grammar and accuracy of  การแปล - felt that the refereeing process improved the grammar and accuracy of  ไทย วิธีการพูด

felt that the refereeing process im

felt that the refereeing process improved the grammar and accuracy of the content of their work, and 10 percent of authors said that their work would be better protected by formally assigning copyright to the publisher, because they would have more legal influence than they would have as an individual.
One author specified the condition that he would want help in depositing his work – ‘I’d like help getting it on there [laughs]. I’ve got so much stuff it seems like a mountain to climb to get it all on there. What help can the library offer?’ – which strongly suggests that the current mediated deposit service is of value to this individual.
The authors were asked: What would be your biggest concern about depositing your work to QUEprints? Seventy-six per cent of the authors said they had no concerns. Concerns that were mentioned were associated with risks that exist with sharing work in any format, not just in an IR, for instance, the risk of plagiarism, of being misquoted, or that others might use the work for unauthorized commercial gain. The issue of the time involved in depositing work to QUEprints was raised as a concern. Many of the authors were already involved in submitting work for inclusion in their department’s RAE submission, so were concerned that sending work for deposit in QUEprints might cause duplication of effort.
Benefits and motivations
In order to understand the types of benefits that the IR might have from the author’s perspective, the authors were asked: What benefits do you see to putting a copy of your work in QUEprints? All the authors saw at least one benefit to putting a copy of their work in QUEprints, and some mentioned more than one. Of the benefits mentioned, access to a wider audience was mentioned by 67 per cent of the authors, and 43 per cent of the authors mentioned higher citations. When asked if they would be more inclined to send work for deposit in QUEprints if it meant that their work would be more widely available, 81 per cent of the authors said that they would. For the majority of authors the wider dissemination of their work appealed to them and would be an incentive.
The authors who had sent work for deposit were then asked: What were your motivations for doing so? Authors were able to mention more than one motivation.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รู้สึกว่า กระบวนการ refereeing ปรับปรุงไวยากรณ์และความถูกต้องของเนื้อหาของงานของพวกเขา และร้อยละ 10 ของผู้เขียนกล่าวว่า งานจะดีกว่าป้องกัน โดยกำหนดให้ลิขสิทธิ์อย่างเป็นทางการกับผู้เผยแพร่ เนื่องจากพวกเขาจะมีอิทธิพลทางกฎหมายเพิ่มเติมกว่าเป็นบุคคลเขียนระบุเงื่อนไขว่า เขาต้องช่วยฝากเขางาน – ' ต้องรู้บนมี [หัวเราะ] ได้เหมือนภูเขาที่จะปีนขึ้นไปได้รับสิ่งที่มากที่มีการ สิ่งที่ช่วยให้สามารถมีไลบรารีหรือไม่ ' – ซึ่งแสดงให้เห็นว่า ปัจจุบันมีบริการตู้นิรภัยเป็นของแต่ละบุคคลผู้ขอ: สิ่งที่จะเป็นความกังวลที่ใหญ่ที่สุดของคุณเกี่ยวกับฝากทำ QUEprints ร้อยละเจ็ดสิบหกผู้เขียนกล่าวว่า พวกเขาไม่กังวล ปัญหาที่ได้กล่าวถึงเกี่ยวข้องกับความเสี่ยงที่มีอยู่โดยทำงานในรูปแบบใด ๆ ไม่ใช่เพียงการมี IR สำหรับอินสแตนซ์ ความเสี่ยงในการโจรกรรมทางวรรณกรรม การ misquoted หรือที่คนอื่น ๆ อาจใช้การทำงานที่ประสงค์ทางการค้าที่ไม่ได้รับอนุญาต ปัญหาของเวลาในการฝากงานการ QUEprints ขึ้นเป็นกังวล ของผู้เขียนได้มีส่วนร่วมในการส่งงานรวมในภาควิชาแร่ส่ง กังวลใจจึง ส่งงานฝากใน QUEprints อาจทำให้เพื่อนประโยชน์และแรงจูงใจเพื่อทำความเข้าใจประเภทของผลประโยชน์ที่ IR ได้จากมุมมองของผู้เขียน ผู้เขียนถูกถาม: คุณเห็นการวางสำเนางานของคุณใน QUEprints ประโยชน์อะไร ผู้เขียนทั้งหมดเห็นประโยชน์น้อยการวางสำเนาของงานของพวกเขาใน QUEprints และบางส่วนกล่าวถึงมากกว่า หนึ่ง ประโยชน์ที่กล่าวถึง เข้าถึงกลุ่มเป้าหมายกว้างขึ้นได้มีการกล่าวถึง โดยร้อยละ 67 ของผู้เขียน และร้อยละ 43 ของผู้เขียนอ้างอิงสูงขึ้นดังกล่าว เมื่อถามว่า พวกเขาจะเป็นแนวโน้มมากกว่าที่จะส่งงานฝากใน QUEprints ถ้ามันหมายถึง ว่า งานของพวกเขาจะมีแพร่หลายมากขึ้น ร้อยละ 81 ของผู้เขียนบอกว่า พวกเขาจะ สำหรับส่วนใหญ่ของผู้เขียน เผยแพร่งานของเขากว้างขึ้นอุทธรณ์ได้ และจะเป็นสิ่งจูงใจ ผู้เขียนที่ได้ส่งงานเงินฝากแล้วขอ: อะไรเป็นแรงจูงใจของการทำเช่นนั้น ผู้เขียนได้พูดถึงแรงจูงใจที่มากกว่าหนึ่ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รู้สึกว่ากระบวนการตัดสินปรับปรุงไวยากรณ์และความถูกต้องของเนื้อหาของการทำงานของพวกเขาและร้อยละ 10 ของผู้เขียนกล่าวว่าการทำงานของพวกเขาจะได้รับการปกป้องที่ดีขึ้นโดยอย่างเป็นทางการกำหนดลิขสิทธิ์ให้กับสำนักพิมพ์, เพราะพวกเขาจะมีอิทธิพลทางกฎหมายมากกว่าที่พวกเขาจะต้องเป็น . บุคคล
หนึ่งผู้เขียนระบุเงื่อนไขที่ว่าเขาจะต้องการความช่วยเหลือในการฝากผลงานของเขา - 'ฉันต้องการความช่วยเหลือในการมีไว้ใน [หัวเราะ] ฉันมีสิ่งที่มากดังนั้นจึงดูเหมือนว่าภูเขาปีนขึ้นไปจะได้รับมันทั้งหมดบนมี สิ่งที่ช่วยให้ห้องสมุดสามารถนำเสนอ? ' - ซึ่งแสดงให้เห็นว่าบริการฝากสื่อกลางในปัจจุบันมีค่าให้กับบุคคลนี้.
ผู้เขียนถูกถาม: สิ่งที่จะเป็นกังวลมากที่สุดของคุณเกี่ยวกับการฝากเงินการทำงานของคุณจะ QUEprints? ร้อยละเจ็ดสิบหกของผู้เขียนกล่าวว่าพวกเขาไม่ได้มีความกังวล ความกังวลที่ได้กล่าวถึงความสัมพันธ์กับความเสี่ยงที่มีอยู่กับการทำงานร่วมกันในรูปแบบใด ๆ ที่ไม่เพียงแค่ใน IR เช่นความเสี่ยงของการขโมยความคิดของถูก misquoted หรือว่าคนอื่น ๆ อาจจะใช้การทำงานเพื่อผลประโยชน์ในเชิงพาณิชย์ไม่ได้รับอนุญาต ปัญหาของเวลาที่มีส่วนร่วมในการทำงานเพื่อฝาก QUEprints ถูกยกขึ้นเป็นกังวล หลายคนของผู้เขียนที่มีส่วนเกี่ยวข้องอยู่แล้วในการส่งงานให้รวมอยู่ในการส่ง RAE แผนกของพวกเขาจึงมีความกังวลว่าการส่งการทำงานสำหรับการฝากเงินใน QUEprints อาจก่อให้เกิดความซ้ำซ้อน.
ประโยชน์และแรงจูงใจ
เพื่อให้เข้าใจถึงประเภทของผลประโยชน์ที่ IR อาจจะมี จากมุมมองของผู้เขียนผู้เขียนถูกถาม: คุณไม่ได้รับประโยชน์อะไรดูไปวางสำเนาของการทำงานของคุณใน QUEprints? ผู้เขียนทั้งหมดเห็นอย่างน้อยหนึ่งประโยชน์ต่อการวางสำเนาของงานของพวกเขาใน QUEprints และบางส่วนที่กล่าวถึงมากกว่าหนึ่ง ของผลประโยชน์ที่กล่าวถึงการเข้าถึงผู้ชมที่กว้างที่ถูกกล่าวถึงโดย 67 เปอร์เซ็นต์ของผู้เขียนต่อและร้อยละ 43 ของผู้เขียนกล่าวถึงการอ้างอิงที่สูงขึ้น เมื่อถามว่าถ้าพวกเขาจะมีแนวโน้มที่จะส่งผลงานสำหรับการฝากเงินใน QUEprints ถ้ามันหมายถึงว่าการทำงานของพวกเขาจะมีมากขึ้นใช้ได้อย่างกว้างขวางร้อยละ 81 ของผู้เขียนกล่าวว่าพวกเขาจะ . สำหรับส่วนใหญ่ของผู้เขียนเผยแพร่ในวงกว้างของการทำงานของพวกเขายื่นอุทธรณ์ไปยังพวกเขาและจะเป็นแรงจูงใจให้
ผู้เขียนที่ได้ส่งการทำงานสำหรับการฝากเงินแล้วถูกถาม: อะไรคือแรงจูงใจของคุณสำหรับการทำเช่นนั้น? ผู้เขียนก็สามารถที่จะพูดถึงมากกว่าหนึ่งแรงจูงใจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: