The story[edit]Painting of Pheidippides as he gave word of the Greek v การแปล - The story[edit]Painting of Pheidippides as he gave word of the Greek v ไทย วิธีการพูด

The story[edit]Painting of Pheidipp

The story[edit]

Painting of Pheidippides as he gave word of the Greek victory over Persia at the Battle of Marathon to the people of Athens.
Luc-Olivier Merson, 1869
The first recorded account showing a courier running from Marathon to Athens to announce victory is from within Lucian's prose on the first use of the word Joy as a greeting in A Slip of the tongue in Greeting.[2]

... Philippides, the one who acted as courier, is said to have used it first in our sense when he brought the news of victory from Marathon and addressed the magistrates in session when they were anxious how the battle had ended ; "Joy to you, we've won" he said, and there and then he died, breathing his last breath with the words "Joy to you". – Lucian translated by K.Kilburn.[3]

... The modern use of the word dates back to Philippides the dispatch-runner. Bringing the news of Marathon, he found the archons seated, in suspense regarding the issue of the battle. 'Joy, we win!' he said, and died upon his message, breathing his last in the word Joy ... – Lucian Pro lapsu inter salutandum (translated by F.G. and H.W. Fowler, 1905)[4]

The traditional story relates that Pheidippides (530 BC–490 BC), an Athenian herald or hemerodrome[2] (translated as "day-runner" (Kyle 2007),[5] "courier" (Larcher 1806),[6][7] "professional-running courier" (Sears 2003)[2] or "day-long runner" (Miller 2006)[8]), was sent to Sparta to request help when the Persians landed at Marathon, Greece. He ran about 240 km (150 mi) in two days. He then ran the 40 km (25 mi) from the battlefield near Marathon to Athens to announce the Greek victory over Persia in the Battle of Marathon (490 BC) with the word νικῶμεν (nikomen[9] "We have won"), as stated by Lucian chairete, nikomen ("hail, we are the winners")[10] to then collapse and die.

Most accounts incorrectly attribute this story to the historian Herodotus, who wrote the history of the Persian Wars in his Histories (composed about 440 BC). However, Magill and Moose (2003) suggest that the story is likely a "romantic invention." They point out that Lucian is the only classical source to which all the elements existed of the story known in modern culture as the "Marathon story of Phillipedes": a messenger running from the fields of Marathon to announce victory, then dying on completion of his mission.[11]

Robert Browning gave a version of the traditional story in his 1879 poem Pheidippides.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
[แก้ไข] เรื่องราวไฟดิปพิดีสภาพเขียนเขาให้คำพูดของชัยชนะเหนือเปอร์เซียกรีกที่ต่อสู้มาราธอนชาวเอเธนส์ลุค Olivier Merson งแมงแรกบันทึกบัญชีพัสดุที่ใช้จากมาราธอนไปเอเธนส์จะประกาศชัยชนะเป็นจากภายในร้อยแก้วของลูเชียนเมื่อใช้ครั้งแรกของคำว่าความสุขเป็นคำทักทาย A ใบลิ้นทักทายแสดง[2]... กล่าวว่า การได้ใช้มันก่อนในความรู้สึกของเรา เมื่อเขานำข่าวชัยชนะจากมาราธอนอยู่ magistrates ในเมื่อพวกเขากังวลว่าสงครามได้สิ้นสุด Philippides ผู้ที่ได้ปฏิบัติเป็นพัสดุ "ความสุขคุณ เราได้รับรางวัล" เขากล่าวว่า และมีแล้วเขาเสียชีวิต ลมหายใจสุดท้ายของเขากับคำว่า "ความต้องการของคุณ" หายใจ -แปล โดย K.Kilburn ลูเชียน[3]... ใช้ทันสมัยวันคำไป Philippides จัดส่งรองชนะเลิศ เขานำข่าวของมาราธอน พบ archons ที่นั่ง ในใจจดใจจ่อเกี่ยวกับปัญหาของการต่อสู้ 'ความสุข เราชนะ ' เขากล่าวว่า และเสียชีวิตตามข้อความของเขา หายใจเขาครั้งสุดท้ายในคำสุข...-อินเตอร์ lapsu Pro ลูเชียน salutandum (แปล โดย F.G. และฟาวเลอร์ H.W., 1905) [4]เกี่ยวข้องกับเรื่องราวดั้งเดิมนั้นไฟดิปพิดีส (530 BC – 490 BC), เฮรัลด์ Athenian หรือ hemerodrome [2] (แปลว่า "วันวิ่ง" (Kyle 2007), [5] "พัสดุ" (Larcher ค.ศ. 1806), [6] [7] "มืออาชีพทำงานพัสดุ" (Sears 2003) [2] หรือ "วันยาววิ่ง" (2006)[8]) มิลเลอร์ ถูกส่งไปบอกเล่าเพื่อขอความช่วยเหลือเมื่อ Persians ที่ที่ดินที่มาราธอน กรีซ เขาวิ่งประมาณ 240 กิโลเมตร (150 mi) ในสองวัน เขาแล้ววิ่ง 40 กม. (25 mi) จากสนามรบใกล้มาราธอนสู่เอเธนส์อินเตอร์เนชั่นแนลประกาศชัยชนะกรีกผ่านเปอร์เซียในการต่อสู้ของมาราธอน (490 BC) กับνικῶμενคำ (nikomen [9] "เราได้รับรางวัล"), ตามที่ระบุไว้ โดยลูเชียน chairete, nikomen ("hail เราเป็นผู้ชนะ") [10] แล้วยุบ และตายบัญชีส่วนใหญ่ถูกกำหนดเรื่องนี้กับเฮอรอโดทัส ผู้เขียนประวัติศาสตร์ของสงครามเปอร์เซียในประวัติของเขา (ประกอบด้วยประมาณ 440 BC) นักประวัติศาสตร์ อย่างไรก็ตาม Magill และมู (2003) แนะนำว่า เรื่องน่าจะเป็น "โรแมนติกประดิษฐ์" พวกเขาชี้ว่า ลูเชียนต้นคลาสสิกเท่ากับทั้งหมดที่องค์ประกอบอยู่เรื่องว่าในวัฒนธรรมทันสมัย "มาราธอนเรื่อง Phillipedes": ร่อซู้ลรันจากฟิลด์ของมาราธอนประกาศชัยชนะ แล้วตายบนเสร็จสิ้นภารกิจของเขา[11]เกิดสีน้ำตาลของโรเบิร์ตให้รุ่นเรื่องดั้งเดิมในกลอน 1879 เขาไฟดิปพิดีส
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่อง [แก้ไข] จิตรกรรมของ Pheidippides ในขณะที่เขาให้คำพูดของชัยชนะเหนือเปอร์เซียกรีกที่รบมาราธอนเพื่อคนเอเธนส์. Luc-โอลิเวีย Merson 1869 บัญชีครั้งแรกที่บันทึกการแสดงจัดส่งมาราธอนวิ่งจากไปเอเธนส์จะประกาศชัยชนะ เป็นจากภายในร้อยแก้วของลูเชียในครั้งแรกที่ใช้คำว่าจอยเป็นคำอวยพรในสลิปของลิ้นในอวยพร. [2] ... Philippides เป็นผู้หนึ่งที่ทำหน้าที่เป็นผู้จัดส่งกล่าวคือจะได้ใช้มันเป็นครั้งแรกในความรู้สึกของเรา เมื่อเขานำข่าวของชัยชนะจากมาราธอนและที่ผู้พิพากษาในเซสชั่นเมื่อพวกเขากังวลว่าการต่อสู้จบลง; "จอยกับคุณเราเคยได้รับรางวัล" เขากล่าวและมีแล้วเขาจะเสียชีวิตหายใจลมหายใจสุดท้ายของเขากับคำว่า "จอยกับคุณ" - ลูแปลโดย K.Kilburn [3]. ... การใช้งานที่ทันสมัยของวันคำกลับไป Philippides ส่งรองชนะเลิศ นำข่าวมาราธอนเขาพบ Archons นั่งในใจจดใจจ่อเกี่ยวกับปัญหาของการต่อสู้ 'จอยเราชนะ!' เขากล่าวว่าและเสียชีวิตเมื่อข้อความของเขาหายใจสุดท้ายของเขาในคำว่าจอย ... - ลู Pro lapsu ระหว่าง salutandum (แปลโดย FG และ HW ฟาวเลอร์, 1905) [4] เรื่องราวดั้งเดิมเกี่ยวข้องว่า Pheidippides (530 BC-490 BC ) ประกาศเอเธนส์หรือ hemerodrome [2] (แปลว่า "วันนักวิ่ง" (ไคล์ 2007) [5] "จัดส่ง" (Larcher 1806) [6] [7] "จัดส่งมืออาชีพทำงาน" (เซียร์ 2003) [2] หรือ "วิ่งวันยาว" (มิลเลอร์ 2006) [8]) ถูกส่งตัวไปสปาร์ตาที่จะขอความช่วยเหลือเมื่อเปอร์เซียที่ดินที่มาราธอน, กรีซ เขาวิ่งไปประมาณ 240 กิโลเมตร (150 ไมล์) ในวันที่สอง จากนั้นเขาก็วิ่ง 40 กิโลเมตร (25 ไมล์) จากสนามรบใกล้มาราธอนเอเธนส์จะประกาศชัยชนะเหนือเปอร์เซียกรีกในรบมาราธอน (490 BC) ด้วยคำνικῶμεν (nikomen [9] "เราได้รับรางวัล") เช่น ที่ระบุไว้โดย chairete ลูเชีย, nikomen ("ลูกเห็บเราเป็นผู้ชนะ") [10] แล้วยุบและตาย. บัญชีส่วนใหญ่ไม่ถูกต้องแอตทริบิวต์เรื่องนี้ถึงประวัติศาสตร์ตุสผู้เขียนประวัติศาสตร์ของเปอร์เซียสงครามในประวัติศาสตร์ของเขา (ประกอบด้วยเกี่ยวกับ 440 BC) อย่างไรก็ตาม Magill และมูส (2003) ชี้ให้เห็นว่าเรื่องที่เป็นไปได้ "สิ่งประดิษฐ์ที่โรแมนติก." พวกเขาชี้ให้เห็นว่าลูเป็นเพียงแหล่งที่มาคลาสสิกที่องค์ประกอบทั้งหมดที่มีอยู่ของเรื่องเป็นที่รู้จักกันในวัฒนธรรมสมัยใหม่ในฐานะ "เรื่องราวมาราธอนของ Phillipedes": messenger วิ่งออกมาจากทุ่งมาราธอนที่จะประกาศชัยชนะแล้วตายบนความสำเร็จของเขา ภารกิจ. [11] โรเบิร์ตบราวนิ่งให้รุ่นของเรื่องแบบดั้งเดิมในปี 1879 บทกวีของเขา Pheidippides













การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
นิทาน [ แก้ไข ]

ภาพวาดของฟิดิปปิเดส ตามที่เขาให้คำกรีกของชัยชนะเหนือเปอร์เซียที่ศึกมาราธอนชาวเอเธนส์
ลุคโอลิเมอร์สัน 1869
ครั้งแรกบันทึกบัญชีแสดง Courier วิ่งจากมาราธอนไปเอเธนส์ประกาศชัยชนะมาจากภายใน ลูเซียนร้อยแก้วของ ในการใช้ครั้งแรกของ คำว่าความสุขเป็นการทักทายในหลุดปากทักทาย [ 2 ]

. . . . . . . ฟิลิปปิเดส ,คนที่แสดงเป็นคนส่งเอกสาร บอกว่าจะต้องใช้มันในความหมายของเรา เมื่อเขานำข่าวของชัยชนะจากมาราธอนและส่งถึงผู้พิพากษาในเซสชั่นเมื่อพวกเขากำลังกังวลว่าสงครามได้สิ้นสุดลง “ความสุขให้คุณ เราก็จะ " เขาพูด และก็เขาจะตาย หายใจลมหายใจสุดท้าย กับคำว่า " ความสุขที่คุณ " และลูเซียนแปลโดย k.kilburn [ 3 ]

. . . . . . .การใช้คำทันสมัยของวันที่กลับไปฟิลิปปิเดสส่งนักวิ่ง นำข่าวของมาราธอน เขาพบ archons นั่งใจจดใจจ่อเกี่ยวกับปัญหาของการต่อสู้ . จอย เราชนะ ! เขากล่าวว่า , และตายบนข้อความของเขา ลมหายใจสุดท้ายของเขา ในคําว่า จอย . . . . . . . และลูเซียน โปร lapsu อินเตอร์ salutandum ( แปลโดย f.g. และ เอช ดับยู ฟาวเลอร์ 1905 ) [ 4 ]

เรื่องราวดั้งเดิมที่เกี่ยวข้องว่า ฟิดิปปีดีส ( 530 BC –พ.ศ. 490 ) , แบบเอเธนส์ เฮรัลด์ หรือ hemerodrome [ 2 ] ( แปลว่า " วันนักวิ่ง " ( Kyle 2007 ) , [ 5 ] " Courier " ( larcher 1806 ) [ 6 ] [ 7 ] " การทำงานระดับมืออาชีพจัดส่ง " ( Sears 2003 ) [ 2 ] หรือ " นานวันนักวิ่ง " ( มิลเลอร์ 2006 ) [ 8 ] ) ถูกส่งไปสปาร์ตาเพื่อขอความช่วยเหลือเมื่อเปอร์เซียที่ดินใน Marathon , กรีซ เขาวิ่งไปประมาณ 240 กิโลเมตร ( 150 ไมล์ ) ใน 2 วันจากนั้นเขาก็วิ่ง 40 กม. ( 25 ไมล์ ) จากสนามรบใกล้มาราธอนเพื่อประกาศชัยชนะเหนือเอเธนส์กรีกเปอร์เซียในศึกมาราธอน ( พ.ศ. 490 ) กับคำว่าνικῶμεν ( nikomen [ 9 ] " เราชนะ " ) , ตามที่ระบุโดย Lucian chairete nikomen ( , " ลูกเห็บ เราเป็นผู้ชนะ " ) [ 10 ] แล้วยุบและตาย

บัญชีไม่ถูกต้องมากที่สุดของเรื่องนี้ เฮโรโดตุสนักประวัติศาสตร์ ,ผู้เขียนประวัติศาสตร์ของสงครามเปอร์เซียในประวัติของเขา ( แต่งประมาณ 440 ก่อนคริสต์ศักราช ) อย่างไรก็ตาม เมกิวมูส ( 2003 ) และแนะนำว่าเรื่องนี้มีโอกาสเป็น " การประดิษฐ์โรแมนติก . " เขาชี้ให้เห็นว่าลูเซียนเป็นแหล่งเดียวคลาสสิกที่ทุกองค์ประกอบอยู่ในเรื่องราวที่รู้จักกันในวัฒนธรรมสมัยใหม่เป็น " เรื่องราวของ phillipedes มาราธอน "messenger วิ่งจากทุ่งมาราธอนที่จะประกาศชัยชนะแล้วตาย เมื่อเสร็จสิ้นภารกิจ [ 11 ]

โรเบิร์ตบราวนิ่งรุ่นดั้งเดิมให้เรื่องราวของเขาที่มีบทกวีฟิดิปปีดีส .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: